zu fürchten, wie es sonst bey den Pocken zu ge- hen pflegt. Ein paar mahl nahm sie sich vor, ihr Testament zu verbrennen, um besser zu wer- den.
Sie ließ meiner Mutter sagen, daß der Do- ctor sie aufgegeben hätte; allein sie könnte nicht sterben, ohne sie zu sehen. Jch bat meine Mut- ter, sie möchte nicht hinreisen, ihr gute Besserung zu wünschen. Allein sie wollte sie schlechterdings besuchen, und verlangte sogar zu meinem grös- sern Verdruß, daß ich mit ihr reisen solte. Sie gab mir nur eine Stunde Zeit zum Einpacken: Hätte ich mehr Zeit gehabt, es ihr vorzustellen, so wäre ich gewiß zu Hause geblieben. Allein, sie sagte mir nichts davon, als da sie des Mor- gens sehr früh aufftand; und sie hatte vor, des Abends wieder zu Hause zu seyn. Jch mußte mich also nothwendig in Bereitschaft setzen, ih- rem Befehl zu gehorchen. Vergeblich stellete ich ihr vor, daß dieser Befehl sich zu einer so ernst- haften Gelegenheit nicht schickte. Es hieß, sie hätte kein Mädchen in der Welt gesehen, daß so von dem Geiste des Widerspruchs besessen wä- re. Jch wäre immer so weise, daß ich sie für eine Thörin halten wollte. Allein ich sollte ihr diesesmahl folgen, es möchte sich schicken oder nicht.
Jch kan nicht begreiffen, wie meine Mutter auf diesen Einfall kömmt, wenn nicht folgendes die wahre Ursache ist. Sie wollte Herrn Hick- manns Anerbieten, sie zu begleiten, annehmen:
und
Zweyter Theil. O
der Clariſſa.
zu fuͤrchten, wie es ſonſt bey den Pocken zu ge- hen pflegt. Ein paar mahl nahm ſie ſich vor, ihr Teſtament zu verbrennen, um beſſer zu wer- den.
Sie ließ meiner Mutter ſagen, daß der Do- ctor ſie aufgegeben haͤtte; allein ſie koͤnnte nicht ſterben, ohne ſie zu ſehen. Jch bat meine Mut- ter, ſie moͤchte nicht hinreiſen, ihr gute Beſſerung zu wuͤnſchen. Allein ſie wollte ſie ſchlechterdings beſuchen, und verlangte ſogar zu meinem groͤſ- ſern Verdruß, daß ich mit ihr reiſen ſolte. Sie gab mir nur eine Stunde Zeit zum Einpacken: Haͤtte ich mehr Zeit gehabt, es ihr vorzuſtellen, ſo waͤre ich gewiß zu Hauſe geblieben. Allein, ſie ſagte mir nichts davon, als da ſie des Mor- gens ſehr fruͤh aufftand; und ſie hatte vor, des Abends wieder zu Hauſe zu ſeyn. Jch mußte mich alſo nothwendig in Bereitſchaft ſetzen, ih- rem Befehl zu gehorchen. Vergeblich ſtellete ich ihr vor, daß dieſer Befehl ſich zu einer ſo ernſt- haften Gelegenheit nicht ſchickte. Es hieß, ſie haͤtte kein Maͤdchen in der Welt geſehen, daß ſo von dem Geiſte des Widerſpruchs beſeſſen waͤ- re. Jch waͤre immer ſo weiſe, daß ich ſie fuͤr eine Thoͤrin halten wollte. Allein ich ſollte ihr dieſesmahl folgen, es moͤchte ſich ſchicken oder nicht.
Jch kan nicht begreiffen, wie meine Mutter auf dieſen Einfall koͤmmt, wenn nicht folgendes die wahre Urſache iſt. Sie wollte Herrn Hick- manns Anerbieten, ſie zu begleiten, annehmen:
und
Zweyter Theil. O
<TEI><text><body><divn="1"><divn="2"><p><pbfacs="#f0215"n="209"/><fwplace="top"type="header"><hirendition="#b"><hirendition="#g">der Clariſſa</hi>.</hi></fw><lb/>
zu fuͤrchten, wie es ſonſt bey den Pocken zu ge-<lb/>
hen pflegt. Ein paar mahl nahm ſie ſich vor,<lb/>
ihr Teſtament zu verbrennen, um beſſer zu wer-<lb/>
den.</p><lb/><p>Sie ließ meiner Mutter ſagen, daß der Do-<lb/>
ctor ſie aufgegeben haͤtte; allein ſie koͤnnte nicht<lb/>ſterben, ohne ſie zu ſehen. Jch bat meine Mut-<lb/>
ter, ſie moͤchte nicht hinreiſen, ihr gute Beſſerung<lb/>
zu wuͤnſchen. Allein ſie wollte ſie ſchlechterdings<lb/>
beſuchen, und verlangte ſogar zu meinem groͤſ-<lb/>ſern Verdruß, daß ich mit ihr reiſen ſolte. Sie<lb/>
gab mir nur eine Stunde Zeit zum Einpacken:<lb/>
Haͤtte ich mehr Zeit gehabt, es ihr vorzuſtellen,<lb/>ſo waͤre ich gewiß zu Hauſe geblieben. Allein,<lb/>ſie ſagte mir nichts davon, als da ſie des Mor-<lb/>
gens ſehr fruͤh aufftand; und ſie hatte vor, des<lb/>
Abends wieder zu Hauſe zu ſeyn. Jch mußte<lb/>
mich alſo nothwendig in Bereitſchaft ſetzen, ih-<lb/>
rem Befehl zu gehorchen. Vergeblich ſtellete<lb/>
ich ihr vor, daß dieſer Befehl ſich zu einer ſo ernſt-<lb/>
haften Gelegenheit nicht ſchickte. Es hieß, ſie<lb/>
haͤtte kein Maͤdchen in der Welt geſehen, daß<lb/>ſo von dem Geiſte des Widerſpruchs beſeſſen waͤ-<lb/>
re. Jch waͤre immer ſo weiſe, daß ich ſie fuͤr<lb/>
eine Thoͤrin halten wollte. Allein ich ſollte ihr<lb/>
dieſesmahl folgen, es moͤchte ſich ſchicken oder<lb/>
nicht.</p><lb/><p>Jch kan nicht begreiffen, wie meine Mutter<lb/>
auf dieſen Einfall koͤmmt, wenn nicht folgendes<lb/>
die wahre Urſache iſt. Sie wollte Herrn <hirendition="#fr">Hick-<lb/>
manns</hi> Anerbieten, ſie zu begleiten, annehmen:<lb/><fwplace="bottom"type="sig"><hirendition="#fr">Zweyter Theil.</hi> O</fw><fwplace="bottom"type="catch">und</fw><lb/></p></div></div></body></text></TEI>
[209/0215]
der Clariſſa.
zu fuͤrchten, wie es ſonſt bey den Pocken zu ge-
hen pflegt. Ein paar mahl nahm ſie ſich vor,
ihr Teſtament zu verbrennen, um beſſer zu wer-
den.
Sie ließ meiner Mutter ſagen, daß der Do-
ctor ſie aufgegeben haͤtte; allein ſie koͤnnte nicht
ſterben, ohne ſie zu ſehen. Jch bat meine Mut-
ter, ſie moͤchte nicht hinreiſen, ihr gute Beſſerung
zu wuͤnſchen. Allein ſie wollte ſie ſchlechterdings
beſuchen, und verlangte ſogar zu meinem groͤſ-
ſern Verdruß, daß ich mit ihr reiſen ſolte. Sie
gab mir nur eine Stunde Zeit zum Einpacken:
Haͤtte ich mehr Zeit gehabt, es ihr vorzuſtellen,
ſo waͤre ich gewiß zu Hauſe geblieben. Allein,
ſie ſagte mir nichts davon, als da ſie des Mor-
gens ſehr fruͤh aufftand; und ſie hatte vor, des
Abends wieder zu Hauſe zu ſeyn. Jch mußte
mich alſo nothwendig in Bereitſchaft ſetzen, ih-
rem Befehl zu gehorchen. Vergeblich ſtellete
ich ihr vor, daß dieſer Befehl ſich zu einer ſo ernſt-
haften Gelegenheit nicht ſchickte. Es hieß, ſie
haͤtte kein Maͤdchen in der Welt geſehen, daß
ſo von dem Geiſte des Widerſpruchs beſeſſen waͤ-
re. Jch waͤre immer ſo weiſe, daß ich ſie fuͤr
eine Thoͤrin halten wollte. Allein ich ſollte ihr
dieſesmahl folgen, es moͤchte ſich ſchicken oder
nicht.
Jch kan nicht begreiffen, wie meine Mutter
auf dieſen Einfall koͤmmt, wenn nicht folgendes
die wahre Urſache iſt. Sie wollte Herrn Hick-
manns Anerbieten, ſie zu begleiten, annehmen:
und
Zweyter Theil. O
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 2. Göttingen, 1748, S. 209. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa02_1748/215>, abgerufen am 22.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.