nicht auch seine natürliche Hefftigkeit wenigstens einigermassen überwunden haben? Es ist mei- ner Einsicht nach der Anfang zur Besserung, daß man über die plötzlichen Anfälle seiner Lei- denschafften, aus denen oft das grösseste Unheil entsteht, Meister werde, und daß man lerne es zu ertragen, wenn Dinge anders lauffen als man hoffete und wünschete. Was soll man von ei- nem, der noch nicht seinen Zorn bändigen kan, in Absicht auf diejenigen Leidenschafften für Hoff- nung haben, deren Versuchung noch stärcker zu seyn pflegt, und die durch die Gewohnheit und lange Uebung mächtiger geworden sind?
Jch bitte Sie, mein Schatz, haben Sie die Gütigkeit, sich nach den Verkleidungen zu er- kundigen, durch die sich Herr Lovelace in sei- nem Wirthshause unkenntlich zu machen sucht. Es soll in einem schlechten Dorfe liegen, wel- ches er Neale nennet. Wenn es das Dorf ist, dafür ich es halte, so habe ich immer gegläubt, es wäre so klein, daß es nicht einmahl einen Nah- men hätte, und ich habe nie von einem Wirths- hause, das darin seyn sollte, gehört. Da er sich viel dort aufhalten muß, um immer in der Nä- he zu seyn, so möchte ich gern einige Nachricht von seiner Aufführung haben, und was die Leute dort von ihm halten. Jn so langer Zeit muß er sich entweder durch ärgerliche Handlungen blos geben, oder man muß seine Besserung mer- cken können. Jch bitte Sie, seyn Sie mir so viel zu Willen, und erkundigen Sie sich genau
nach
N 3
der Clariſſa.
nicht auch ſeine natuͤrliche Hefftigkeit wenigſtens einigermaſſen uͤberwunden haben? Es iſt mei- ner Einſicht nach der Anfang zur Beſſerung, daß man uͤber die ploͤtzlichen Anfaͤlle ſeiner Lei- denſchafften, aus denen oft das groͤſſeſte Unheil entſteht, Meiſter werde, und daß man lerne es zu ertragen, wenn Dinge anders lauffen als man hoffete und wuͤnſchete. Was ſoll man von ei- nem, der noch nicht ſeinen Zorn baͤndigen kan, in Abſicht auf diejenigen Leidenſchafften fuͤr Hoff- nung haben, deren Verſuchung noch ſtaͤrcker zu ſeyn pflegt, und die durch die Gewohnheit und lange Uebung maͤchtiger geworden ſind?
Jch bitte Sie, mein Schatz, haben Sie die Guͤtigkeit, ſich nach den Verkleidungen zu er- kundigen, durch die ſich Herr Lovelace in ſei- nem Wirthshauſe unkenntlich zu machen ſucht. Es ſoll in einem ſchlechten Dorfe liegen, wel- ches er Neale nennet. Wenn es das Dorf iſt, dafuͤr ich es halte, ſo habe ich immer geglaͤubt, es waͤre ſo klein, daß es nicht einmahl einen Nah- men haͤtte, und ich habe nie von einem Wirths- hauſe, das darin ſeyn ſollte, gehoͤrt. Da er ſich viel dort aufhalten muß, um immer in der Naͤ- he zu ſeyn, ſo moͤchte ich gern einige Nachricht von ſeiner Auffuͤhrung haben, und was die Leute dort von ihm halten. Jn ſo langer Zeit muß er ſich entweder durch aͤrgerliche Handlungen blos geben, oder man muß ſeine Beſſerung mer- cken koͤnnen. Jch bitte Sie, ſeyn Sie mir ſo viel zu Willen, und erkundigen Sie ſich genau
nach
N 3
<TEI><text><body><divn="1"><divn="2"><p><pbfacs="#f0203"n="197"/><fwplace="top"type="header"><hirendition="#b"><hirendition="#g">der Clariſſa</hi>.</hi></fw><lb/>
nicht auch ſeine natuͤrliche Hefftigkeit wenigſtens<lb/>
einigermaſſen uͤberwunden haben? Es iſt mei-<lb/>
ner Einſicht nach der Anfang zur Beſſerung,<lb/>
daß man uͤber die ploͤtzlichen Anfaͤlle ſeiner Lei-<lb/>
denſchafften, aus denen oft das groͤſſeſte Unheil<lb/>
entſteht, Meiſter werde, und daß man lerne es<lb/>
zu ertragen, wenn Dinge anders lauffen als man<lb/>
hoffete und wuͤnſchete. Was ſoll man von ei-<lb/>
nem, der noch nicht ſeinen Zorn baͤndigen kan,<lb/>
in Abſicht auf diejenigen Leidenſchafften fuͤr Hoff-<lb/>
nung haben, deren Verſuchung noch ſtaͤrcker zu<lb/>ſeyn pflegt, und die durch die Gewohnheit und<lb/>
lange Uebung maͤchtiger geworden ſind?</p><lb/><p>Jch bitte Sie, mein Schatz, haben Sie die<lb/>
Guͤtigkeit, ſich nach den Verkleidungen zu er-<lb/>
kundigen, durch die ſich Herr <hirendition="#fr">Lovelace</hi> in ſei-<lb/>
nem Wirthshauſe unkenntlich zu machen ſucht.<lb/>
Es ſoll in einem ſchlechten Dorfe liegen, wel-<lb/>
ches er Neale nennet. Wenn es das Dorf iſt,<lb/>
dafuͤr ich es halte, ſo habe ich immer geglaͤubt,<lb/>
es waͤre ſo klein, daß es nicht einmahl einen Nah-<lb/>
men haͤtte, und ich habe nie von einem Wirths-<lb/>
hauſe, das darin ſeyn ſollte, gehoͤrt. Da er ſich<lb/>
viel dort aufhalten muß, um immer in der Naͤ-<lb/>
he zu ſeyn, ſo moͤchte ich gern einige Nachricht<lb/>
von ſeiner Auffuͤhrung haben, und was die Leute<lb/>
dort von ihm halten. Jn ſo langer Zeit muß<lb/>
er ſich entweder durch aͤrgerliche Handlungen<lb/>
blos geben, oder man muß ſeine Beſſerung mer-<lb/>
cken koͤnnen. Jch bitte Sie, ſeyn Sie mir ſo<lb/>
viel zu Willen, und erkundigen Sie ſich genau<lb/><fwplace="bottom"type="sig">N 3</fw><fwplace="bottom"type="catch">nach</fw><lb/></p></div></div></body></text></TEI>
[197/0203]
der Clariſſa.
nicht auch ſeine natuͤrliche Hefftigkeit wenigſtens
einigermaſſen uͤberwunden haben? Es iſt mei-
ner Einſicht nach der Anfang zur Beſſerung,
daß man uͤber die ploͤtzlichen Anfaͤlle ſeiner Lei-
denſchafften, aus denen oft das groͤſſeſte Unheil
entſteht, Meiſter werde, und daß man lerne es
zu ertragen, wenn Dinge anders lauffen als man
hoffete und wuͤnſchete. Was ſoll man von ei-
nem, der noch nicht ſeinen Zorn baͤndigen kan,
in Abſicht auf diejenigen Leidenſchafften fuͤr Hoff-
nung haben, deren Verſuchung noch ſtaͤrcker zu
ſeyn pflegt, und die durch die Gewohnheit und
lange Uebung maͤchtiger geworden ſind?
Jch bitte Sie, mein Schatz, haben Sie die
Guͤtigkeit, ſich nach den Verkleidungen zu er-
kundigen, durch die ſich Herr Lovelace in ſei-
nem Wirthshauſe unkenntlich zu machen ſucht.
Es ſoll in einem ſchlechten Dorfe liegen, wel-
ches er Neale nennet. Wenn es das Dorf iſt,
dafuͤr ich es halte, ſo habe ich immer geglaͤubt,
es waͤre ſo klein, daß es nicht einmahl einen Nah-
men haͤtte, und ich habe nie von einem Wirths-
hauſe, das darin ſeyn ſollte, gehoͤrt. Da er ſich
viel dort aufhalten muß, um immer in der Naͤ-
he zu ſeyn, ſo moͤchte ich gern einige Nachricht
von ſeiner Auffuͤhrung haben, und was die Leute
dort von ihm halten. Jn ſo langer Zeit muß
er ſich entweder durch aͤrgerliche Handlungen
blos geben, oder man muß ſeine Beſſerung mer-
cken koͤnnen. Jch bitte Sie, ſeyn Sie mir ſo
viel zu Willen, und erkundigen Sie ſich genau
nach
N 3
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 2. Göttingen, 1748, S. 197. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa02_1748/203>, abgerufen am 28.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.