gegnet würde. Jch würde schamroth werden, wenn meine Mutter sagte, daß sie mich bäte und flehete, und doch alles vergeblich, einem Herrn, wie Herr Hickman ist, gegen den ich nichts ein- wenden könte, einige Hoffnung zu machen.
Jch schäme mich selbst, meine liebe Fräu- lein, wenn Jhre Frau Mutter in Absicht auf mich gegen Sie saget: was können nicht verliebte Vorurtheile bey jungem Frauenzimmer ausrichten? dieses rühret mich desto mehr weil Sie so fertig sind, durch Jhre Ueberredun- gen dergleichen Vorurtheile bey mir zu erwecken und zu stärcken. Es wäre mir zu verdencken, wenn ich vor Jhnen die geheimste Neigung, die ich bey mir entdecke, geheim halten wollte: und ich muß gestehen, daß dieser Mensch, dieser Lovelace mir gut genug anstehen würde, wenn er solche gute Eigenschaften an sich hätte, als Herr Hickman, ja wenn nur einige Hoffnung zu seiner Besserung übrig wäre. Aber das Wort, Liebe/ so kurtz es ist, klinget doch gar zu starck und lang in meinen Ohren. Jndessen finde ich, daß ich durch die gewaltsameu Gegen- Mittel der Meinigen Schritt vor Schritt so weit getrieben werden könte, daß ich endlich etwas bey mir fühlte, - - ich weiß nicht wie ich es nennen soll: eine Zuneigung unter gewissen Be- dingungen? das Wort Liebe bedeutet zwar in gewissen Fällen eine sehr rechtmäßige und liebens- würdige Sache, wenn es von den Pflichten un- ter Menschen, und so gar von unserer Pflicht ge-
gen
Die Geſchichte
gegnet wuͤrde. Jch wuͤrde ſchamroth werden, wenn meine Mutter ſagte, daß ſie mich baͤte und flehete, und doch alles vergeblich, einem Herrn, wie Herr Hickman iſt, gegen den ich nichts ein- wenden koͤnte, einige Hoffnung zu machen.
Jch ſchaͤme mich ſelbſt, meine liebe Fraͤu- lein, wenn Jhre Frau Mutter in Abſicht auf mich gegen Sie ſaget: was koͤnnen nicht verliebte Vorurtheile bey jungem Frauenzimmer ausrichten? dieſes ruͤhret mich deſto mehr weil Sie ſo fertig ſind, durch Jhre Ueberredun- gen dergleichen Vorurtheile bey mir zu erwecken und zu ſtaͤrcken. Es waͤre mir zu verdencken, wenn ich vor Jhnen die geheimſte Neigung, die ich bey mir entdecke, geheim halten wollte: und ich muß geſtehen, daß dieſer Menſch, dieſer Lovelace mir gut genug anſtehen wuͤrde, wenn er ſolche gute Eigenſchaften an ſich haͤtte, als Herr Hickman, ja wenn nur einige Hoffnung zu ſeiner Beſſerung uͤbrig waͤre. Aber das Wort, Liebe/ ſo kurtz es iſt, klinget doch gar zu ſtarck und lang in meinen Ohren. Jndeſſen finde ich, daß ich durch die gewaltſameu Gegen- Mittel der Meinigen Schritt vor Schritt ſo weit getrieben werden koͤnte, daß ich endlich etwas bey mir fuͤhlte, ‒ ‒ ich weiß nicht wie ich es nennen ſoll: eine Zuneigung unter gewiſſen Be- dingungen? das Wort Liebe bedeutet zwar in gewiſſen Faͤllen eine ſehr rechtmaͤßige und liebens- wuͤrdige Sache, wenn es von den Pflichten un- ter Menſchen, und ſo gar von unſerer Pflicht ge-
gen
<TEI><text><body><divn="2"><divn="2"><p><pbfacs="#f0322"n="302"/><fwplace="top"type="header"><hirendition="#b"><hirendition="#g">Die Geſchichte</hi></hi></fw><lb/>
gegnet wuͤrde. Jch wuͤrde ſchamroth werden,<lb/>
wenn meine Mutter ſagte, daß ſie mich <hirendition="#fr">baͤte</hi> und<lb/><hirendition="#fr">flehete,</hi> und doch alles vergeblich, einem Herrn,<lb/>
wie Herr <hirendition="#fr">Hickman</hi> iſt, gegen den ich nichts ein-<lb/>
wenden koͤnte, einige Hoffnung zu machen.</p><lb/><p>Jch ſchaͤme mich ſelbſt, meine liebe Fraͤu-<lb/>
lein, wenn Jhre Frau Mutter in Abſicht<lb/>
auf mich gegen Sie ſaget: was koͤnnen nicht<lb/>
verliebte Vorurtheile bey jungem Frauenzimmer<lb/>
ausrichten? dieſes ruͤhret mich deſto mehr weil<lb/>
Sie ſo fertig ſind, durch Jhre Ueberredun-<lb/>
gen dergleichen Vorurtheile bey mir zu erwecken<lb/>
und zu ſtaͤrcken. Es waͤre mir zu verdencken,<lb/>
wenn ich vor Jhnen die geheimſte Neigung, die<lb/>
ich bey mir entdecke, geheim halten wollte: und<lb/>
ich muß geſtehen, daß dieſer Menſch, dieſer<lb/><hirendition="#fr">Lovelace</hi> mir gut genug anſtehen wuͤrde, wenn<lb/>
er ſolche gute Eigenſchaften an ſich haͤtte, als<lb/>
Herr <hirendition="#fr">Hickman,</hi> ja wenn nur einige Hoffnung<lb/>
zu ſeiner Beſſerung uͤbrig waͤre. Aber das<lb/>
Wort, <hirendition="#fr">Liebe/</hi>ſo kurtz es iſt, klinget doch gar<lb/>
zu ſtarck und lang in meinen Ohren. Jndeſſen<lb/>
finde ich, daß ich durch die gewaltſameu Gegen-<lb/>
Mittel der Meinigen Schritt vor Schritt ſo weit<lb/>
getrieben werden koͤnte, daß ich endlich etwas<lb/>
bey mir fuͤhlte, ‒‒ ich weiß nicht wie ich es<lb/>
nennen ſoll: eine Zuneigung unter gewiſſen Be-<lb/>
dingungen? das Wort <hirendition="#fr">Liebe</hi> bedeutet zwar in<lb/>
gewiſſen Faͤllen eine ſehr rechtmaͤßige und liebens-<lb/>
wuͤrdige Sache, wenn es von den Pflichten un-<lb/>
ter Menſchen, und ſo gar von unſerer Pflicht ge-<lb/><fwplace="bottom"type="catch">gen</fw><lb/></p></div></div></body></text></TEI>
[302/0322]
Die Geſchichte
gegnet wuͤrde. Jch wuͤrde ſchamroth werden,
wenn meine Mutter ſagte, daß ſie mich baͤte und
flehete, und doch alles vergeblich, einem Herrn,
wie Herr Hickman iſt, gegen den ich nichts ein-
wenden koͤnte, einige Hoffnung zu machen.
Jch ſchaͤme mich ſelbſt, meine liebe Fraͤu-
lein, wenn Jhre Frau Mutter in Abſicht
auf mich gegen Sie ſaget: was koͤnnen nicht
verliebte Vorurtheile bey jungem Frauenzimmer
ausrichten? dieſes ruͤhret mich deſto mehr weil
Sie ſo fertig ſind, durch Jhre Ueberredun-
gen dergleichen Vorurtheile bey mir zu erwecken
und zu ſtaͤrcken. Es waͤre mir zu verdencken,
wenn ich vor Jhnen die geheimſte Neigung, die
ich bey mir entdecke, geheim halten wollte: und
ich muß geſtehen, daß dieſer Menſch, dieſer
Lovelace mir gut genug anſtehen wuͤrde, wenn
er ſolche gute Eigenſchaften an ſich haͤtte, als
Herr Hickman, ja wenn nur einige Hoffnung
zu ſeiner Beſſerung uͤbrig waͤre. Aber das
Wort, Liebe/ ſo kurtz es iſt, klinget doch gar
zu ſtarck und lang in meinen Ohren. Jndeſſen
finde ich, daß ich durch die gewaltſameu Gegen-
Mittel der Meinigen Schritt vor Schritt ſo weit
getrieben werden koͤnte, daß ich endlich etwas
bey mir fuͤhlte, ‒ ‒ ich weiß nicht wie ich es
nennen ſoll: eine Zuneigung unter gewiſſen Be-
dingungen? das Wort Liebe bedeutet zwar in
gewiſſen Faͤllen eine ſehr rechtmaͤßige und liebens-
wuͤrdige Sache, wenn es von den Pflichten un-
ter Menſchen, und ſo gar von unſerer Pflicht ge-
gen
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 1. Göttingen, 1748, S. 302. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa01_1748/322>, abgerufen am 25.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.