den, oder auf eine Aussöhnung mit ihm abzielen kann. So verbiete man denn, sprach er, dem Mädgen (in seinem Munde bin ich sehr oft das Mädgen) den liederlichen Kerl zu sprechen.
Niemand redete.
Er nahm ihr Stillschweigen für eine Billigung seiner Worte an, und fuhr fort: Hört ihr, Schwe- ster Clärchen? Jhr sollt keinen Besuch von des Lord M. Vetter annehmen!
Das Stillschweigen der übrigen währete noch.
Merckt ihr, Fräulein, was euch erlaubt ist? fragte er.
Jch antwortete: ich würde mich freuen, wenn ich mercken könnte, daß ihr mein Bruder seyd; und wenn ihr mercken wolltet, daß ihr weiter nichts als mein Bruder seyd.
Er hub beyde Hände auf, und sagte auf eine spöttische Weise: o die verliebte Seele!
Jch sagte zu meinem Vater: ich beruffe mich hier auf Jhre Billigkeit. Habe ich dergleichen Re- den verdient, so schonen Sie meiner nicht. Soll ich aber wegen der Heftigkeit Rechenschaft geben - -
Nicht weiter! nicht weiter von beyden Seiten! sagte mein Vater. Du sollst keinen Besuch von Lovelace annehmen! Wiewohl - - Und du sollst keine empfindlichen Reden gegen deine Schwester gebrauchen. Sie ist mein liebes Kind.
Jch habe weiter nichts zu sagen, versetzte er: aber meiner Schwester Ehre und die Ehre der gan- tzen Familie liegt mir am Hertzen.
Und hieraus entstehen eure unbrüderlichen Stiche? antwortete ich.
Die Geſchichte
den, oder auf eine Ausſoͤhnung mit ihm abzielen kann. So verbiete man denn, ſprach er, dem Maͤdgen (in ſeinem Munde bin ich ſehr oft das Maͤdgen) den liederlichen Kerl zu ſprechen.
Niemand redete.
Er nahm ihr Stillſchweigen fuͤr eine Billigung ſeiner Worte an, und fuhr fort: Hoͤrt ihr, Schwe- ſter Claͤrchen? Jhr ſollt keinen Beſuch von des Lord M. Vetter annehmen!
Das Stillſchweigen der uͤbrigen waͤhrete noch.
Merckt ihr, Fraͤulein, was euch erlaubt iſt? fragte er.
Jch antwortete: ich wuͤrde mich freuen, wenn ich mercken koͤnnte, daß ihr mein Bruder ſeyd; und wenn ihr mercken wolltet, daß ihr weiter nichts als mein Bruder ſeyd.
Er hub beyde Haͤnde auf, und ſagte auf eine ſpoͤttiſche Weiſe: o die verliebte Seele!
Jch ſagte zu meinem Vater: ich beruffe mich hier auf Jhre Billigkeit. Habe ich dergleichen Re- den verdient, ſo ſchonen Sie meiner nicht. Soll ich aber wegen der Heftigkeit Rechenſchaft geben ‒ ‒
Nicht weiter! nicht weiter von beyden Seiten! ſagte mein Vater. Du ſollſt keinen Beſuch von Lovelace annehmen! Wiewohl ‒ ‒ Und du ſollſt keine empfindlichen Reden gegen deine Schweſter gebrauchen. Sie iſt mein liebes Kind.
Jch habe weiter nichts zu ſagen, verſetzte er: aber meiner Schweſter Ehre und die Ehre der gan- tzen Familie liegt mir am Hertzen.
Und hieraus entſtehen eure unbruͤderlichen Stiche? antwortete ich.
<TEI><text><body><divn="2"><p><pbfacs="#f0078"n="58"/><fwplace="top"type="header"><hirendition="#b"><hirendition="#g">Die Geſchichte</hi></hi></fw><lb/>
den, oder auf eine Ausſoͤhnung mit ihm abzielen<lb/>
kann. <hirendition="#fr">So verbiete man denn,</hi>ſprach er, <hirendition="#fr">dem<lb/>
Maͤdgen</hi> (in ſeinem Munde bin ich ſehr oft das<lb/>
Maͤdgen) <hirendition="#fr">den liederlichen Kerl zu ſprechen.</hi></p><lb/><p>Niemand redete.</p><lb/><p>Er nahm ihr Stillſchweigen fuͤr eine Billigung<lb/>ſeiner Worte an, und fuhr fort: Hoͤrt ihr, Schwe-<lb/>ſter <hirendition="#fr">Claͤrchen?</hi> Jhr ſollt keinen Beſuch von des<lb/>
Lord M. Vetter annehmen!</p><lb/><p>Das Stillſchweigen der uͤbrigen waͤhrete noch.</p><lb/><p>Merckt ihr, Fraͤulein, was euch erlaubt iſt?<lb/>
fragte er.</p><lb/><p>Jch antwortete: ich wuͤrde mich freuen, wenn<lb/>
ich mercken koͤnnte, daß ihr mein Bruder ſeyd;<lb/>
und wenn ihr mercken wolltet, daß ihr weiter<lb/>
nichts als mein Bruder ſeyd.</p><lb/><p>Er hub beyde Haͤnde auf, und ſagte auf eine<lb/>ſpoͤttiſche Weiſe: <hirendition="#fr">o die verliebte Seele!</hi></p><lb/><p>Jch ſagte zu meinem Vater: ich beruffe mich<lb/>
hier auf Jhre Billigkeit. Habe ich dergleichen Re-<lb/>
den verdient, ſo ſchonen Sie meiner nicht. Soll<lb/>
ich aber wegen der Heftigkeit Rechenſchaft geben ‒‒</p><lb/><p>Nicht weiter! nicht weiter von beyden Seiten!<lb/>ſagte mein Vater. <hirendition="#fr">Du</hi>ſollſt keinen Beſuch von<lb/><hirendition="#fr">Lovelace</hi> annehmen! Wiewohl ‒‒ Und <hirendition="#fr">du</hi><lb/>ſollſt keine empfindlichen Reden gegen deine<lb/>
Schweſter gebrauchen. Sie iſt mein liebes Kind.</p><lb/><p>Jch habe weiter nichts zu ſagen, verſetzte er:<lb/>
aber meiner Schweſter Ehre und die Ehre der gan-<lb/>
tzen Familie liegt mir am Hertzen.</p><lb/><p>Und <hirendition="#fr">hieraus</hi> entſtehen eure unbruͤderlichen<lb/>
Stiche? antwortete ich.</p><lb/></div></body></text></TEI>
[58/0078]
Die Geſchichte
den, oder auf eine Ausſoͤhnung mit ihm abzielen
kann. So verbiete man denn, ſprach er, dem
Maͤdgen (in ſeinem Munde bin ich ſehr oft das
Maͤdgen) den liederlichen Kerl zu ſprechen.
Niemand redete.
Er nahm ihr Stillſchweigen fuͤr eine Billigung
ſeiner Worte an, und fuhr fort: Hoͤrt ihr, Schwe-
ſter Claͤrchen? Jhr ſollt keinen Beſuch von des
Lord M. Vetter annehmen!
Das Stillſchweigen der uͤbrigen waͤhrete noch.
Merckt ihr, Fraͤulein, was euch erlaubt iſt?
fragte er.
Jch antwortete: ich wuͤrde mich freuen, wenn
ich mercken koͤnnte, daß ihr mein Bruder ſeyd;
und wenn ihr mercken wolltet, daß ihr weiter
nichts als mein Bruder ſeyd.
Er hub beyde Haͤnde auf, und ſagte auf eine
ſpoͤttiſche Weiſe: o die verliebte Seele!
Jch ſagte zu meinem Vater: ich beruffe mich
hier auf Jhre Billigkeit. Habe ich dergleichen Re-
den verdient, ſo ſchonen Sie meiner nicht. Soll
ich aber wegen der Heftigkeit Rechenſchaft geben ‒ ‒
Nicht weiter! nicht weiter von beyden Seiten!
ſagte mein Vater. Du ſollſt keinen Beſuch von
Lovelace annehmen! Wiewohl ‒ ‒ Und du
ſollſt keine empfindlichen Reden gegen deine
Schweſter gebrauchen. Sie iſt mein liebes Kind.
Jch habe weiter nichts zu ſagen, verſetzte er:
aber meiner Schweſter Ehre und die Ehre der gan-
tzen Familie liegt mir am Hertzen.
Und hieraus entſtehen eure unbruͤderlichen
Stiche? antwortete ich.
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 1. Göttingen, 1748, S. 58. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa01_1748/78>, abgerufen am 27.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.