Alles was Sie mir mitzutheilen haben, das meine Ehre betreffen soll, kan eben so gut schrifft- lich als mündlich ausgerichtet werden. Wenn Herr Lovelace mich angehet, so sehe ich doch keine Ursache, die Sie dringen könnte, sich des- halb um ihn zu bekümmern: denn das, was er Jhrentwegen erdulden muß, und niemand anders als Jhnen zuschreiben kan, ist so uner- träglich, daß wenn auch kein Lovelace in der Welt wäre, ich doch Herrn Solmes auf die Weise, wie Sie mich zu sprechen begehren, nicht gern eine halbe Stunde bey mir sehen wollte. Jch kan wegen des Herrn Lovelace in keiner Gefahr seyn; es gehen mich also die Nach- richten, die Sie geben wollen, gar nicht an, wenn der Vorschlag angenommen wird, den ich gethan habe. Jch zweiffele nicht daran, daß Jhnen dieser Vorschlag bekannt seyn wird. Wenn man sich noch nicht entschlossen hat, ihn anzunehmen, so ersuche ich Sie, die Meinigen zu bedeuten, daß ich sie von aller Furcht, wegen dieses Herrn, befreyen will, wenn sie mich eben- falls von meiner Furcht, wegen eines andern Herrn, befreyen wollen: und was geht es als- denn mich oder die Meinigen an, ob Herr Lo- velace tugendhaft oder lasterhaft ist? Wenn es uns aber nichts angehet, so brauchen Sie sich noch viel weniger deshalb zu bemühen. Sind Sie aber dem ohngenchtet, seinetwegen beküm-
mert
Die Geſchichte
Mein Herr
Alles was Sie mir mitzutheilen haben, das meine Ehre betreffen ſoll, kan eben ſo gut ſchrifft- lich als muͤndlich ausgerichtet werden. Wenn Herr Lovelace mich angehet, ſo ſehe ich doch keine Urſache, die Sie dringen koͤnnte, ſich des- halb um ihn zu bekuͤmmern: denn das, was er Jhrentwegen erdulden muß, und niemand anders als Jhnen zuſchreiben kan, iſt ſo uner- traͤglich, daß wenn auch kein Lovelace in der Welt waͤre, ich doch Herrn Solmes auf die Weiſe, wie Sie mich zu ſprechen begehren, nicht gern eine halbe Stunde bey mir ſehen wollte. Jch kan wegen des Herrn Lovelace in keiner Gefahr ſeyn; es gehen mich alſo die Nach- richten, die Sie geben wollen, gar nicht an, wenn der Vorſchlag angenommen wird, den ich gethan habe. Jch zweiffele nicht daran, daß Jhnen dieſer Vorſchlag bekannt ſeyn wird. Wenn man ſich noch nicht entſchloſſen hat, ihn anzunehmen, ſo erſuche ich Sie, die Meinigen zu bedeuten, daß ich ſie von aller Furcht, wegen dieſes Herrn, befreyen will, wenn ſie mich eben- falls von meiner Furcht, wegen eines andern Herrn, befreyen wollen: und was geht es als- denn mich oder die Meinigen an, ob Herr Lo- velace tugendhaft oder laſterhaft iſt? Wenn es uns aber nichts angehet, ſo brauchen Sie ſich noch viel weniger deshalb zu bemuͤhen. Sind Sie aber dem ohngenchtet, ſeinetwegen bekuͤm-
mert
<TEI><text><body><divn="1"><divn="2"><pbfacs="#f0142"n="136"/><fwplace="top"type="header"><hirendition="#b"><hirendition="#g">Die Geſchichte</hi></hi></fw><lb/><floatingText><body><salute><hirendition="#et">Mein Herr</hi></salute><lb/><p>Alles was Sie mir mitzutheilen haben, das<lb/>
meine Ehre betreffen ſoll, kan eben ſo gut ſchrifft-<lb/>
lich als muͤndlich ausgerichtet werden. Wenn<lb/>
Herr <hirendition="#fr">Lovelace</hi> mich angehet, ſo ſehe ich doch<lb/>
keine Urſache, die Sie dringen koͤnnte, ſich <hirendition="#fr">des-<lb/>
halb</hi> um ihn zu bekuͤmmern: denn das, was<lb/>
er Jhrentwegen erdulden muß, und niemand<lb/>
anders als Jhnen zuſchreiben kan, iſt ſo uner-<lb/>
traͤglich, daß wenn auch kein <hirendition="#fr">Lovelace</hi> in der<lb/>
Welt waͤre, ich doch Herrn <hirendition="#fr">Solmes</hi> auf die<lb/>
Weiſe, wie Sie mich zu ſprechen begehren, nicht<lb/>
gern eine halbe Stunde bey mir ſehen wollte.<lb/>
Jch kan wegen des Herrn <hirendition="#fr">Lovelace</hi> in keiner<lb/>
Gefahr ſeyn; es gehen mich alſo die Nach-<lb/>
richten, die Sie geben wollen, gar nicht an,<lb/>
wenn der Vorſchlag angenommen wird, den ich<lb/>
gethan habe. Jch zweiffele nicht daran, daß<lb/>
Jhnen dieſer Vorſchlag bekannt ſeyn wird.<lb/>
Wenn man ſich noch nicht entſchloſſen hat, ihn<lb/>
anzunehmen, ſo erſuche ich Sie, die Meinigen<lb/>
zu bedeuten, daß ich ſie von aller Furcht, wegen<lb/>
dieſes Herrn, befreyen will, wenn ſie mich eben-<lb/>
falls von meiner Furcht, wegen eines andern<lb/>
Herrn, befreyen wollen: und was geht es als-<lb/>
denn mich oder die Meinigen an, ob Herr <hirendition="#fr">Lo-<lb/>
velace</hi> tugendhaft oder laſterhaft iſt? Wenn<lb/>
es uns aber nichts angehet, ſo brauchen Sie<lb/>ſich noch viel weniger deshalb zu bemuͤhen. Sind<lb/>
Sie aber dem ohngenchtet, ſeinetwegen bekuͤm-<lb/><fwplace="bottom"type="catch">mert</fw><lb/></p></body></floatingText></div></div></body></text></TEI>
[136/0142]
Die Geſchichte
Mein Herr
Alles was Sie mir mitzutheilen haben, das
meine Ehre betreffen ſoll, kan eben ſo gut ſchrifft-
lich als muͤndlich ausgerichtet werden. Wenn
Herr Lovelace mich angehet, ſo ſehe ich doch
keine Urſache, die Sie dringen koͤnnte, ſich des-
halb um ihn zu bekuͤmmern: denn das, was
er Jhrentwegen erdulden muß, und niemand
anders als Jhnen zuſchreiben kan, iſt ſo uner-
traͤglich, daß wenn auch kein Lovelace in der
Welt waͤre, ich doch Herrn Solmes auf die
Weiſe, wie Sie mich zu ſprechen begehren, nicht
gern eine halbe Stunde bey mir ſehen wollte.
Jch kan wegen des Herrn Lovelace in keiner
Gefahr ſeyn; es gehen mich alſo die Nach-
richten, die Sie geben wollen, gar nicht an,
wenn der Vorſchlag angenommen wird, den ich
gethan habe. Jch zweiffele nicht daran, daß
Jhnen dieſer Vorſchlag bekannt ſeyn wird.
Wenn man ſich noch nicht entſchloſſen hat, ihn
anzunehmen, ſo erſuche ich Sie, die Meinigen
zu bedeuten, daß ich ſie von aller Furcht, wegen
dieſes Herrn, befreyen will, wenn ſie mich eben-
falls von meiner Furcht, wegen eines andern
Herrn, befreyen wollen: und was geht es als-
denn mich oder die Meinigen an, ob Herr Lo-
velace tugendhaft oder laſterhaft iſt? Wenn
es uns aber nichts angehet, ſo brauchen Sie
ſich noch viel weniger deshalb zu bemuͤhen. Sind
Sie aber dem ohngenchtet, ſeinetwegen bekuͤm-
mert
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 2. Göttingen, 1748, S. 136. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa02_1748/142>, abgerufen am 22.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.