Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 1. Göttingen, 1748.

Bild:
<< vorherige Seite

Die Geschichte
noch irgend ein anderer Befehls-Weise aufge-
drungen würde.

Sie fragte mich: ob das mehr wäre, als wozu
ich mich schon vorhin erboten hätte? Jch läutete
immer eine Klocke, und ginge doch keinen Schritt
weiter.

Wenn ich nur wüßte (erwiderte ich) was ich
für andere Vorschläge thun könnte, die ihnen an-
genehm wären, und mich von einem mir so eckel-
haften Liebhaber erlösen könnten, so wollte ich
sie thun. Jch hätte mich freylich schon vorhin er-
klärt, niemahls wider meines Vaters Willen
zu heyrathen. - - -

Sie unterbrach mich: das geschähe alles des-
wegen, weil ich mich auf mein künstliches Win-
seln verliesse, und meine Eltern dahin zu bringen
hoffte, wohin ich sie haben wollte.

Ein schlechtes Verlassen! sagte ich. Jhr wis-
set wohl, wer meine Hoffnung mir zu Wasser
machen würde. - - -

Du würdest sie (fuhr sie fort) vermuthlich nach
deiner Pfeiffe tantzend gemacht haben, und mei-
nen Onckle Harlowe und Frau Hervey gleich-
fals, wenn dir nicht verboten wäre, sie zu sprechen.
Allein das hat dich gehindert, dein Hockus Po-
ckus zu machen.

So gebt ihr mir doch endlich zu verstehen,
Schwester, (sagte ich) wem ich es zu dancken ha-
be, daß Vater und Mutter und jedermann so
hart mit mir verfähret. Allein ihr stellet doch alle
diese Leute sehr schwach und unverständig vor.

Wenn

Die Geſchichte
noch irgend ein anderer Befehls-Weiſe aufge-
drungen wuͤrde.

Sie fragte mich: ob das mehr waͤre, als wozu
ich mich ſchon vorhin erboten haͤtte? Jch laͤutete
immer eine Klocke, und ginge doch keinen Schritt
weiter.

Wenn ich nur wuͤßte (erwiderte ich) was ich
fuͤr andere Vorſchlaͤge thun koͤnnte, die ihnen an-
genehm waͤren, und mich von einem mir ſo eckel-
haften Liebhaber erloͤſen koͤnnten, ſo wollte ich
ſie thun. Jch haͤtte mich freylich ſchon vorhin er-
klaͤrt, niemahls wider meines Vaters Willen
zu heyrathen. ‒ ‒ ‒

Sie unterbrach mich: das geſchaͤhe alles des-
wegen, weil ich mich auf mein kuͤnſtliches Win-
ſeln verlieſſe, und meine Eltern dahin zu bringen
hoffte, wohin ich ſie haben wollte.

Ein ſchlechtes Verlaſſen! ſagte ich. Jhr wiſ-
ſet wohl, wer meine Hoffnung mir zu Waſſer
machen wuͤrde. ‒ ‒ ‒

Du wuͤrdeſt ſie (fuhr ſie fort) vermuthlich nach
deiner Pfeiffe tantzend gemacht haben, und mei-
nen Onckle Harlowe und Frau Hervey gleich-
fals, wenn dir nicht verboten waͤre, ſie zu ſprechen.
Allein das hat dich gehindert, dein Hockus Po-
ckus zu machen.

So gebt ihr mir doch endlich zu verſtehen,
Schweſter, (ſagte ich) wem ich es zu dancken ha-
be, daß Vater und Mutter und jedermann ſo
hart mit mir verfaͤhret. Allein ihr ſtellet doch alle
dieſe Leute ſehr ſchwach und unverſtaͤndig vor.

Wenn
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="2">
        <p><pb facs="#f0504" n="484"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#b"><hi rendition="#g">Die Ge&#x017F;chichte</hi></hi></fw><lb/>
noch irgend ein anderer Befehls-Wei&#x017F;e aufge-<lb/>
drungen wu&#x0364;rde.</p><lb/>
        <p>Sie fragte mich: ob das mehr wa&#x0364;re, als wozu<lb/>
ich mich &#x017F;chon vorhin erboten ha&#x0364;tte? Jch la&#x0364;utete<lb/>
immer eine Klocke, und ginge doch keinen Schritt<lb/>
weiter.</p><lb/>
        <p>Wenn ich nur wu&#x0364;ßte (erwiderte ich) was ich<lb/>
fu&#x0364;r andere Vor&#x017F;chla&#x0364;ge thun ko&#x0364;nnte, die ihnen an-<lb/>
genehm wa&#x0364;ren, und mich von einem mir &#x017F;o eckel-<lb/>
haften Liebhaber erlo&#x0364;&#x017F;en ko&#x0364;nnten, &#x017F;o wollte ich<lb/>
&#x017F;ie thun. Jch ha&#x0364;tte mich freylich &#x017F;chon vorhin er-<lb/>
kla&#x0364;rt, niemahls wider meines Vaters Willen<lb/>
zu heyrathen. &#x2012; &#x2012; &#x2012;</p><lb/>
        <p>Sie unterbrach mich: das ge&#x017F;cha&#x0364;he alles des-<lb/>
wegen, weil ich mich auf mein ku&#x0364;n&#x017F;tliches Win-<lb/>
&#x017F;eln verlie&#x017F;&#x017F;e, und meine Eltern dahin zu bringen<lb/>
hoffte, wohin ich &#x017F;ie haben wollte.</p><lb/>
        <p>Ein &#x017F;chlechtes Verla&#x017F;&#x017F;en! &#x017F;agte ich. Jhr wi&#x017F;-<lb/>
&#x017F;et wohl, wer meine Hoffnung mir zu Wa&#x017F;&#x017F;er<lb/>
machen wu&#x0364;rde. &#x2012; &#x2012; &#x2012;</p><lb/>
        <p>Du wu&#x0364;rde&#x017F;t &#x017F;ie (fuhr &#x017F;ie fort) vermuthlich nach<lb/>
deiner Pfeiffe tantzend gemacht haben, und mei-<lb/>
nen Onckle <hi rendition="#fr">Harlowe</hi> und Frau <hi rendition="#fr">Hervey</hi> gleich-<lb/>
fals, wenn dir nicht verboten wa&#x0364;re, &#x017F;ie zu &#x017F;prechen.<lb/>
Allein das hat dich gehindert, dein Hockus Po-<lb/>
ckus zu machen.</p><lb/>
        <p>So gebt ihr mir doch endlich zu ver&#x017F;tehen,<lb/>
Schwe&#x017F;ter, (&#x017F;agte ich) wem ich es zu dancken ha-<lb/>
be, daß Vater und Mutter und jedermann &#x017F;o<lb/>
hart mit mir verfa&#x0364;hret. Allein ihr &#x017F;tellet doch alle<lb/>
die&#x017F;e Leute &#x017F;ehr &#x017F;chwach und unver&#x017F;ta&#x0364;ndig vor.<lb/>
<fw place="bottom" type="catch">Wenn</fw><lb/></p>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[484/0504] Die Geſchichte noch irgend ein anderer Befehls-Weiſe aufge- drungen wuͤrde. Sie fragte mich: ob das mehr waͤre, als wozu ich mich ſchon vorhin erboten haͤtte? Jch laͤutete immer eine Klocke, und ginge doch keinen Schritt weiter. Wenn ich nur wuͤßte (erwiderte ich) was ich fuͤr andere Vorſchlaͤge thun koͤnnte, die ihnen an- genehm waͤren, und mich von einem mir ſo eckel- haften Liebhaber erloͤſen koͤnnten, ſo wollte ich ſie thun. Jch haͤtte mich freylich ſchon vorhin er- klaͤrt, niemahls wider meines Vaters Willen zu heyrathen. ‒ ‒ ‒ Sie unterbrach mich: das geſchaͤhe alles des- wegen, weil ich mich auf mein kuͤnſtliches Win- ſeln verlieſſe, und meine Eltern dahin zu bringen hoffte, wohin ich ſie haben wollte. Ein ſchlechtes Verlaſſen! ſagte ich. Jhr wiſ- ſet wohl, wer meine Hoffnung mir zu Waſſer machen wuͤrde. ‒ ‒ ‒ Du wuͤrdeſt ſie (fuhr ſie fort) vermuthlich nach deiner Pfeiffe tantzend gemacht haben, und mei- nen Onckle Harlowe und Frau Hervey gleich- fals, wenn dir nicht verboten waͤre, ſie zu ſprechen. Allein das hat dich gehindert, dein Hockus Po- ckus zu machen. So gebt ihr mir doch endlich zu verſtehen, Schweſter, (ſagte ich) wem ich es zu dancken ha- be, daß Vater und Mutter und jedermann ſo hart mit mir verfaͤhret. Allein ihr ſtellet doch alle dieſe Leute ſehr ſchwach und unverſtaͤndig vor. Wenn

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa01_1748
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa01_1748/504
Zitationshilfe: [Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 1. Göttingen, 1748, S. 484. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa01_1748/504>, abgerufen am 22.11.2024.