Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 1. Göttingen, 1748.

Bild:
<< vorherige Seite

der Clarissa.
Jhr wisset ja wohl, daß das Gut, das mir mein
Gros-Vater vermachte, bey weiten nicht die Helf-
te seines wircklichen Vermögens betrug.

Was ist alles das, Clärchen, antwortete sie, in
Vergleichung eines Gutes, das euch gleich zu völ-
ligem Besitz vermacht ward, und zwar mit solchen
Worten die euch anderer Leute gute Meinung in
einem viel höhern Grad erwurben, als ihr sie ver-
dienetet?

Das ist eben, wie ich fürchte, die Quelle mei-
nes Unglücks. Darum beneydet ihr mich Arabel-
le. Habe ich mich aber des wircklichen Besitzes die-
ses Guts nicht auf die allerbeste Weise begeben? -

Ja! (fiel sie mir in die Rede) Eben für diese al-
lerbeste Weise, muß ich euch feind seyn. Kleine
betrügerische Hexe! durch eure allerbeste Weise,
die voller List und Absichten ist, würde niemand
haben hindurch sehen können, wenn man nicht oh-
ne auf eure Schmeicheleyen zu achten, auf deut-
liche Erklärung gedrungen hätte. Darum muste
man euch nicht gestatten, eure winselnden Künste
zu gebrauchen, und um eure Mutter wie eine
Schlange herum zu kriechen, die euch nichts ab-
schlagen konnte, worauf einmahl eur kleines ei-
gensinniges Hertz bestand.

Mein eigensinniges Hertz? Arabelle.

Ja eur eigensinniges Hertz. Habt ihr jemahls
in einer Sache nachgegeben? Wustet ihr nlcht die
Kunst, eure Eltern glaubend zu machen, daß alles
billig wäre, was ihr fodertet, obgleich mir und
meinem Bruder Bitten abgeschlagen wurden, die
nicht von grösserer Wichtigkeit waren.

Jch

der Clariſſa.
Jhr wiſſet ja wohl, daß das Gut, das mir mein
Gros-Vater vermachte, bey weiten nicht die Helf-
te ſeines wircklichen Vermoͤgens betrug.

Was iſt alles das, Claͤrchen, antwortete ſie, in
Vergleichung eines Gutes, das euch gleich zu voͤl-
ligem Beſitz vermacht ward, und zwar mit ſolchen
Worten die euch anderer Leute gute Meinung in
einem viel hoͤhern Grad erwurben, als ihr ſie ver-
dienetet?

Das iſt eben, wie ich fuͤrchte, die Quelle mei-
nes Ungluͤcks. Darum beneydet ihr mich Arabel-
le. Habe ich mich aber des wircklichen Beſitzes die-
ſes Guts nicht auf die allerbeſte Weiſe begeben? ‒

Ja! (fiel ſie mir in die Rede) Eben fuͤr dieſe al-
lerbeſte Weiſe, muß ich euch feind ſeyn. Kleine
betruͤgeriſche Hexe! durch eure allerbeſte Weiſe,
die voller Liſt und Abſichten iſt, wuͤrde niemand
haben hindurch ſehen koͤnnen, wenn man nicht oh-
ne auf eure Schmeicheleyen zu achten, auf deut-
liche Erklaͤrung gedrungen haͤtte. Darum muſte
man euch nicht geſtatten, eure winſelnden Kuͤnſte
zu gebrauchen, und um eure Mutter wie eine
Schlange herum zu kriechen, die euch nichts ab-
ſchlagen konnte, worauf einmahl eur kleines ei-
genſinniges Hertz beſtand.

Mein eigenſinniges Hertz? Arabelle.

Ja eur eigenſinniges Hertz. Habt ihr jemahls
in einer Sache nachgegeben? Wuſtet ihr nlcht die
Kunſt, eure Eltern glaubend zu machen, daß alles
billig waͤre, was ihr fodertet, obgleich mir und
meinem Bruder Bitten abgeſchlagen wurden, die
nicht von groͤſſerer Wichtigkeit waren.

Jch
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="2">
        <p><pb facs="#f0507" n="487"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#b"><hi rendition="#g">der Clari&#x017F;&#x017F;a.</hi></hi></fw><lb/>
Jhr wi&#x017F;&#x017F;et ja wohl, daß das Gut, das mir mein<lb/>
Gros-Vater vermachte, bey weiten nicht die Helf-<lb/>
te &#x017F;eines wircklichen Vermo&#x0364;gens betrug.</p><lb/>
        <p>Was i&#x017F;t alles das, <hi rendition="#fr">Cla&#x0364;rchen,</hi> antwortete &#x017F;ie, in<lb/>
Vergleichung eines Gutes, das euch gleich zu vo&#x0364;l-<lb/>
ligem Be&#x017F;itz vermacht ward, und zwar mit &#x017F;olchen<lb/>
Worten die euch anderer Leute gute Meinung in<lb/>
einem viel ho&#x0364;hern Grad erwurben, als ihr &#x017F;ie ver-<lb/>
dienetet?</p><lb/>
        <p>Das i&#x017F;t eben, wie ich fu&#x0364;rchte, die Quelle mei-<lb/>
nes Unglu&#x0364;cks. Darum beneydet ihr mich Arabel-<lb/>
le. Habe ich mich aber des wircklichen Be&#x017F;itzes die-<lb/>
&#x017F;es Guts nicht auf die allerbe&#x017F;te Wei&#x017F;e begeben? &#x2012;</p><lb/>
        <p>Ja! (fiel &#x017F;ie mir in die Rede) Eben fu&#x0364;r die&#x017F;e al-<lb/>
lerbe&#x017F;te Wei&#x017F;e, muß ich euch feind &#x017F;eyn. Kleine<lb/>
betru&#x0364;geri&#x017F;che Hexe! durch eure allerbe&#x017F;te Wei&#x017F;e,<lb/>
die voller Li&#x017F;t und Ab&#x017F;ichten i&#x017F;t, wu&#x0364;rde niemand<lb/>
haben hindurch &#x017F;ehen ko&#x0364;nnen, wenn man nicht oh-<lb/>
ne auf eure Schmeicheleyen zu achten, auf deut-<lb/>
liche Erkla&#x0364;rung gedrungen ha&#x0364;tte. Darum mu&#x017F;te<lb/>
man euch nicht ge&#x017F;tatten, eure win&#x017F;elnden Ku&#x0364;n&#x017F;te<lb/>
zu gebrauchen, und um eure Mutter wie eine<lb/>
Schlange herum zu kriechen, die euch nichts ab-<lb/>
&#x017F;chlagen konnte, worauf einmahl eur kleines ei-<lb/>
gen&#x017F;inniges Hertz be&#x017F;tand.</p><lb/>
        <p>Mein eigen&#x017F;inniges Hertz? <hi rendition="#fr">Arabelle.</hi></p><lb/>
        <p>Ja eur eigen&#x017F;inniges Hertz. Habt ihr jemahls<lb/>
in einer Sache nachgegeben? Wu&#x017F;tet ihr nlcht die<lb/>
Kun&#x017F;t, eure Eltern glaubend zu machen, daß alles<lb/>
billig wa&#x0364;re, was ihr fodertet, obgleich mir und<lb/>
meinem Bruder Bitten abge&#x017F;chlagen wurden, die<lb/>
nicht von gro&#x0364;&#x017F;&#x017F;erer Wichtigkeit waren.</p><lb/>
        <fw place="bottom" type="catch">Jch</fw><lb/>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[487/0507] der Clariſſa. Jhr wiſſet ja wohl, daß das Gut, das mir mein Gros-Vater vermachte, bey weiten nicht die Helf- te ſeines wircklichen Vermoͤgens betrug. Was iſt alles das, Claͤrchen, antwortete ſie, in Vergleichung eines Gutes, das euch gleich zu voͤl- ligem Beſitz vermacht ward, und zwar mit ſolchen Worten die euch anderer Leute gute Meinung in einem viel hoͤhern Grad erwurben, als ihr ſie ver- dienetet? Das iſt eben, wie ich fuͤrchte, die Quelle mei- nes Ungluͤcks. Darum beneydet ihr mich Arabel- le. Habe ich mich aber des wircklichen Beſitzes die- ſes Guts nicht auf die allerbeſte Weiſe begeben? ‒ Ja! (fiel ſie mir in die Rede) Eben fuͤr dieſe al- lerbeſte Weiſe, muß ich euch feind ſeyn. Kleine betruͤgeriſche Hexe! durch eure allerbeſte Weiſe, die voller Liſt und Abſichten iſt, wuͤrde niemand haben hindurch ſehen koͤnnen, wenn man nicht oh- ne auf eure Schmeicheleyen zu achten, auf deut- liche Erklaͤrung gedrungen haͤtte. Darum muſte man euch nicht geſtatten, eure winſelnden Kuͤnſte zu gebrauchen, und um eure Mutter wie eine Schlange herum zu kriechen, die euch nichts ab- ſchlagen konnte, worauf einmahl eur kleines ei- genſinniges Hertz beſtand. Mein eigenſinniges Hertz? Arabelle. Ja eur eigenſinniges Hertz. Habt ihr jemahls in einer Sache nachgegeben? Wuſtet ihr nlcht die Kunſt, eure Eltern glaubend zu machen, daß alles billig waͤre, was ihr fodertet, obgleich mir und meinem Bruder Bitten abgeſchlagen wurden, die nicht von groͤſſerer Wichtigkeit waren. Jch

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa01_1748
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa01_1748/507
Zitationshilfe: [Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 1. Göttingen, 1748, S. 487. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa01_1748/507>, abgerufen am 22.11.2024.