Was ich sagen wollte? antwortete ich: das ist leicht zu beantworten. Jch woll- te nichts sagen. Können sie ein solch Be- tragen gegen ein solches Frauenzimmer für erträglich halten?
"Komm, meine Tochter, übereile dich nicht "so. Du hast nur die eine Parthey gehört: und "aus den Stellen, die du mir vorgelesen hast, sehe "ich, daß sich noch viel von der Sache reden läßt. "Es sind ihre Eltern: sie müssen es am besten "verstehen. Fräulein Harlowe ist zwar ein "artiges Kind: allein sie muß etwas geredet, "oder gethan, oder sonst versehen haben, daß "ihr ihre Eltern so aufsätzig geworden sind. "Du weißt selbst, wie sehr sie sonst ihr Kind "liebeten."
Allein wie wenn sie gar nichts versehen hätte? Wie sehr haben alsdenn ihre Eltern Unrecht?
Jch mußte hierauf von Solmesens grossen Gütern hören, von seiner trefflichen Haushaltung: "ein wenig zu genau sey er zwar" (dis war ihr sanfter Ausdruck. Wie zärtlich drucken sich doch die von dem Geitz aus, die das Geld über- mäßig lieben! Wiewohl in Vergleichung gegen Herrn Solmes führet sich meine Mutter wie eine Fürstin auf.) "Was können nicht verlieb- "te Vorurtheile bey jungen Frauenzimmer aus- "richten?"
Jch weiß nicht, mein Schatz, wie es zugehet, daß sich die Leute so viel Mühe geben, ein verlieb-
tes
Die Geſchichte
Was ich ſagen wollte? antwortete ich: das iſt leicht zu beantworten. Jch woll- te nichts ſagen. Koͤnnen ſie ein ſolch Be- tragen gegen ein ſolches Frauenzimmer fuͤr ertraͤglich halten?
„Komm, meine Tochter, uͤbereile dich nicht „ſo. Du haſt nur die eine Parthey gehoͤrt: und „aus den Stellen, die du mir vorgeleſen haſt, ſehe „ich, daß ſich noch viel von der Sache reden laͤßt. „Es ſind ihre Eltern: ſie muͤſſen es am beſten „verſtehen. Fraͤulein Harlowe iſt zwar ein „artiges Kind: allein ſie muß etwas geredet, „oder gethan, oder ſonſt verſehen haben, daß „ihr ihre Eltern ſo aufſaͤtzig geworden ſind. „Du weißt ſelbſt, wie ſehr ſie ſonſt ihr Kind „liebeten.„
Allein wie wenn ſie gar nichts verſehen haͤtte? Wie ſehr haben alsdenn ihre Eltern Unrecht?
Jch mußte hierauf von Solmeſens groſſen Guͤtern hoͤren, von ſeiner trefflichen Haushaltung: „ein wenig zu genau ſey er zwar„ (dis war ihr ſanfter Ausdruck. Wie zaͤrtlich drucken ſich doch die von dem Geitz aus, die das Geld uͤber- maͤßig lieben! Wiewohl in Vergleichung gegen Herrn Solmes fuͤhret ſich meine Mutter wie eine Fuͤrſtin auf.) „Was koͤnnen nicht verlieb- „te Vorurtheile bey jungen Frauenzimmer aus- „richten?„
Jch weiß nicht, mein Schatz, wie es zugehet, daß ſich die Leute ſo viel Muͤhe geben, ein verlieb-
tes
<TEI><text><body><divn="2"><divn="2"><pbfacs="#f0312"n="292"/><fwplace="top"type="header"><hirendition="#b"><hirendition="#g">Die Geſchichte</hi></hi></fw><lb/><p><hirendition="#fr">Was ich ſagen wollte?</hi> antwortete ich:<lb/><hirendition="#fr">das iſt leicht zu beantworten. Jch woll-<lb/>
te nichts ſagen. Koͤnnen ſie ein ſolch Be-<lb/>
tragen gegen ein ſolches Frauenzimmer fuͤr<lb/>
ertraͤglich halten?</hi></p><lb/><p>„Komm, meine Tochter, uͤbereile dich nicht<lb/>„ſo. Du haſt nur die eine Parthey gehoͤrt: und<lb/>„aus den Stellen, die du mir vorgeleſen haſt, ſehe<lb/>„ich, daß ſich noch viel von der Sache reden laͤßt.<lb/>„Es ſind ihre Eltern: ſie muͤſſen es am beſten<lb/>„verſtehen. Fraͤulein <hirendition="#fr">Harlowe</hi> iſt zwar ein<lb/>„artiges Kind: allein ſie muß etwas geredet,<lb/>„oder gethan, oder ſonſt verſehen haben, daß<lb/>„ihr ihre Eltern ſo aufſaͤtzig geworden ſind.<lb/>„Du weißt ſelbſt, wie ſehr ſie ſonſt ihr Kind<lb/>„liebeten.„</p><lb/><p><hirendition="#fr">Allein wie wenn ſie gar nichts verſehen<lb/>
haͤtte? Wie ſehr haben alsdenn ihre Eltern<lb/>
Unrecht?</hi></p><lb/><p>Jch mußte hierauf von <hirendition="#fr">Solmeſens</hi> groſſen<lb/>
Guͤtern hoͤren, von ſeiner trefflichen Haushaltung:<lb/>„<hirendition="#fr">ein</hi> wenig zu <hirendition="#fr">genau</hi>ſey er zwar„ (dis war<lb/>
ihr ſanfter Ausdruck. Wie zaͤrtlich drucken ſich<lb/>
doch die von dem Geitz aus, die das Geld uͤber-<lb/>
maͤßig lieben! Wiewohl in Vergleichung gegen<lb/>
Herrn <hirendition="#fr">Solmes</hi> fuͤhret ſich meine Mutter wie<lb/>
eine Fuͤrſtin auf.) „Was koͤnnen nicht verlieb-<lb/>„te Vorurtheile bey jungen Frauenzimmer aus-<lb/>„richten?„</p><lb/><p>Jch weiß nicht, mein Schatz, wie es zugehet,<lb/>
daß ſich die Leute ſo viel Muͤhe geben, ein verlieb-<lb/><fwplace="bottom"type="catch">tes</fw><lb/></p></div></div></body></text></TEI>
[292/0312]
Die Geſchichte
Was ich ſagen wollte? antwortete ich:
das iſt leicht zu beantworten. Jch woll-
te nichts ſagen. Koͤnnen ſie ein ſolch Be-
tragen gegen ein ſolches Frauenzimmer fuͤr
ertraͤglich halten?
„Komm, meine Tochter, uͤbereile dich nicht
„ſo. Du haſt nur die eine Parthey gehoͤrt: und
„aus den Stellen, die du mir vorgeleſen haſt, ſehe
„ich, daß ſich noch viel von der Sache reden laͤßt.
„Es ſind ihre Eltern: ſie muͤſſen es am beſten
„verſtehen. Fraͤulein Harlowe iſt zwar ein
„artiges Kind: allein ſie muß etwas geredet,
„oder gethan, oder ſonſt verſehen haben, daß
„ihr ihre Eltern ſo aufſaͤtzig geworden ſind.
„Du weißt ſelbſt, wie ſehr ſie ſonſt ihr Kind
„liebeten.„
Allein wie wenn ſie gar nichts verſehen
haͤtte? Wie ſehr haben alsdenn ihre Eltern
Unrecht?
Jch mußte hierauf von Solmeſens groſſen
Guͤtern hoͤren, von ſeiner trefflichen Haushaltung:
„ein wenig zu genau ſey er zwar„ (dis war
ihr ſanfter Ausdruck. Wie zaͤrtlich drucken ſich
doch die von dem Geitz aus, die das Geld uͤber-
maͤßig lieben! Wiewohl in Vergleichung gegen
Herrn Solmes fuͤhret ſich meine Mutter wie
eine Fuͤrſtin auf.) „Was koͤnnen nicht verlieb-
„te Vorurtheile bey jungen Frauenzimmer aus-
„richten?„
Jch weiß nicht, mein Schatz, wie es zugehet,
daß ſich die Leute ſo viel Muͤhe geben, ein verlieb-
tes
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 1. Göttingen, 1748, S. 292. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa01_1748/312>, abgerufen am 22.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.