Können Sie es glauben? Elisabeth bringt mir schon zum voraus die Nachricht, daß ich abermahls eine abschlägige Antwort zu gewar- ten habe. Es heißt nunmehr von mir: "ich "sey ein niederträchtiges und arglistiges Gemüth. "Jedermann ist gegen mich allzugütig gewesen. "Mein Onckle ist von mir hintergangen worden. "Die andern haben schon zum voraus gewust, "was daraus kommen würde, wenn er an mich "schriebe, oder mich spräche. Er schämt sich "jetzt, daß er sich so hat hintergehen lassen. Es "würde warlich in den Augen der Welt ein arti- "ges Ansehen haben, wenn sie mich bey meinem "Worte hielten. Man würde dencken, sie wä- "ren nur darum so hart mit mir umgegangen, "damit sie dieses von mir erpressen möchten. "Meine guten Freunde und sonderlich die Fräu- "lein Howe würden nicht ermangeln, diese Aus- "legung darüber zu machen: und ich selbst könn- "te keinen andern Zweck dabey haben, als die- "sen, daß ich sehe, ob sie sich fangen liessen, um "hernach eine desto stärckere Einwendung gegen "Herrn Solmes machen zu können. Sie ver- "wundern sich über sich selbst, daß sie so einfäl- "tig gewesen sind, es nur einen Augenblick zu "überlegen, und daß sie gemeint hätten, es liese "sich vielleicht einigermassen thun. Es stritte "ja mit der Gerechtigkeit sowohl als mit der "Billigkeit: und Fräulein Arabelle sowohl "als Herr Solmes würden eine feine Sicher-
heit
der Clariſſa.
Montag Abends.
Koͤnnen Sie es glauben? Eliſabeth bringt mir ſchon zum voraus die Nachricht, daß ich abermahls eine abſchlaͤgige Antwort zu gewar- ten habe. Es heißt nunmehr von mir: „ich „ſey ein niedertraͤchtiges und argliſtiges Gemuͤth. „Jedermann iſt gegen mich allzuguͤtig geweſen. „Mein Onckle iſt von mir hintergangen worden. „Die andern haben ſchon zum voraus gewuſt, „was daraus kommen wuͤrde, wenn er an mich „ſchriebe, oder mich ſpraͤche. Er ſchaͤmt ſich „jetzt, daß er ſich ſo hat hintergehen laſſen. Es „wuͤrde warlich in den Augen der Welt ein arti- „ges Anſehen haben, wenn ſie mich bey meinem „Worte hielten. Man wuͤrde dencken, ſie waͤ- „ren nur darum ſo hart mit mir umgegangen, „damit ſie dieſes von mir erpreſſen moͤchten. „Meine guten Freunde und ſonderlich die Fraͤu- „lein Howe wuͤrden nicht ermangeln, dieſe Aus- „legung daruͤber zu machen: und ich ſelbſt koͤnn- „te keinen andern Zweck dabey haben, als die- „ſen, daß ich ſehe, ob ſie ſich fangen lieſſen, um „hernach eine deſto ſtaͤrckere Einwendung gegen „Herrn Solmes machen zu koͤnnen. Sie ver- „wundern ſich uͤber ſich ſelbſt, daß ſie ſo einfaͤl- „tig geweſen ſind, es nur einen Augenblick zu „uͤberlegen, und daß ſie gemeint haͤtten, es lieſe „ſich vielleicht einigermaſſen thun. Es ſtritte „ja mit der Gerechtigkeit ſowohl als mit der „Billigkeit: und Fraͤulein Arabelle ſowohl „als Herr Solmes wuͤrden eine feine Sicher-
heit
<TEI><text><body><divn="1"><divn="2"><pbfacs="#f0161"n="155"/><fwplace="top"type="header"><hirendition="#b"><hirendition="#g">der Clariſſa</hi>.</hi></fw><lb/><p><hirendition="#et">Montag Abends.</hi></p><lb/><p>Koͤnnen Sie es glauben? <hirendition="#fr">Eliſabeth</hi> bringt<lb/>
mir ſchon zum voraus die Nachricht, daß ich<lb/>
abermahls eine abſchlaͤgige Antwort zu gewar-<lb/>
ten habe. Es heißt nunmehr von mir: „ich<lb/>„ſey ein niedertraͤchtiges und argliſtiges Gemuͤth.<lb/>„Jedermann iſt gegen mich allzuguͤtig geweſen.<lb/>„Mein Onckle iſt von mir hintergangen worden.<lb/>„Die andern haben ſchon zum voraus gewuſt,<lb/>„was daraus kommen wuͤrde, wenn er an mich<lb/>„ſchriebe, oder mich ſpraͤche. Er ſchaͤmt ſich<lb/>„jetzt, daß er ſich ſo hat hintergehen laſſen. Es<lb/>„wuͤrde warlich in den Augen der Welt ein arti-<lb/>„ges Anſehen haben, wenn ſie mich bey meinem<lb/>„Worte hielten. Man wuͤrde dencken, ſie waͤ-<lb/>„ren nur darum ſo hart mit mir umgegangen,<lb/>„damit ſie dieſes von mir erpreſſen moͤchten.<lb/>„Meine guten Freunde und ſonderlich die Fraͤu-<lb/>„lein <hirendition="#fr">Howe</hi> wuͤrden nicht ermangeln, dieſe Aus-<lb/>„legung daruͤber zu machen: und ich ſelbſt koͤnn-<lb/>„te keinen andern Zweck dabey haben, als die-<lb/>„ſen, daß ich ſehe, ob ſie ſich fangen lieſſen, um<lb/>„hernach eine deſto ſtaͤrckere Einwendung gegen<lb/>„Herrn <hirendition="#fr">Solmes</hi> machen zu koͤnnen. Sie ver-<lb/>„wundern ſich uͤber ſich ſelbſt, daß ſie ſo einfaͤl-<lb/>„tig geweſen ſind, es nur einen Augenblick zu<lb/>„uͤberlegen, und daß ſie gemeint haͤtten, es lieſe<lb/>„ſich vielleicht einigermaſſen thun. Es ſtritte<lb/>„ja mit der Gerechtigkeit ſowohl als mit der<lb/>„Billigkeit: und Fraͤulein <hirendition="#fr">Arabelle</hi>ſowohl<lb/>„als Herr <hirendition="#fr">Solmes</hi> wuͤrden eine feine Sicher-<lb/><fwplace="bottom"type="catch">heit</fw><lb/></p></div></div></body></text></TEI>
[155/0161]
der Clariſſa.
Montag Abends.
Koͤnnen Sie es glauben? Eliſabeth bringt
mir ſchon zum voraus die Nachricht, daß ich
abermahls eine abſchlaͤgige Antwort zu gewar-
ten habe. Es heißt nunmehr von mir: „ich
„ſey ein niedertraͤchtiges und argliſtiges Gemuͤth.
„Jedermann iſt gegen mich allzuguͤtig geweſen.
„Mein Onckle iſt von mir hintergangen worden.
„Die andern haben ſchon zum voraus gewuſt,
„was daraus kommen wuͤrde, wenn er an mich
„ſchriebe, oder mich ſpraͤche. Er ſchaͤmt ſich
„jetzt, daß er ſich ſo hat hintergehen laſſen. Es
„wuͤrde warlich in den Augen der Welt ein arti-
„ges Anſehen haben, wenn ſie mich bey meinem
„Worte hielten. Man wuͤrde dencken, ſie waͤ-
„ren nur darum ſo hart mit mir umgegangen,
„damit ſie dieſes von mir erpreſſen moͤchten.
„Meine guten Freunde und ſonderlich die Fraͤu-
„lein Howe wuͤrden nicht ermangeln, dieſe Aus-
„legung daruͤber zu machen: und ich ſelbſt koͤnn-
„te keinen andern Zweck dabey haben, als die-
„ſen, daß ich ſehe, ob ſie ſich fangen lieſſen, um
„hernach eine deſto ſtaͤrckere Einwendung gegen
„Herrn Solmes machen zu koͤnnen. Sie ver-
„wundern ſich uͤber ſich ſelbſt, daß ſie ſo einfaͤl-
„tig geweſen ſind, es nur einen Augenblick zu
„uͤberlegen, und daß ſie gemeint haͤtten, es lieſe
„ſich vielleicht einigermaſſen thun. Es ſtritte
„ja mit der Gerechtigkeit ſowohl als mit der
„Billigkeit: und Fraͤulein Arabelle ſowohl
„als Herr Solmes wuͤrden eine feine Sicher-
heit
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 2. Göttingen, 1748, S. 155. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa02_1748/161>, abgerufen am 25.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.