Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Rétif de La Bretonne, Nicolas-Edme: Der fliegende Mensch. Übers. v. Wilhelm Christhelf Siegmund Mylius. 2. Aufl. Dresden u. a., 1785.

Bild:
<< vorherige Seite



ihrer Heimat zurück. Der Alte Noffub und sein
Sohn Teugnil gaben daher der Nation davon Nach-
richt, welche sich versamlete, um von diesen aus-
serordentlichen Gästen Abschied zu nehmen. Man mach-
te ihnen kostbare Geschenke, die sie auf das Schif
trugen: man ersülte sie mit Seegens- und Glückwün-
schen, und als sie abzureisen im Begrif waren, fing
der Alte Noffub in umgekehrter Sprache also an:

"Meine lieben Kinder, ich kenne euer Betragen
"gegen die verschiedenen Gattungen von Menschen
"die ihr entdeckt habt. Es verdient Lob: aber
"glaubt mir, mischt euch nicht zu sehr in die Hän-
"del dieser Völker. Unmerklich würdet ihr euch
"zum grösten Unglück für Herrn und Eigen-
"thümer derselben ansehn. Erhaltet die Gleichheit
"unter euch. Jch will nicht verlangen, daß
"ihr alle unsere Gebräuche annehmen solt: be-
"haltet aber die eurigen, die ich für gut genug
"halte. Wir sind glücklich wie ihr seht, macht
"nun Gebrauch von eurer Vernunft und zieht Fol-
"gen daraus. Schreibt mit goldnen Buchstaben,
"und in allen bekanten Sprachen an das Haupt-
"thor eurer Stadt: ohne volkomne Gleichheit,
"findet keine Tugend, kein Glück statt.
Lebt
"wohl!" --

Nach genommenem Abschied von den Megapa-
tagonen, kehrten die sechs Prinzen auf dem kürze-
sten Wege mit dem Schiffe nach der Christininsel
zurück. Unterwegens begegneten sie dem Schif des

Kapi-
Z 2



ihrer Heimat zuruͤck. Der Alte Noffub und ſein
Sohn Teugnil gaben daher der Nation davon Nach-
richt, welche ſich verſamlete, um von dieſen auſ-
ſerordentlichen Gaͤſten Abſchied zu nehmen. Man mach-
te ihnen koſtbare Geſchenke, die ſie auf das Schif
trugen: man erſuͤlte ſie mit Seegens- und Gluͤckwuͤn-
ſchen, und als ſie abzureiſen im Begrif waren, fing
der Alte Noffub in umgekehrter Sprache alſo an:

„Meine lieben Kinder, ich kenne euer Betragen
„gegen die verſchiedenen Gattungen von Menſchen
„die ihr entdeckt habt. Es verdient Lob: aber
„glaubt mir, miſcht euch nicht zu ſehr in die Haͤn-
„del dieſer Voͤlker. Unmerklich wuͤrdet ihr euch
„zum groͤſten Ungluͤck fuͤr Herrn und Eigen-
„thuͤmer derſelben anſehn. Erhaltet die Gleichheit
„unter euch. Jch will nicht verlangen, daß
„ihr alle unſere Gebraͤuche annehmen ſolt: be-
„haltet aber die eurigen, die ich fuͤr gut genug
„halte. Wir ſind gluͤcklich wie ihr ſeht, macht
„nun Gebrauch von eurer Vernunft und zieht Fol-
„gen daraus. Schreibt mit goldnen Buchſtaben,
„und in allen bekanten Sprachen an das Haupt-
„thor eurer Stadt: ohne volkomne Gleichheit,
„findet keine Tugend, kein Gluͤck ſtatt.
Lebt
„wohl!‟ —

Nach genommenem Abſchied von den Megapa-
tagonen, kehrten die ſechs Prinzen auf dem kuͤrze-
ſten Wege mit dem Schiffe nach der Chriſtininſel
zuruͤck. Unterwegens begegneten ſie dem Schif des

Kapi-
Z 2
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <p><pb facs="#f0363" n="355"/><milestone rendition="#hr" unit="section"/><lb/>
ihrer Heimat zuru&#x0364;ck. Der Alte Noffub und &#x017F;ein<lb/>
Sohn Teugnil gaben daher der Nation davon Nach-<lb/>
richt, welche &#x017F;ich ver&#x017F;amlete, um von die&#x017F;en au&#x017F;-<lb/>
&#x017F;erordentlichen Ga&#x0364;&#x017F;ten Ab&#x017F;chied zu nehmen. Man mach-<lb/>
te ihnen ko&#x017F;tbare Ge&#x017F;chenke, die &#x017F;ie auf das Schif<lb/>
trugen: man er&#x017F;u&#x0364;lte &#x017F;ie mit Seegens- und Glu&#x0364;ckwu&#x0364;n-<lb/>
&#x017F;chen, und als &#x017F;ie abzurei&#x017F;en im Begrif waren, fing<lb/>
der Alte Noffub in umgekehrter Sprache al&#x017F;o an:</p><lb/>
          <p>&#x201E;Meine lieben Kinder, ich kenne euer Betragen<lb/>
&#x201E;gegen die ver&#x017F;chiedenen Gattungen von Men&#x017F;chen<lb/>
&#x201E;die ihr entdeckt habt. Es verdient Lob: aber<lb/>
&#x201E;glaubt mir, mi&#x017F;cht euch nicht zu &#x017F;ehr in die Ha&#x0364;n-<lb/>
&#x201E;del die&#x017F;er Vo&#x0364;lker. Unmerklich wu&#x0364;rdet ihr euch<lb/>
&#x201E;zum gro&#x0364;&#x017F;ten Unglu&#x0364;ck fu&#x0364;r Herrn und Eigen-<lb/>
&#x201E;thu&#x0364;mer der&#x017F;elben an&#x017F;ehn. Erhaltet die Gleichheit<lb/>
&#x201E;unter euch. Jch will nicht verlangen, daß<lb/>
&#x201E;ihr alle un&#x017F;ere Gebra&#x0364;uche annehmen &#x017F;olt: be-<lb/>
&#x201E;haltet aber die eurigen, die ich fu&#x0364;r gut genug<lb/>
&#x201E;halte. Wir &#x017F;ind glu&#x0364;cklich wie ihr &#x017F;eht, macht<lb/>
&#x201E;nun Gebrauch von eurer Vernunft und zieht Fol-<lb/>
&#x201E;gen daraus. Schreibt mit goldnen Buch&#x017F;taben,<lb/>
&#x201E;und in allen bekanten Sprachen an das Haupt-<lb/>
&#x201E;thor eurer Stadt: <hi rendition="#fr">ohne volkomne Gleichheit,<lb/>
&#x201E;findet keine Tugend, kein Glu&#x0364;ck &#x017F;tatt.</hi> Lebt<lb/>
&#x201E;wohl!&#x201F; &#x2014;</p><lb/>
          <p>Nach genommenem Ab&#x017F;chied von den Megapa-<lb/>
tagonen, kehrten die &#x017F;echs Prinzen auf dem ku&#x0364;rze-<lb/>
&#x017F;ten Wege mit dem Schiffe nach der Chri&#x017F;tinin&#x017F;el<lb/>
zuru&#x0364;ck. Unterwegens begegneten &#x017F;ie dem Schif des<lb/>
<fw place="bottom" type="sig">Z 2</fw><fw place="bottom" type="catch">Kapi-</fw><lb/></p>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[355/0363] ihrer Heimat zuruͤck. Der Alte Noffub und ſein Sohn Teugnil gaben daher der Nation davon Nach- richt, welche ſich verſamlete, um von dieſen auſ- ſerordentlichen Gaͤſten Abſchied zu nehmen. Man mach- te ihnen koſtbare Geſchenke, die ſie auf das Schif trugen: man erſuͤlte ſie mit Seegens- und Gluͤckwuͤn- ſchen, und als ſie abzureiſen im Begrif waren, fing der Alte Noffub in umgekehrter Sprache alſo an: „Meine lieben Kinder, ich kenne euer Betragen „gegen die verſchiedenen Gattungen von Menſchen „die ihr entdeckt habt. Es verdient Lob: aber „glaubt mir, miſcht euch nicht zu ſehr in die Haͤn- „del dieſer Voͤlker. Unmerklich wuͤrdet ihr euch „zum groͤſten Ungluͤck fuͤr Herrn und Eigen- „thuͤmer derſelben anſehn. Erhaltet die Gleichheit „unter euch. Jch will nicht verlangen, daß „ihr alle unſere Gebraͤuche annehmen ſolt: be- „haltet aber die eurigen, die ich fuͤr gut genug „halte. Wir ſind gluͤcklich wie ihr ſeht, macht „nun Gebrauch von eurer Vernunft und zieht Fol- „gen daraus. Schreibt mit goldnen Buchſtaben, „und in allen bekanten Sprachen an das Haupt- „thor eurer Stadt: ohne volkomne Gleichheit, „findet keine Tugend, kein Gluͤck ſtatt. Lebt „wohl!‟ — Nach genommenem Abſchied von den Megapa- tagonen, kehrten die ſechs Prinzen auf dem kuͤrze- ſten Wege mit dem Schiffe nach der Chriſtininſel zuruͤck. Unterwegens begegneten ſie dem Schif des Kapi- Z 2

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/retif_mensch_1785
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/retif_mensch_1785/363
Zitationshilfe: Rétif de La Bretonne, Nicolas-Edme: Der fliegende Mensch. Übers. v. Wilhelm Christhelf Siegmund Mylius. 2. Aufl. Dresden u. a., 1785, S. 355. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/retif_mensch_1785/363>, abgerufen am 23.11.2024.