ließen: er müste daher das allerschlimmste befürch- ten so lange Sie an einem Ort blieben, wo Sie den Drohungen und Uberredungen der Jhrigen überlassen sind.
Wir redeten sonst noch vieles, deßen Erzäh- lung nur eine Widerhohlung desjenigen seyn würde, was zwischen Jhnen und ihm bey dem Holtz-Stall vorgegangen ist. Jch beziehe mich also deshalb auf das was Sie mir selbst geschrie- ben haben.
Wenn ich alles überlege, so scheint mir das beste, daß Sie sich unabhängig machen, denn wird alles gut gehen. Lovelace ist ein hitziger Kopf: ich wollte weder ihn noch Solmes Jhnen wünschen. Wenn Sie von Jhrem Bruder und Schwester loß sind, so können Sie reiflich über- legen, was Jhnen in Absicht auf einen von bey- den möglich oder unmöglich sey. Wenn Jhre Verwandten in ihrer Thorheit fortfahren, so will ich mir den von ihm gegebenen Winck zu Nutze machen, und mich unter der Hand bey meiner Mutter erkundigen, ob Sie in unserm Hause ei- nen Aufenthalt bekommen können. Unterdessen schreiben Sie mir deutlich Jhre Meynung: ob sie Jhr Landgut wieder fodern wollen? nebst den Entscheidungs-Gründen. Jch rathe es an und trete hierin Lovelace bey. Wieder- fodern ist ja noch nicht proceßiren. Jhre Entschliessung mag endlich hierin seyn welche sie wolle, so bitte ich Sie dennoch, versprechen Sie nie wieder, Jhr Recht nicht zu behaupten. Man kan
fort-
Die Geſchichte
ließen: er muͤſte daher das allerſchlimmſte befuͤrch- ten ſo lange Sie an einem Ort blieben, wo Sie den Drohungen und Uberredungen der Jhrigen uͤberlaſſen ſind.
Wir redeten ſonſt noch vieles, deßen Erzaͤh- lung nur eine Widerhohlung desjenigen ſeyn wuͤrde, was zwiſchen Jhnen und ihm bey dem Holtz-Stall vorgegangen iſt. Jch beziehe mich alſo deshalb auf das was Sie mir ſelbſt geſchrie- ben haben.
Wenn ich alles uͤberlege, ſo ſcheint mir das beſte, daß Sie ſich unabhaͤngig machen, denn wird alles gut gehen. Lovelace iſt ein hitziger Kopf: ich wollte weder ihn noch Solmes Jhnen wuͤnſchen. Wenn Sie von Jhrem Bruder und Schweſter loß ſind, ſo koͤnnen Sie reiflich uͤber- legen, was Jhnen in Abſicht auf einen von bey- den moͤglich oder unmoͤglich ſey. Wenn Jhre Verwandten in ihrer Thorheit fortfahren, ſo will ich mir den von ihm gegebenen Winck zu Nutze machen, und mich unter der Hand bey meiner Mutter erkundigen, ob Sie in unſerm Hauſe ei- nen Aufenthalt bekommen koͤnnen. Unterdeſſen ſchreiben Sie mir deutlich Jhre Meynung: ob ſie Jhr Landgut wieder fodern wollen? nebſt den Entſcheidungs-Gruͤnden. Jch rathe es an und trete hierin Lovelace bey. Wieder- fodern iſt ja noch nicht proceßiren. Jhre Entſchlieſſung mag endlich hierin ſeyn welche ſie wolle, ſo bitte ich Sie dennoch, verſprechen Sie nie wieder, Jhr Recht nicht zu behaupten. Man kan
fort-
<TEI><text><body><divn="1"><divn="2"><p><pbfacs="#f0040"n="34"/><fwplace="top"type="header"><hirendition="#b"><hirendition="#g">Die Geſchichte</hi></hi></fw><lb/>
ließen: er muͤſte daher das allerſchlimmſte befuͤrch-<lb/>
ten ſo lange Sie an einem Ort blieben, wo Sie<lb/>
den Drohungen und Uberredungen der Jhrigen<lb/>
uͤberlaſſen ſind.</p><lb/><p>Wir redeten ſonſt noch vieles, deßen Erzaͤh-<lb/>
lung nur eine Widerhohlung desjenigen ſeyn<lb/>
wuͤrde, was zwiſchen Jhnen und ihm bey dem<lb/>
Holtz-Stall vorgegangen iſt. Jch beziehe mich<lb/>
alſo deshalb auf das was Sie mir ſelbſt geſchrie-<lb/>
ben haben.</p><lb/><p>Wenn ich alles uͤberlege, ſo ſcheint mir das<lb/>
beſte, daß Sie ſich unabhaͤngig machen, denn<lb/>
wird alles gut gehen. <hirendition="#fr">Lovelace</hi> iſt ein hitziger<lb/>
Kopf: ich wollte weder ihn noch <hirendition="#fr">Solmes</hi> Jhnen<lb/>
wuͤnſchen. Wenn Sie von Jhrem Bruder und<lb/>
Schweſter loß ſind, ſo koͤnnen Sie reiflich uͤber-<lb/>
legen, was Jhnen in Abſicht auf einen von bey-<lb/>
den moͤglich oder unmoͤglich ſey. Wenn Jhre<lb/>
Verwandten in ihrer Thorheit fortfahren, ſo will<lb/>
ich mir den von ihm gegebenen Winck zu Nutze<lb/>
machen, und mich unter der Hand bey meiner<lb/>
Mutter erkundigen, ob Sie in unſerm Hauſe ei-<lb/>
nen Aufenthalt bekommen koͤnnen. Unterdeſſen<lb/>ſchreiben Sie mir deutlich Jhre Meynung: <hirendition="#fr">ob<lb/>ſie Jhr Landgut wieder fodern wollen?</hi><lb/>
nebſt den Entſcheidungs-Gruͤnden. Jch rathe es<lb/>
an und trete hierin <hirendition="#fr">Lovelace</hi> bey. <hirendition="#fr">Wieder-<lb/>
fodern</hi> iſt ja noch nicht <hirendition="#fr">proceßiren.</hi> Jhre<lb/>
Entſchlieſſung mag endlich hierin ſeyn welche ſie<lb/>
wolle, ſo bitte ich Sie dennoch, verſprechen Sie nie<lb/>
wieder, Jhr Recht nicht zu behaupten. Man kan<lb/><fwplace="bottom"type="catch">fort-</fw><lb/></p></div></div></body></text></TEI>
[34/0040]
Die Geſchichte
ließen: er muͤſte daher das allerſchlimmſte befuͤrch-
ten ſo lange Sie an einem Ort blieben, wo Sie
den Drohungen und Uberredungen der Jhrigen
uͤberlaſſen ſind.
Wir redeten ſonſt noch vieles, deßen Erzaͤh-
lung nur eine Widerhohlung desjenigen ſeyn
wuͤrde, was zwiſchen Jhnen und ihm bey dem
Holtz-Stall vorgegangen iſt. Jch beziehe mich
alſo deshalb auf das was Sie mir ſelbſt geſchrie-
ben haben.
Wenn ich alles uͤberlege, ſo ſcheint mir das
beſte, daß Sie ſich unabhaͤngig machen, denn
wird alles gut gehen. Lovelace iſt ein hitziger
Kopf: ich wollte weder ihn noch Solmes Jhnen
wuͤnſchen. Wenn Sie von Jhrem Bruder und
Schweſter loß ſind, ſo koͤnnen Sie reiflich uͤber-
legen, was Jhnen in Abſicht auf einen von bey-
den moͤglich oder unmoͤglich ſey. Wenn Jhre
Verwandten in ihrer Thorheit fortfahren, ſo will
ich mir den von ihm gegebenen Winck zu Nutze
machen, und mich unter der Hand bey meiner
Mutter erkundigen, ob Sie in unſerm Hauſe ei-
nen Aufenthalt bekommen koͤnnen. Unterdeſſen
ſchreiben Sie mir deutlich Jhre Meynung: ob
ſie Jhr Landgut wieder fodern wollen?
nebſt den Entſcheidungs-Gruͤnden. Jch rathe es
an und trete hierin Lovelace bey. Wieder-
fodern iſt ja noch nicht proceßiren. Jhre
Entſchlieſſung mag endlich hierin ſeyn welche ſie
wolle, ſo bitte ich Sie dennoch, verſprechen Sie nie
wieder, Jhr Recht nicht zu behaupten. Man kan
fort-
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 2. Göttingen, 1748, S. 34. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa02_1748/40>, abgerufen am 21.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.