Texttitel (Kurzbezeichnung) | Hermann von Fritzlar: Heiligenleben |
Textkürzel in ReM (und in der Mittelhochdeutschen Grammatik) | Hleb |
Textkürzel im Mittelhochdeutschen Wörterbuch | HvFritzlHl |
Textsorte, spezifisch | Religion |
Textsorte | Heiligenlegenden, Predigten |
Textart (P = Prosatext, U = Urkunde, V = Verstext) | P |
Primäre Referenz (Edition, Handschrift) | Handschrift |
Sekundäre Referenz (Edition, Handschrift) | Edition [Seite+Zeile] |
Aufbewahrungsort | Heidelberg, Universitätsbibl. |
Signatur | Cpg 113 |
Link zum Handschriftencensus | http://www.handschriftencensus.de/2770 |
Überlieferungstyp (Handschrift, Rolle, Inschrift) | Handschrift |
Blattangabe | 215 Blätter |
Ausschnitt | Bl. 19v,19-32r,05; 77v,01-89r,24; 192r,07-207v,07 |
Sprachstufe (in ReM steht “mhd”) | mhd |
sprachlicher Großraum, weit (oberdeutsch, mitteldeutsch, niederdeutsch) | mitteldeutsch |
sprachlicher Großraum, enger (z.B. ostoberdeutsch, westmitteldeutsch) | westmitteldeutsch |
Sprachlandschaft/Dialekt (z.B. nordbairisch, schwäbisch, hessisch) | hessisch-thüringisch |
Lokalisierung/Schreibort | - |
Zeit (Jahrhundert(hälfte)) (z.B. 12,2 = 12. Jh., 2. Hälfte) | 14,1 |
Bemerkungen zum Überlieferungsträger | - |
Zeit (genauere Datierung) | - |
Lokalisierung (Entstehungsort) des Textes | - |
Autor des Textes | - |
Sprache des Autors | - |
Übersetzungsvorlage | - |
Edition (Standardedition, auf die sich ggf. die primäre oder sekundäre Referenz bezieht) | Franz Pfeiffer (Hg.), Deutsche Mystiker des vierzehnten Jahrhunderts, Bd. I: Hermann von Fritslar, Nicolaus von Straßburg, David von Augsburg, Leipzig 1845, S. 3-142. |
Korpuszugehörigkeit (ReM I, ReM II, MiGraKo) | ReM II |
Bemerkungen zur Texterfassung/Transkription | - |
Bemerkungen zur Annotation | - |
Digitalisierung von: Name(n) (Arbeitsstelle) | (Bochum) |
Kollationierung von: Name(n) (Arbeitsstelle) | (Bochum) |
Präeditiert durch: Name(n) (Arbeitsstelle) | (Bochum) |
Annotierung von: Name(n) (Arbeitsstelle) | (Bochum) |
Abschlusskorrektur durch: Name(n) (Arbeitsstelle) | Die Korrektur ist noch nicht erfolgt. |
Zeile | Transkription (Unicode) | Transliteration |
---|---|---|
[19va,19] [19va,20] [19va,21] [19va,22] [19va,23] [19va,24] [20ra,1] [20ra,2] [20ra,3] [20ra,4] [20ra,5] [20ra,6] [20ra,7] [20ra,8] [20ra,9] [20ra,10] [20ra,11] [20ra,12] [20ra,13] [20ra,14] [20ra,15] [20ra,16] [20ra,17] [20ra,18] [20ra,19] [20ra,20] [20ra,21] [20ra,22] [20ra,23] [20va,1] [20va,2] [20va,3] [20va,4] [20va,5] [20va,6] [20va,7] [20va,8] [20va,9] [20va,10] [20va,11] [20va,12] [20va,13] [20va,14] [20va,15] [20va,16] [20va,17] [20va,18] [20va,19] [20va,20] [20va,21] [20va,22] [20va,23] [20va,24] [21ra,1] [21ra,2] [21ra,3] [21ra,4] [21ra,5] [21ra,6] [21ra,7] [21ra,8] [21ra,9] [21ra,10] [21ra,11] [21ra,12] [21ra,13] [21ra,14] [21ra,15] [21ra,16] [21ra,17] [21ra,18] [21ra,19] [21ra,20] [21ra,21] [21ra,22] [21ra,23] [21ra,24] [21va,1] [21va,2] [21va,3] [21va,4] [21va,5] [21va,6] [21va,7] [21va,8] [21va,9] [21va,10] [21va,11] [21va,12] [21va,13] [21va,14] [21va,15] [21va,16] [21va,17] [21va,18] [21va,19] [21va,20] [21va,21] [21va,22] [21va,23] [21va,24] [22ra,1] [22ra,2] [22ra,3] [22ra,4] [22ra,5] [22ra,6] [22ra,7] [22ra,8] [22ra,9] [22ra,10] [22ra,11] [22ra,12] [22ra,13] [22ra,14] [22ra,15] [22ra,16] [22ra,17] [22ra,18] [22ra,19] [22ra,20] [22ra,21] [22ra,22] [22ra,23] [22ra,24] [22va,1] [22va,2] [22va,3] [22va,4] [22va,5] [22va,6] [22va,7] [22va,8] [22va,9] [22va,10] [22va,11] [22va,12] [22va,13] [22va,14] [22va,15] [22va,16] [22va,17] [22va,18] [22va,19] [22va,20] [22va,21] [22va,22] [22va,23] [22va,24] [23ra,1] [23ra,2] [23ra,3] [23ra,4] [23ra,5] [23ra,6] [23ra,7] [23ra,8] [23ra,9] [23ra,10] [23ra,11] [23ra,12] [23ra,13] [23ra,14] [23ra,15] [23ra,16] [23ra,17] [23ra,18] [23ra,19] [23ra,20] [23ra,21] [23ra,22] [23ra,23] [23ra,24] [23va,1] [23va,2] [23va,3] [23va,4] [23va,5] [23va,6] [23va,7] [23va,8] [23va,9] [23va,10] [23va,11] [23va,12] [23va,13] [23va,14] [23va,15] [23va,16] [23va,17] [23va,18] [23va,19] [23va,20] [23va,21] [23va,22] [23va,23] [23va,24] [24ra,1] [24ra,2] [24ra,3] [24ra,4] [24ra,5] [24ra,6] [24ra,7] [24ra,8] [24ra,9] [24ra,10] [24ra,11] [24ra,12] [24ra,13] [24ra,14] [24ra,15] [24ra,16] [24ra,17] [24ra,18] [24ra,19] [24ra,20] [24ra,21] [24ra,22] [24ra,23] [24ra,24] [24va,1] [24va,2] [24va,3] [24va,4] [24va,5] [24va,6] [24va,7] [24va,8] [24va,9] [24va,10] [24va,11] [24va,12] [24va,13] [24va,14] [24va,15] [24va,16] [24va,17] [24va,18] [24va,19] [24va,20] [24va,21] [24va,22] [24va,23] [24va,24] [25ra,1] [25ra,2] [25ra,3] [25ra,4] [25ra,5] [25ra,6] [25ra,7] [25ra,8] [25ra,9] [25ra,10] [25ra,11] [25ra,12] [25ra,13] [25ra,14] [25ra,15] [25ra,16] [25ra,17] [25ra,18] [25ra,19] [25ra,20] [25ra,21] [25ra,22] [25ra,23] [25ra,24] [25va,1] [25va,2] [25va,3] [25va,4] [25va,5] [25va,6] [25va,7] [25va,8] [25va,9] [25va,10] [25va,11] [25va,12] [25va,13] [25va,14] [25va,15] [25va,16] [25va,17] [25va,18] [25va,19] [25va,20] [25va,21] [25va,22] [25va,23] [25va,24] [26ra,1] [26ra,2] [26ra,3] [26ra,4] [26ra,5] [26ra,6] [26ra,7] [26ra,8] [26ra,9] [26ra,10] [26ra,11] [26ra,12] [26ra,13] [26ra,14] [26ra,15] [26ra,16] [26ra,17] [26ra,18] [26ra,19] [26ra,20] [26ra,21] [26ra,22] [26ra,23] [26ra,24] [26va,1] [26va,2] [26va,3] [26va,4] [26va,5] [26va,6] [26va,7] [26va,8] [26va,9] [26va,10] [26va,11] [26va,12] [26va,13] [26va,14] [26va,15] [26va,16] [26va,17] [26va,18] [26va,19] [26va,20] [26va,21] [26va,22] [26va,23] [26va,24] [27ra,1] [27ra,2] [27ra,3] [27ra,4] [27ra,5] [27ra,6] [27ra,7] [27ra,8] [27ra,9] [27ra,10] [27ra,11] [27ra,12] [27ra,13] [27ra,14] [27ra,15] [27ra,16] [27ra,17] [27ra,18] [27ra,19] [27ra,20] [27ra,21] [27ra,22] [27ra,23] [27ra,24] [27va,1] [27va,2] [27va,3] [27va,4] [27va,5] [27va,6] [27va,7] [27va,8] [27va,9] [27va,10] [27va,11] [27va,12] [27va,13] [27va,14] [27va,15] [27va,16] [27va,17] [27va,18] [27va,19] [27va,20] [27va,21] [27va,22] [27va,23] [27va,24] [28ra,1] [28ra,2] [28ra,3] [28ra,4] [28ra,5] [28ra,6] [28ra,7] [28ra,8] [28ra,9] [28ra,10] [28ra,11] [28ra,12] [28ra,13] [28ra,14] [28ra,15] [28ra,16] [28ra,17] [28ra,18] [28ra,19] [28ra,20] [28ra,21] [28ra,22] [28ra,23] [28ra,24] [28va,1] [28va,2] [28va,3] [28va,4] [28va,5] [28va,6] [28va,7] [28va,8] [28va,9] [28va,10] [28va,11] [28va,12] [28va,13] [28va,14] [28va,15] [28va,16] [28va,17] [28va,18] [28va,19] [28va,20] [28va,21] [28va,22] [28va,23] [28va,24] [29ra,1] [29ra,2] [29ra,3] [29ra,4] [29ra,5] [29ra,6] [29ra,7] [29ra,8] [29ra,9] [29ra,10] [29ra,11] [29ra,12] [29ra,13] [29ra,14] [29ra,15] [29ra,16] [29ra,17] [29ra,18] [29ra,19] [29ra,20] [29ra,21] [29ra,22] [29ra,23] [29ra,24] [29va,1] [29va,2] [29va,3] [29va,4] [29va,5] [29va,6] [29va,7] [29va,8] [29va,9] [29va,10] [29va,11] [29va,12] [29va,13] [29va,14] [29va,15] [29va,16] [29va,17] [29va,18] [29va,19] [29va,20] [29va,21] [29va,22] [29va,23] [29va,24] [30ra,1] [30ra,2] [30ra,3] [30ra,4] [30ra,5] [30ra,6] [30ra,7] [30ra,8] [30ra,9] [30ra,10] [30ra,11] [30ra,12] [30ra,13] [30ra,14] [30ra,15] [30ra,16] [30ra,17] [30ra,18] [30ra,19] [30ra,20] [30ra,21] [30ra,22] [30ra,23] [30ra,24] [30va,1] [30va,2] [30va,3] [30va,4] [30va,5] [30va,6] [30va,7] [30va,8] [30va,9] [30va,10] [30va,11] [30va,12] [30va,13] [30va,14] [30va,15] [30va,16] [30va,17] [30va,18] [30va,19] [30va,20] [30va,21] [30va,22] [30va,23] [30va,24] [31ra,1] [31ra,2] [31ra,3] [31ra,4] [31ra,5] [31ra,6] [31ra,7] [31ra,8] [31ra,9] [31ra,10] [31ra,11] [31ra,12] [31ra,13] [31ra,14] [31ra,15] [31ra,16] [31ra,17] [31ra,18] [31ra,19] [31ra,20] [31ra,21] [31ra,22] [31ra,23] [31ra,24] [31va,1] [31va,2] [31va,3] [31va,4] [31va,5] [31va,6] [31va,7] [31va,8] [31va,9] [31va,10] [31va,11] [31va,12] [31va,13] [31va,14] [31va,15] [31va,16] [31va,17] [31va,18] [31va,19] [31va,20] [31va,21] [31va,22] [31va,23] [31va,24] [32ra,1] [32ra,2] [32ra,3] [32ra,4] [77va,1] [77va,2] [77va,3] [77va,4] [77va,5] [77va,6] [77va,7] [77va,8] [77va,9] [77va,10] [77va,11] [77va,12] [77va,13] [77va,14] [77va,15] [77va,16] [77va,17] [77va,18] [77va,19] [77va,20] [77va,21] [77va,22] [77va,23] [77va,24] [78ra,1] [78ra,2] [78ra,3] [78ra,4] [78ra,5] [78ra,6] [78ra,7] [78ra,8] [78ra,9] [78ra,10] [78ra,11] [78ra,12] [78ra,13] [78ra,14] [78ra,15] [78ra,16] [78ra,17] [78ra,18] [78ra,19] [78ra,20] [78ra,21] [78ra,22] [78ra,23] [78ra,24] [78va,1] [78va,2] [78va,3] [78va,4] [78va,5] [78va,6] [78va,7] [78va,8] [78va,9] [78va,10] [78va,11] [78va,12] [78va,13] [78va,14] [78va,15] [78va,16] [78va,17] [78va,18] [78va,19] [78va,20] [78va,21] [78va,22] [78va,23] [78va,24] [79ra,1] [79ra,2] [79ra,3] [79ra,4] [79ra,5] [79ra,6] [79ra,7] [79ra,8] [79ra,9] [79ra,10] [79ra,11] [79ra,12] [79ra,13] [79ra,14] [79ra,15] [79ra,16] [79ra,17] [79ra,18] [79ra,19] [79ra,20] [79ra,21] [79ra,22] [79ra,23] [79ra,24] [79va,1] [79va,2] [79va,3] [79va,4] [79va,5] [79va,6] [79va,7] [79va,8] [79va,9] [79va,10] [79va,11] [79va,12] [79va,13] [79va,14] [79va,15] [79va,16] [79va,17] [79va,18] [79va,19] [79va,20] [79va,21] [79va,22] [79va,23] [79va,24] [80ra,1] [80ra,2] [80ra,3] [80ra,4] [80ra,5] [80ra,6] [80ra,7] [80ra,8] [80ra,9] [80ra,10] [80ra,11] [80ra,12] [80ra,13] [80ra,14] [80ra,15] [80ra,16] [80ra,17] [80ra,18] [80ra,19] [80ra,20] [80ra,21] [80ra,22] [80ra,23] [80ra,24] [80va,1] [80va,2] [80va,3] [80va,4] [80va,5] [80va,6] [80va,7] [80va,8] [80va,9] [80va,10] [80va,11] [80va,12] [80va,13] [80va,14] [80va,15] [80va,16] [80va,17] [80va,18] [80va,19] [80va,20] [80va,21] [80va,22] [80va,23] [80va,24] [81ra,1] [81ra,2] [81ra,3] [81ra,4] [81ra,5] [81ra,6] [81ra,7] [81ra,8] [81ra,9] [81ra,10] [81ra,11] [81ra,12] [81ra,13] [81ra,14] [81ra,15] [81ra,16] [81ra,17] [81ra,18] [81ra,19] [81ra,20] [81ra,21] [81ra,22] [81ra,23] [81ra,24] [81va,1] [81va,2] [81va,3] [81va,4] [81va,5] [81va,6] [81va,7] [81va,8] [81va,9] [81va,10] [81va,11] [81va,12] [81va,13] [81va,14] [81va,15] [81va,16] [81va,17] [81va,18] [81va,19] [81va,20] [81va,21] [81va,22] [81va,23] [81va,24] [82ra,1] [82ra,2] [82ra,3] [82ra,4] [82ra,5] [82ra,6] [82ra,7] [82ra,8] [82ra,9] [82ra,10] [82ra,11] [82ra,12] [82ra,13] [82ra,14] [82ra,15] [82ra,16] [82ra,17] [82ra,18] [82ra,19] [82ra,20] [82ra,21] [82ra,22] [82ra,23] [82ra,24] [82va,1] [82va,2] [82va,3] [82va,4] [82va,5] [82va,6] [82va,7] [82va,8] [82va,9] [82va,10] [82va,11] [82va,12] [82va,13] [82va,14] [82va,15] [82va,16] [82va,17] [82va,18] [82va,19] [82va,20] [82va,21] [82va,22] [82va,23] [82va,24] [83ra,1] [83ra,2] [83ra,3] [83ra,4] [83ra,5] [83ra,6] [83ra,7] [83ra,8] [83ra,9] [83ra,10] [83ra,11] [83ra,12] [83ra,13] [83ra,14] [83ra,15] [83ra,16] [83ra,17] [83ra,18] [83ra,19] [83ra,20] [83ra,21] [83ra,22] [83ra,23] [83ra,24] [83va,1] [83va,2] [83va,3] [83va,4] [83va,5] [83va,6] [83va,7] [83va,8] [83va,9] [83va,10] [83va,11] [83va,12] [83va,13] [83va,14] [83va,15] [83va,16] [83va,17] [83va,18] [83va,19] [83va,20] [83va,21] [83va,22] [83va,23] [83va,24] [84ra,1] [84ra,2] [84ra,3] [84ra,4] [84ra,5] [84ra,6] [84ra,7] [84ra,8] [84ra,9] [84ra,10] [84ra,11] [84ra,12] [84ra,13] [84ra,14] [84ra,15] [84ra,16] [84ra,17] [84ra,18] [84ra,19] [84ra,20] [84ra,21] [84ra,22] [84ra,23] [84ra,24] [84va,1] [84va,2] [84va,3] [84va,4] [84va,5] [84va,6] [84va,7] [84va,8] [84va,9] [84va,10] [84va,11] [84va,12] [84va,13] [84va,14] [84va,15] [84va,16] [84va,17] [84va,18] [84va,19] [84va,20] [84va,21] [84va,22] [84va,23] [84va,24] [85ra,1] [85ra,2] [85ra,3] [85ra,4] [85ra,5] [85ra,6] [85ra,7] [85ra,8] [85ra,9] [85ra,10] [85ra,11] [85ra,12] [85ra,13] [85ra,14] [85ra,15] [85ra,16] [85ra,17] [85ra,18] [85ra,19] [85ra,20] [85ra,21] [85ra,22] [85ra,23] [85ra,24] [85va,1] [85va,2] [85va,3] [85va,4] [85va,5] [85va,6] [85va,7] [85va,8] [85va,9] [85va,10] [85va,11] [85va,12] [85va,13] [85va,14] [85va,15] [85va,16] [85va,17] [85va,18] [85va,19] [85va,20] [85va,21] [85va,22] [85va,23] [85va,24] [86ra,1] [86ra,2] [86ra,3] [86ra,4] [86ra,5] [86ra,6] [86ra,7] [86ra,8] [86ra,9] [86ra,10] [86ra,11] [86ra,12] [86ra,13] [86ra,14] [86ra,15] [86ra,16] [86ra,17] [86ra,18] [86ra,19] [86ra,20] [86ra,21] [86ra,22] [86ra,23] [86ra,24] [86va,1] [86va,2] [86va,3] [86va,4] [86va,5] [86va,6] [86va,7] [86va,8] [86va,9] [86va,10] [86va,11] [86va,12] [86va,13] [86va,14] [86va,15] [86va,16] [86va,17] [86va,18] [86va,19] [86va,20] [86va,21] [86va,22] [86va,23] [86va,24] [87ra,1] [87ra,2] [87ra,3] [87ra,4] [87ra,5] [87ra,6] [87ra,7] [87ra,8] [87ra,9] [87ra,10] [87ra,11] [87ra,12] [87ra,13] [87ra,14] [87ra,15] [87ra,16] [87ra,17] [87ra,18] [87ra,19] [87ra,20] [87ra,21] [87ra,22] [87ra,23] [87ra,24] [87va,1] [87va,2] [87va,3] [87va,4] [87va,5] [87va,6] [87va,7] [87va,8] [87va,9] [87va,10] [87va,11] [87va,12] [87va,13] [87va,14] [87va,15] [87va,16] [87va,17] [87va,18] [87va,19] [87va,20] [87va,21] [87va,22] [87va,23] [87va,24] [88ra,1] [88ra,2] [88ra,3] [88ra,4] [88ra,5] [88ra,6] [88ra,7] [88ra,8] [88ra,9] [88ra,10] [88ra,11] [88ra,12] [88ra,13] [88ra,14] [88ra,15] [88ra,16] [88ra,17] [88ra,18] [88ra,19] [88ra,20] [88ra,21] [88ra,22] [88ra,23] [88ra,24] [88va,1] [88va,2] [88va,3] [88va,4] [88va,5] [88va,6] [88va,7] [88va,8] [88va,9] [88va,10] [88va,11] [88va,12] [88va,13] [88va,14] [88va,15] [88va,16] [88va,17] [88va,18] [88va,19] [88va,20] [88va,21] [88va,22] [88va,23] [88va,24] [89ra,1] [89ra,2] [89ra,3] [89ra,4] [89ra,5] [89ra,6] [89ra,7] [89ra,8] [89ra,9] [89ra,10] [89ra,11] [89ra,12] [89ra,13] [89ra,14] [89ra,15] [89ra,16] [89ra,17] [89ra,18] [89ra,19] [89ra,20] [89ra,21] [89ra,22] [89ra,23] [89ra,24] [192ra,7] [192ra,8] [192ra,9] [192ra,10] [192ra,11] [192ra,12] [192ra,13] [192ra,14] [192ra,15] [192ra,16] [192ra,17] [192ra,18] [192ra,19] [192ra,20] [192ra,21] [192ra,22] [192ra,23] [192ra,24] [192va,1] [192va,2] [192va,3] [192va,4] [192va,5] [192va,6] [192va,7] [192va,8] [192va,9] [192va,10] [192va,11] [192va,12] [192va,13] [192va,14] [192va,15] [192va,16] [192va,17] [192va,18] [192va,19] [192va,20] [192va,21] [192va,22] [192va,23] [192va,24] [193ra,1] [193ra,2] [193ra,3] [193ra,4] [193ra,5] [193ra,6] [193ra,7] [193ra,8] [193ra,9] [193ra,10] [193ra,11] [193ra,12] [193ra,13] [193ra,14] [193ra,15] [193ra,16] [193ra,17] [193ra,18] [193ra,19] [193ra,20] [193ra,21] [193ra,22] [193ra,23] [193ra,24] [193va,1] [193va,2] [193va,3] [193va,4] [193va,5] [193va,6] [193va,7] [193va,8] [193va,9] [193va,10] [193va,11] [193va,12] [193va,13] [193va,14] [193va,15] [193va,16] [193va,17] [193va,18] [193va,19] [193va,20] [193va,21] [193va,22] [193va,23] [193va,24] [194ra,1] [194ra,2] [194ra,3] [194ra,4] [194ra,5] [194ra,6] [194ra,7] [194ra,8] [194ra,9] [194ra,10] [194ra,11] [194ra,12] [194ra,13] [194ra,14] [194ra,15] [194ra,16] [194ra,17] [194ra,18] [194ra,19] [194ra,20] [194ra,21] [194ra,22] [194ra,23] [194ra,24] [194va,1] [194va,2] [194va,3] [194va,4] [194va,5] [194va,6] [194va,7] [194va,8] [194va,9] [194va,10] [194va,11] [194va,12] [194va,13] [194va,14] [194va,15] [194va,16] [194va,17] [194va,18] [194va,19] [194va,20] [194va,21] [194va,22] [194va,23] [194va,24] [195ra,1] [195ra,2] [195ra,3] [195ra,4] [195ra,5] [195ra,6] [195ra,7] [195ra,8] [195ra,9] [195ra,10] [195ra,11] [195ra,12] [195ra,13] [195ra,14] [195ra,15] [195ra,16] [195ra,17] [195ra,18] [195ra,19] [195ra,20] [195ra,21] [195ra,22] [195ra,23] [195ra,24] [195va,1] [195va,2] [195va,3] [195va,4] [195va,5] [195va,6] [195va,7] [195va,8] [195va,9] [195va,10] [195va,11] [195va,12] [195va,13] [195va,14] [195va,15] [195va,16] [195va,17] [195va,18] [195va,19] [195va,20] [195va,21] [195va,22] [195va,23] [195va,24] [196ra,1] [196ra,2] [196ra,3] [196ra,4] [196ra,5] [196ra,6] [196ra,7] [196ra,8] [196ra,9] [196ra,10] [196ra,11] [196ra,12] [196ra,13] [196ra,14] [196ra,15] [196ra,16] [196ra,17] [196ra,18] [196ra,19] [196ra,20] [196ra,21] [196ra,22] [196ra,23] [196ra,24] [196va,1] [196va,2] [196va,3] [196va,4] [196va,5] [196va,6] [196va,7] [196va,8] [196va,9] [196va,10] [196va,11] [196va,12] [196va,13] [196va,14] [196va,15] [196va,16] [196va,17] [196va,18] [196va,19] [196va,20] [196va,21] [196va,22] [196va,23] [196va,24] [197ra,1] [197ra,2] [197ra,3] [197ra,4] [197ra,5] [197ra,6] [197ra,7] [197ra,8] [197ra,9] [197ra,10] [197ra,11] [197ra,12] [197ra,13] [197ra,14] [197ra,15] [197ra,16] [197ra,17] [197ra,18] [197ra,19] [197ra,20] [197ra,21] [197ra,22] [197ra,23] [197ra,24] [197va,1] [197va,2] [197va,3] [197va,4] [197va,5] [197va,6] [197va,7] [197va,8] [197va,9] [197va,10] [197va,11] [197va,12] [197va,13] [197va,14] [197va,15] [197va,16] [197va,17] [197va,18] [197va,19] [197va,20] [197va,21] [197va,22] [197va,23] [197va,24] [198ra,1] [198ra,2] [198ra,3] [198ra,4] [198ra,5] [198ra,6] [198ra,7] [198ra,8] [198ra,9] [198ra,10] [198ra,11] [198ra,12] [198ra,13] [198ra,14] [198ra,15] [198ra,16] [198ra,17] [198ra,18] [198ra,19] [198ra,20] [198ra,21] [198ra,22] [198ra,23] [198ra,24] [198va,1] [198va,2] [198va,3] [198va,4] [198va,5] [198va,6] [198va,7] [198va,8] [198va,9] [198va,10] [198va,11] [198va,12] [198va,13] [198va,14] [198va,15] [198va,16] [198va,17] [198va,18] [198va,19] [198va,20] [198va,21] [198va,22] [198va,23] [198va,24] [199ra,1] [199ra,2] [199ra,3] [199ra,4] [199ra,5] [199ra,6] [199ra,7] [199ra,8] [199ra,9] [199ra,10] [199ra,11] [199ra,12] [199ra,13] [199ra,14] [199ra,15] [199ra,16] [199ra,17] [199ra,18] [199ra,19] [199ra,20] [199ra,21] [199ra,22] [199ra,23] [199ra,24] [199va,1] [199va,2] [199va,3] [199va,4] [199va,5] [199va,6] [199va,7] [199va,8] [199va,9] [199va,10] [199va,11] [199va,12] [199va,13] [199va,14] [199va,15] [199va,16] [199va,17] [199va,18] [199va,19] [199va,20] [199va,21] [199va,22] [199va,23] [199va,24] [200ra,1] [200ra,2] [200ra,3] [200ra,4] [200ra,5] [200ra,6] [200ra,7] [200ra,8] [200ra,9] [200ra,10] [200ra,11] [200ra,12] [200ra,13] [200ra,14] [200ra,15] [200ra,16] [200ra,17] [200ra,18] [200ra,19] [200ra,20] [200ra,21] [200ra,22] [200ra,23] [200ra,24] [200va,1] [200va,2] [200va,3] [200va,4] [200va,5] [200va,6] [200va,7] [200va,8] [200va,9] [200va,10] [200va,11] [200va,12] [200va,13] [200va,14] [200va,15] [200va,16] [200va,17] [200va,18] [200va,19] [200va,20] [200va,21] [200va,22] [200va,23] [200va,24] [201ra,1] [201ra,2] [201ra,3] [201ra,4] [201ra,5] [201ra,6] [201ra,7] [201ra,8] [201ra,9] [201ra,10] [201ra,11] [201ra,12] [201ra,13] [201ra,14] [201ra,15] [201ra,16] [201ra,17] [201ra,18] [201ra,19] [201ra,20] [201ra,21] [201ra,22] [201ra,23] [201ra,24] [201va,1] [201va,2] [201va,3] [201va,4] [201va,5] [201va,6] [201va,7] [201va,8] [201va,9] [201va,10] [201va,11] [201va,12] [201va,13] [201va,14] [201va,15] [201va,16] [201va,17] [201va,18] [201va,19] [201va,20] [201va,21] [201va,22] [201va,23] [201va,24] [202ra,1] [202ra,2] [202ra,3] [202ra,4] [202ra,5] [202ra,6] [202ra,7] [202ra,8] [202ra,9] [202ra,10] [202ra,11] [202ra,12] [202ra,13] [202ra,14] [202ra,15] [202ra,16] [202ra,17] [202ra,18] [202ra,19] [202ra,20] [202ra,21] [202ra,22] [202ra,23] [202ra,24] [202va,1] [202va,2] [202va,3] [202va,4] [202va,5] [202va,6] [202va,7] [202va,8] [202va,9] [202va,10] [202va,11] [202va,12] [202va,13] [202va,14] [202va,15] [202va,16] [202va,17] [202va,18] [202va,19] [202va,20] [202va,21] [202va,22] [202va,23] [202va,24] [203ra,1] [203ra,2] [203ra,3] [203ra,4] [203ra,5] [203ra,6] [203ra,7] [203ra,8] [203ra,9] [203ra,10] [203ra,11] [203ra,12] [203ra,13] [203ra,14] [203ra,15] [203ra,16] [203ra,17] [203ra,18] [203ra,19] [203ra,20] [203ra,21] [203ra,22] [203ra,23] [203ra,24] [203va,1] [203va,2] [203va,3] [203va,4] [203va,5] [203va,6] [203va,7] [203va,8] [203va,9] [203va,10] [203va,11] [203va,12] [203va,13] [203va,14] [203va,15] [203va,16] [203va,17] [203va,18] [203va,19] [203va,20] [203va,21] [203va,22] [203va,23] [203va,24] [204ra,1] [204ra,2] [204ra,3] [204ra,4] [204ra,5] [204ra,6] [204ra,7] [204ra,8] [204ra,9] [204ra,10] [204ra,11] [204ra,12] [204ra,13] [204ra,14] [204ra,15] [204ra,16] [204ra,17] [204ra,18] [204ra,19] [204ra,20] [204ra,21] [204ra,22] [204ra,23] [204ra,24] [204va,1] [204va,2] [204va,3] [204va,4] [204va,5] [204va,6] [204va,7] [204va,8] [204va,9] [204va,10] [204va,11] [204va,12] [204va,13] [204va,14] [204va,15] [204va,16] [204va,17] [204va,18] [204va,19] [204va,20] [204va,21] [204va,22] [204va,23] [204va,24] [205ra,1] [205ra,2] [205ra,3] [205ra,4] [205ra,5] [205ra,6] [205ra,7] [205ra,8] [205ra,9] [205ra,10] [205ra,11] [205ra,12] [205ra,13] [205ra,14] [205ra,15] [205ra,16] [205ra,17] [205ra,18] [205ra,19] [205ra,20] [205ra,21] [205ra,22] [205ra,23] [205ra,24] [205va,1] [205va,2] [205va,3] [205va,4] [205va,5] [205va,6] [205va,7] [205va,8] [205va,9] [205va,10] [205va,11] [205va,12] [205va,13] [205va,14] [205va,15] [205va,16] [205va,17] [205va,18] [205va,19] [205va,20] [205va,21] [205va,22] [205va,23] [205va,24] [206ra,1] [206ra,2] [206ra,3] [206ra,4] [206ra,5] [206ra,6] [206ra,7] [206ra,8] [206ra,9] [206ra,10] [206ra,11] [206ra,12] [206ra,13] [206ra,14] [206ra,15] [206ra,16] [206ra,17] [206ra,18] [206ra,19] [206ra,20] [206ra,21] [206ra,22] [206ra,23] [206ra,24] [206va,1] [206va,2] [206va,3] [206va,4] [206va,5] [206va,6] [206va,7] [206va,8] [206va,9] [206va,10] [206va,11] [206va,12] [206va,13] [206va,14] [206va,15] [206va,16] [206va,17] [206va,18] [206va,19] [206va,20] [206va,21] [206va,22] [206va,23] [206va,24] [207ra,1] [207ra,2] [207ra,3] [207ra,4] [207ra,5] [207ra,6] [207ra,7] [207ra,8] [207ra,9] [207ra,10] [207ra,11] [207ra,12] [207ra,13] [207ra,14] [207ra,15] [207ra,16] [207ra,17] [207ra,18] [207ra,19] [207ra,20] [207ra,21] [207ra,22] [207ra,23] [207ra,24] [207va,1] [207va,2] [207va,3] [207va,4] [207va,5] [207va,6] [207va,7] | Vnſer vrowē tac alſe ſi ēphāgē wͣrt Man beget hute vnſer vrowen tag alſe ſie enphangen wart ín írre muter libe. abˢ daz ích daz baz ſpreche Man beget hute alſe ſíe geheilget wart ín írre muter libe. Wan den tag írre heiligunge enwizze wír nit. Aber den tag íres enphengníſ=ſes pruͤve wir wol bí deme tage írre geburt. Dar vmme leget dí heilige criſtenheit den tag írre heí=lígunge. vffe den tag alſe ſíe en=phangen wart. Síe wart enphāgē in der dríualdikeit uor allen crea=turen alſe man vō ír liſet. Ich bin vz gegangen von dem munde des obersten. oder des aller hoheſtē erſt geborn vor allen creaturen. Daz ander enphengníſſe alſe ſie ín írre muter libe enphangen wart Daz drítte enphengníſſe alſe ſíe enphangen wart ín die gnade mit ſunderlicher heíligunge vor allē menſchen. Daz vierde enphengníſſe alſe ſíe enphangen wart ín daz ewige leben mít libe vn̄ mít ſele vber alle creaturen. Vf daz andere do iſt eíne vrage ob vnſer vrowe wurde enphangen ín erbe ſunden oder nícht. Die andˢe vrage. wanne die erbe ſunde valle an den menſchē Wan der lícham wírt enphangen ín der muter libe. ſo wírt iz me danne drízzig tage alt. er íz dor zu kumet. daz yme die ſele wírt gegeben. vnde dor v̄me ſo mag mít níchte die keíne ſunde geuallen an den licham. er daz die ſele dor ín wirt gegozzen. Ouch mag die ſunde mít níchte geuallen an die ſele. er dan ſie ín den licham kūmet. Vn̄ dor v̄me ſpreche wír. wā die ſele dem licham ge eigent wirt. ſo volget die erbe ſunde nach. Hírv̄me ſprechen etliche meíſtere. Do der lícham vn̄ die ſele vereínet wurdē. in dem puncte ſelben puncte ſo waz der heilige geiſt da. vn̄ benam den aneual der erbe ſunden. vn̄ vertilgete die. daz ſie lip noch ſele níe berurt e. Aber andere meiſtere díe enhalden des nícht. alſe ſente thomas der ſᵽꝫ. daz ſie die erbe ſunde vf eín cleíne nuͦ beruͦrte. Vn̄ ſetzet des eín glích=níſſe alſo daz eín muleſteín viele von deme hymele. vn̄ man mít eínˢ er weiz wurfe an den steín. alſe kurtz daz were daz die erweiz rurte den ſteín. alſe kurtz waz vnſer vrowe ín der erbe ſunde. aber ír ſult wizzē daz man mag vn̄ ſal halden welich man wil. Wanne die kirche der hei=ligen criſtenheit die enweiz dez nít wur war vn̄ gentzlichen. weder vnſˢ vrowe ín erbe ſunden enphangen wurde. ader ab ſie nícht in erbe ſū=den wurde enphangen. Vn̄ ich ſage vch daz íz níe keíme heiligen wart geoffínbarít. Dar v̄me ſo mag man halden welich man wil. alſo der wiſe anſhelmus ſpríchit. Daz neheſte gote. ſo enmag man keíne mˢre luterkeit gedencken. Wan die luterkeit maríen. S. augꝰ der ſpⁱchit alſus. Swo man von ſundē redet. do ſal man der muter gotes nūmer gedencken. Eín meiſter ſprichít daz daz teil der nature der muter gotis floz durch alle die pa=tríarchen vn̄ durch alle propheten vn̄ ouch durch allez daz kungliche geſlechte. daz íz der heílíge geiſt enthíelt daz íz erbe ſunde erbe níe noch níe berurte. Santus augꝰ der ſpríchet alſo ín eíner predigatē vō der hymel roſen vnſer lieben vrowen Marien die do iſt eín mutˢ gotís. daz die nature vnſes herrē ihu xᵽi. waz eín teil der nature der muter gotis. Hir v̄me do die heilige dríualdickeít wolde deme ſune nemen díe menſlichen natu=re von der muter gotis. Dorv̄me waz daz zymelich daz got die nature behilde der muter gotis daz ſi níe berurt wurde von erbeſunden. Ouch machit die erbeſunde daz die ſele got nícht be=ſchowen mag. vn̄ machit eín kīt der helle. vn̄ maria die heizzet eín kunígin des hymele. vn̄ enwart níe eín kínt der helle. noch enhatte níe eín míttel zwiſchen ír vn̄ gote Eín meíſter ſpríchit. daz maria hatte eín vernunftig werg ín írre muter libe. got zu bekennende vn̄ zu mínnende vber naturlich. alſo Iohannes baptiſta erkante die gegenwertikeít des ewigen wortis. Der ſelbe meiſter ſprichit ouch. Solde ich mír eíne muter machen ich wolde ſie machen ſo ich allerſchoneſt vn̄ aller clereſt mochte. alſo tet ouch got. Man vreget moch=te got ſíne muter behalden ane erbe ſunde. Man ſpríchít ia. Vnde iz enwaz ouch nícht wider die ſchⁱft Vn̄ hír v̄me wanne got gebotten hatte vater vn̄ muter zu erne. daz hilt her ſelber vffe daz allerhoheſte. Etliche meiſter ſprechē. Wer vnſer vrowe ane erbe ſunde enphā=gen. ſo were ſi zu hymel geuarn wanne ſie geſtorben were. vnde enhette nícht bedorft der vffart vnſers herren. Des eníſt nícht. Wā got der hatte ez eweclichen ane geſen vn̄ vor geſatzit daz her der erſte ſolde ſín der zu hymele fure. Etliche ſprechen ouch. were vnſer vrowe ane erbe ſunde enphangen ſo enwere ſi nícht teilhaftig wordē der marter vnſers herren ihu xᵽi. des eníſt nícht. wan díe teilhaftí=keit des lidenes vnſers herren enlít nít an deme enphengníſſe der erbe ſunde. Sundern íz lit hírane daz eín menſche mít bekent=níſſe vn̄ mít grozzer mínne kere vffe daz liden vnſers herrē. Etliche ſprechen daz got ouch wolde yme daz alleíne behalden. vn̄ enwolde nícht daz yme ſín muter glich wˢe an deme ſtucke. vn̄ des eníſt nícht vnſer hˢre gunde ſíner muter allez daz her hatte alſo verre alſe ſi íz enphenglich waz. Ouch wer vnſer vrowe enphangen ane erbe ſunde Dannoch were ſíe vnſerme hˢren nícht glich geweſt. Wanne her waz got vn̄ menſche. vn̄ ſie waz eín lutˢ menſche. Vn̄ dar vmme enbíndet diſe rede nícht. Ouch die heilige ſchrift enbíndet nymā zu haldene diſen ſín oder gín. Vn̄ die heilige kírche enhat keín geſetze noch ge=bot dar vber. Wan der babiſt írlov=bet den tag zu begene alſo den tag do ſi geborn wart. Ir ſult wízze daz aller die lêrer die da vreuelichen predigen. daz vnſer vrowe ín erbeſunden enphangen ſie. daz ſi nícht vollekomen wiſheit haben. vn̄ ouch alle die do werlichen predien daz ſi ane erbe ſunde enphangen ſí. daz ín der wiſheit gebríchet wāne man ſal íz ín eíme wane lazen. vn̄ ſal temuteclichen do von predien. vnd ſal díe lute lazzen halden zu welichē ſínne ſie aller meiſt gnade haben. Man ſchribet von ſente bernharte do hˢ tot waz daz her erſcheín eíne heíligen munche. vn̄ do her mít yme redete. do hatte her eínen ſwarzē flecken an ſyme wangen. Do vregete ín der muních war v̄me daz were. Do antwertet yme ſente bernhart. Dar v̄me daz ich ſprach von vnſer vrowen daz ſi ín erbe ſundē enphāgē were. dor v̄me han ích diſen ſwartzē flecken. alſe lange biz daz die mutˢ gotis bitet vur mích. Diz ſchríbet eín heiliger apt von vnſer vrowē munde. Swer den abent vnſerre vrowen alſo ſi enphangen wart ge=lobet zu vaſtene. vn̄ den tag zv vírne der hat eíne bete von vnſerre vrowē wes her ſie bítten wil daz redelich iſt. Diz ſprichet her. daz eín príſter der waz eín groz herre. vn̄ der hatte vnſerre vrowen gelobet zu díenē des abendes vn̄ des tages. Vn̄ her bat ſi dez daz ſi yme hulfe daz hˢ nūmer von gote geſcheiden wurde. Vn̄ íz geſchach daz her des ſelben abendes fuͦr vber mer zu eíme tege=díngen. vn̄ viel ín totliche ſunde alſe mít vnkuſcheit. vn̄ do her her wíder vber fur an dem tage vnſerre vrowen. do gedachte her vffe deme mere ab her wolde ſíne gezit halden vnſerre vrowen als her ír gelobet hate. do ſprach her ía. alleíne ich eín ſundˢ bín doch ſo enwil ich vnſer vrowen nícht brechen. vn̄ hup an ſíne gezit von vnſerre vrowen. Do quā eín groz ſturm vffe deme mere. vn̄ warf daz ſchyf v̄me. vn̄ der herre ertrang. índem mere. Vn̄ die tufele quamen vn̄ namen die ſele. vn̄ der líchame bleip flíezzende vf dem mere. vnde vnſer vrowe die crígete mít deme tufele v̄me die ſele. vn̄ wolde ſíe die tufele. die ſele nícht lazzen furen in die helle. Sundern die tufele ſprachen ſíe wer ír. Wanne her ín tot ſunden geſtorben were. Vnſer vrowe die ſprach. die ſele iſt mín wan her wart funden an míme díen=ſte. vn̄ gewan die ſele mít rechteme vrteile vor gote. vn̄ furte ſi vffe daz mer zu deme lichame do her floz. vn̄ teilete daz wazzer in zweí. vn̄ ríchtete den licham vf vn̄ goz díe ſele darín vn̄ ſprach. Frunt mín daz du mír gedienet haſt an deme tage mínes enphengníſſes. des han ich dír nv gelonet. bíchte vn̄ habe ruwe v̄me díne ſunde. ſo ſal ích dír helfen daz du behalden wírdeſt vn̄ alle die mínen tag eren. wes ſi mích buten daz betlich iſt. des ſullen ſie gewert werden. Luter kuſcheit vn̄ tiefe demutikeit. vn̄ groze mínne zu willígem ermute vn̄ rechte bruder mínne gebe vns die heilige driualdikeit ameN Sente Luciē tag . Diſe íungvrowe iſt zu lobene v̄me vil ſache. zum erſten v̄me íre grozzen zeichen. Wanne ſie hatte eíne muter die waz ſiech von dē blute. vn̄ ſie gíng mit ír vffe daz grap ſente agneten . vn̄ horten leſen daz ewanglím von der vrowē die da die da rurte den ſoym von ſyme cleide vn̄ wart geſunt von írre ſuchede. Do ſprach ſente lucíe zu írre muter. Gloubetes du diſes rechte. ſo mochtes du ouch geſunt werden. Do vielen ſie beide níder vf daz grap vn beteten vn̄ batē ſente agneten . daz ſie diz zeichen tete an ſente lucien muter· vnde ín des entſlieffen ſie alle beide vffe deme grabe· Do erſcheín ſente ag=nete ſente lucien ín grozzer clarheít vn̄ ſprach· Lucia wes bítes du mích v̄me diz zeichen· tu ez ſelber du vermacht ez wol vō gote· vn̄ alzu hant do wart ír muter geſūt vō írre ſuche· Do ſprach ſente lucie zu írre muter· Nūmer gewechene mír keínes wertlichē friedels· Wanne ich wil alle vnſer gut verkeuffen vn̄ wil ez geben armen luten· Do ſprach die mutˢ. Beite alſo lange wan du mír dí ougen zu getuſt· ſo gip ez weme du wilt· Do ſprach ſente lucía· Muter wanne du geſtírbes· ſo iſt daz gut nūme dín· vn̄ enmacht nít mítte verdienē· Waz du aber gíbeſt bi díne lebendē libe· des ſalt du ewigen lon nemē vō gote. Do ſprach di muter· Tochter gip alſo vil alſe dv wilt vn̄ laz mích han míne noturft· Nu iſt ſente lucie zu lobene vmme íre grozzen míl=dekeit· wāne ſi verkoufte alle íre gut vn̄ gap íz armen luten· Do daz ír fríedel gehorte daz ſí ír gut ver=koufte· do wolde her wenen ſie wolde bezzer erbe mítte koufen· Aber do her vernam daz ſi críſten waz vn̄ daz gut armen luten gap· do beſchuldigete her ſie daz ſi criſten were vor deme ríchtere· Do víng ſi der ríchter vn̄ híez ſi opheren den apgoten· oder her wolde ſíe machen zu eíner gemeínē vrowē allen luten· Do ſprach lucia· Ich habe gote geopferet míne kuſcheít· wurde ſie mir genomen· ich wolde ir nícht verlorn haben· Sundern ich wolde ſie verbeſſert haben wā eín yclich kuſche menſche iſt eín tempel des heiligen geiſtes%. vn̄ der heilige geiſt wonet ín ín· Do ſpᵃch paſcaſíus· ſo wil ich dír die kuſcheít lazen nemen· ſo fluhet der heilige geiſt von dír· vn̄ híez ſie ane grífē ſíne knechte· do ſtunt ſi vnbewege=lich alſe eín ertz ader alſe eín ſte=hellín berg· Do liez her v̄me ſíe werfen vil ſeile· vn̄ liz vur ſie ſpānen tuſent ochſen vn̄ pfert vnde me· vn̄ liez wol tuſēt man mít grozzen hebeboumen an ſi gen· vn̄ díſe alle enkunden ír níe keín gelide bewegen· vn̄ enkunden ſíe ouch vō der ſtat níe brengen· do wart der ríchter zorníg vn̄ líez vil holtzes dar furen· vn̄ liez daz v̄me die íungvrowen legen· Do daz holtz allez enprante· do ſtūt lucia míten ín deme fure· vn̄ die flāme des fures die ſlug vzwert· vnde verbrante wol víer hundert heidē vn̄ rurte ſente lucíen nícht· Do wart der ríchter zorníg. vn̄ híz eínen ſínen knecht daz hˢ dar gíng vn̄ ſtach ír eín ſwert durch íre kele· Do ſente lucie ſtunt alſo verwundet durch íre kele· do ſpᵃch ſi zu deme volke· °dyoclecianus dˢ keiſer maxímíanus die ſínt hute verſtozzen von deme keiſertume v̄me íre boſheit. vn̄ díe romere komen vn̄ ſullen vahen den ríchtˢ paſcaſianū· Vn̄ die romere quamē vn̄ víngen ín· vn̄ vberzugeten ín daz her waz eín ſtrazzen rouber vn̄ ſlugen íme abe ſín houbet. Wāne dyoclecíanus vn̄ maxímía=nus vn̄ paſchaſíus die woren anevechtere der criſtenheit· alſo nā diſe heilige íungvrowe ír ende· vn̄ iſt hute got geborn ín ír vn̄ ſíe ín gote· Nu iſt eíne vrage wíe die ſele geberen ſulle daz ewí=ge wort geiſtlichen· Sente augꝰ ſpríchet ín deme drícehenden buͦche von der dríualdikeít· Daz die ſele ſal ſich ſāmenen ín ſich ſelber vn̄ ſal ſich írheben ín ír oberſten crefte· vn̄ di oberſten crefte ſullē ſich írheben ín got· vn̄ ſuln war nemen des ewigen wortes· ſwāne diz der vernunft erſchínet vn̄ ír geoffenbarit wírt· ſo vellet der wille darvf mít libe· vn̄ wílle vn̄ vernunft ſíncken vn̄ fulen des ewigen wortes· daz der vater vō hymelríche ín ín gebírt vn̄ offínbart Diz iſt díe erſte wiſe der geburt. Die andere wiſe iſt ſwanne die ſele aneſícht diſen nuwen kuníg vn̄ ſíne edilkeit wie her geborn iſt von dem vatere ín der ewikeit· vn̄ enphangen ín der íungvrowen libe ín der zit. vn̄ wíe ſi ín trug ín írme meytlichen libe· vn̄ wie ſíe ín gebar íungvrowe blíbende· ſwanne die ſele diſe ſtucke bedēket vn̄ betrachtet· mit ínnekeit vn̄ mít andacht vn̄ mít grozer dangberí=keít· ſo vellet ſi mít libe vf alle díe werg die vnſer vrowe íe getet an írme kínde· vn̄ lobet vnſer vro=wen dar ínne· daz dāne ír iſt von libe wercke· daz iſt vnſer vrowē libe· Alſo ſprichit Augꝰ · Waz du gutes liep haſt an eíme anderen· des ſalt du eweclichen mít ime ge=bruchen· vn̄ hettes dv íz lieber dan her· ez were dín mere dan ſín· Diz iſt die andˢe wiſe von der geburt . Nv iſt eín vrage ab daz bezzer ſi daz der vater von hy=melríche ſín ewigē wort gebere ín der ſele· ader ab daz bezzer ſí daz iz díe ſele gebere ín ír ſelber· Man antwertet· Gotes werg ſín allewege bezzer dan der creaturen werg· vn̄ ouch daz ſelbe werg daz die ſele tut· daz hat ſi von gote· vn̄ ouch gotis ſprechen ín der ſele daz wirket weſín vn̄ eínunge· vn̄ iſt ſtete vnde ewíg vn̄ gotlich· Aber der ſelen ſprechē iſt zítlích vn̄ creaturlich· Dar v̄me iſt gotis ſprechen edelre dan der ſelē ſprechen ín ſich ſelber · Nu iſt eíne vrage ab die ſele ín eíme gemeínen grade der gnaden daz ewige wort gebern muge· ader ab ſie be=dorfe eínes ſunderlichen gratis dar zu· Ir ſult wizzen daz die geburt ín der ſele iſt maniger leye· Vnderwilen iſt ſi boben die ſele· vnderwilen iſt ſi ín der ſele· Vnder wilen iſt ſíe ín den wercken der tugende Wan eín yclich tugent die da geworcht wirt v̄me xᵽm alleíne· vn̄ die da treit ein bilde dˢ tugínde xᵽi die heízzet eín geburt des ewígen wortes· Also mochte eín menſche ín eíme cleínen grade der gnadē ſich ſo erneſtlichen halden vn̄ ſo groze werg vben· daz eínander ín eíme grozen grade der gnaden nūmer lones verdíenete von fulheit vn̄ tragheit· Darv̄me eín yclich menſche der da íſt ín dˢ gnade gotis· der mag geberen daz ewige wort ín deme nyderſtē grade· Aber die lutern geíſte die iz ſullen geberen ín der hoheſten wiſen· die muzen haben ſunder=liche hílfe von gote· vn̄ ſunderliche grete der gnaden· Nu iſt die achte vrage berichtet· Nu iſt eín andere vrage ab daz ewige wort eígenlicher geborn werde ín eí=me entſínkende der ſele· ader ín eíner geíſtlicher vroude· ader ín eíme heímelichen gekoſe mít gote· ader do eín menſche ſíne ſunde weínet· In deme entſínkene wirt der geiſt gote zu male gelazen· vn̄ wírt gotes eigen· aber ín geíſtlicher vrouden wirt er getruwet vn̄ gemalet· Aber ín heímlicheme gekoſe· wírt der geiſt geueſtent· vn̄ beſtetíget an eíme geiſtlichen lebene· Aber den weínden v̄me íre ſunde· wirt ge=lobet daz hymelriche· vn̄ wírt ver geben díe ſchult des fegefures antſweder eín teil ader zu male. alleíne ín ín allen vieren daz ewí=ge wort geborn werde noch dāne wirt aller eigens geborn in eíme entſínckene ſele· vn̄ da die ſele ír ſelbes vz get· Dar vmme ſprach vnſer hˢre zu abraham· Abrahā gang vz díme lande· Daz meínet die wile die ſele clebet an den crea=turen· vn̄ die creaturen cleben an ír· die wile iſt ſie verre von gote vn̄ iſt ín eíme verren lande· Wan ſi aber die creaturen vz geiaget hat vn̄ ir bilde der creaturen ín ir entweſent hant ſo kūmet ſíe zu gote rechte· Daz vns diz allē werde in dem aller hoheſten· Des helfe vns got ameN · Sancte Thomas tac Diſer apoſtele iſt zu lobene v̄me vil ſache· Daz erſte vme die gewiſheit ſínes glouben· wan her wolde nicht gloͮ=ben· wan daz her ſach vn̄ greif· Dar v̄me ſprach her ich engloube nít daz xᵽc erſtanden ſi· ich en rure danne mít míner hant díe wunden ſíner ſíten· vn̄ ſteke míne víngere ín die lochere ſíner hende. Diz quā hie vone· do ihc gecru=ciget waz· do fluhen die íungerē alle vn̄ verburgen ſich ín der ſtat vn̄ do ihc von deme cruce genomē wart· do trug man die nagele vn̄ daz ſper ín daz hus do ſente thomaᷤ ínne verborgen lag· Do maz ſante thomas die breite des ſpers· vn̄ die grozze der nagele· vn̄ hir vz ſprach he diſe wort zu eíner ge=wiſheit vnſers glouben. ſente augꝰ ſprichit· Daz thomas treger gloube der hat vns me gewiſſit vn̄ geſichert· dan marien mag=dalenen ſneller gloube· Daz andere dar vmme her gelobet íſt vmme die wíte ſíner prediate wanne her bekare oríente daz lant· vn̄ toufte dríe kunge díe xᵽo opferten· Dar noch gíng hˢ zu yndía vn̄ wolde ouch daz be=keren· do mochte her iz nít bekerē Do nach vber achte iar do iheſus erſtanden waz von deme tode· do zu ſante he ſíne apoſteln ín alle di lant· Do ſprach he zu thomaz kere wider gen yndia vn̄ bekere daz lant· Do ſprach thomas· Herre daz volg iſt ſo herte vnde ſo boſe daz ich iz nícht bekeren enkan· Do ſprach ihc· gang ich wil mít dír ſín ín allen dínen worten vn̄ ín allen dínen werkē do her quā an daz mer· do ſante der kuníg von yndia vz ſíne botē daz ſi yme brechten eínen meíſter der yme buwete eínē palas noch deme romeſchen ſiten%. der ewiclichē ſten ſolde· vn̄ vnuergenglich wˢe. Do quam ihc zu thomas vnde furte ín zu den knechten· vnde hiez ín zogen mít den knechten· Do ſprachen die knechte zu tho=mas· kanst du ſolíche palaſte machen· Do ſprach her ia· Ich lege fullemunde die nūmer ver=fulen· vn̄ richte wende vf die nūmˢ geuallen. vn̄ lege dach die nūmˢ gebrechen· vn̄ mache venſter dē lichtes nūmer gebrichet· do wurden die knechte ſere vro· daz ſí eín ſolchen meiſter funden hetē vn̄ ſprachen zu thomas· Wer waz der herre der dich zu vns brachte· Do ſprach thomas· Her iſt eínes kunges ſun der ſitzit vf eíner burg die nyman gewínnē mag· Do furten die knechte ſente thomas mít ín vf daz mer vn̄ quamen ín eíne ſtat· do ſolde eínes kunges ſvn hochzit haben der hiez dyoníſíuᷤ vn̄ belata do worden ſi gebeten zu der brutlouft· do ſi zu tiſche quamen vn̄ azzen· do quam eín maget vn̄ hatte eíne harpfē vn̄ ſang dar vffe abrahemíſch· Eín got iſt der alle díng hat ge=machit· Diz en verſtunt nymā dan ſente thomas alleíne· Vnde do her nícht enaz. do quam eín knecht vn̄ ſlug ín an ſínen backē· Do ſprach thomas· die hant dí mích geſlagen hat· di ſullen die hunde tragen vur diſen tiſch . Vnd do diſe herren wazzer ſolden nemē do gíng der knecht vz noch dem wazzer· do quam eín leo vn̄ zureiz ín alle zu male· vn̄ die hūde trugen die hant vor den tisch· Diz vernam der alte kuníg vn̄ ſante noch ſente thomas vnde bat ín daz her ſeynete ſínen ſun vn̄ ſíne friedelín die yme ge=geben waz· Vn̄ her ſegente ſie daz ſi beide kuſche kuſche blibē vn̄ íungvrowen wan ín íren tot. vn̄ bekarte den kuníg vn̄ allez daz lant· vn̄ fuͦr vort zu endían vn̄ der kuníg· vn̄ der enphíng ín gar erlichen· vn̄ vregete ín ab her eín palaz kunde gemachē noch deme romeſchen palaſte daz da vnuergenglich iſt· Do ſpᵃch her ia· Do gap her yme ſilbers vn̄ goledes gar vil vn̄ fur enweg ín eíne heruart· Do lut ſente thomas alle die armen lute zuſamene vn̄ gap ín daz gut al=zu male· Do der kuníg widerquam vn̄ vant daz daz gut ver=tan waz· vn̄ der palaz nicht ge=buwet waz noch begunnen· do víng her ſente thomas vn̄ leíte ín ín den kerker· Do hatte der kunig eínen bruder der lag ín eíner grozen ſuche· vn̄ wart enzucket ín deme geíſte· vn̄ ſach eín h ín dem geíſte ein herlich groz palas· vn̄ íme wart zu ge=ſprochen· sich das pals hat gebuwet thomas dínem brudeˢ mit den almuſen die her gap ín die hende der armen lute· Do der kuníg quam zu yme ſelber vn̄ geſunt wart von ſíner ſuche do ſprach her zu ſínen brudere. ... ... menſche an yme ſal haben der gotis ſvn ſal ſín von gnaden· Daz erſte iſt· her ſal gewalt haben ſí=nes ſelbes ín allen díngen· Alſe xᵽc ſprach· Ich habe gewalt míne ſele von mír zu gebene· vn̄ wider zv nemene· Daz iſt daz den menſchē vngelucke nít betruben muge· noch gelucke nít ír vrowen muge Daz andere· daz der menſche ſal ſín eín ſtete vor ſtrowere ſyme gemute gotliche bilde vn̄ gotliche wort· Daz dritte iſt· her ſal alle=wege daz beſte gegenwertig habē alſe vil alſe iz di nature geliden mac· Daz vírde iſt· he ſal ſtete=clichen dar ínne wonen alſe verre iz di nature geliden mag· Daz funfte íſt· Get her aber vz ín dí creaturen noturft zu ſuchene daz her nít langer bí ín ſi wan her ſín zv not bedarf· Daz ſeſte iſt· waz der geiſt von bínnen en=phíndet von gotlicher heímlich=keit· oder von gotlicher offenbarūge oder von gotlicher warheit· daz her des hute vor der nature alſe ſere alſe eín riche man gehuten mac ſínes gutes vor dyeben oder von rouberen· Daz ſybende iſt· daz dˢ menſche nícht er vz breche diſe díng zv ſagene· er denne ſi rechte ríf werden· daz iſt· er her daz ír vol=get mít den wercken%. daz her vō bínnē enphunden hat· Daz achte iſt. her ſal ſie gar eben an ſehen vn̄ mercken· den hˢ ſíne heímlichkeit offenbaren wil· wan der tore ſayt allen luten· Aber der wiſe ſayt weníng ymande· Daz nunde iſt· louckende rede vn̄ iehende rede zv den ſal he ſich glíchlichen halden· Daz zende daz yme got geton hat vn̄ noch tvn wil· dar zv ſal her ſich gliche halden· Daz eilfte iſt· daz got getan hat vn̄ noch tvn ſal· daͬzu ſal he ſich glichlichē halden· Daz zwelfte iſt· wen got írwelit odˢ nít erwelit hat· oder wem he gnade gebe oder nít gna=de gebe· da ſal her ſich glíche zv halden· Svnder hˢ ſal alle diſe díng vftragen ín ewige gotliche ere vn̄ ín eíne gotliche gewalt vn̄ wie ſi gote geuallen· daz ſíe yme ouch alſo geuallen· vnde ſpreche mít xᵽo· Vater dín wille vn̄ nit mít mín wille ín allen díngen· Nv neme ich di achte vrage welich di gabe oder die fruchte ſín di dem menſchͤ gege=ben werden ín deme daz ewige wort geſprochen wírt· Daz erſte iſt der menſche wírt vereinet mít gote· Daz ander· her wirt gotis ſvn von gnaden· Daz drítte her wirt gotes erbe· Daz vírde alle knechtlichkeit vellet yme abe· Diz ſpríchit ſente paulus vn̄ benímet diſe volekumenheít alle víre da hˢ ſprichit· In xᵽo eníſt weder Iude noch kríeche Noch wíp noch man· noch knecht noch vríe· ſí ſínt alle eín ín xᵽo vn̄ ſínt gotis ſune· vn̄ ſínt ſi ſune ſo ſínt ſí erben von gote· Vnde diſe vorgenanten ſtucke· díe zwelfe vn̄ diſe víere de bewiſē daz hoſte leben daz diſe zít ge=leiſten mac· Welich menſche der ſtucke an yme nícht enhat vn̄ dar ane ver ſumít iſt· daz hˢ ir nícht wil írkríegen· diſe ge=brechen nennít ſente auguſtínꝰ geiſtliche ſunde· Der ir aber nít enhat· vn̄ di vorgenanten ſtuke írvolgit hat· zu deme mag der hymeliſche vater ſprechen· Diz iſt mín líber ſvn· ín deme ich mír wol geualle· Nv neme ich di nunden vrage· wo bí mā diſen menſchen ir kennen ſulle ín deme daz ewige wort geſprochen were· Daz erſte iſt· diſe lute ſínt geſtorben blute vn̄ vleiſche vn̄ alle irre begerunge· alſo ſprach ſente paulus· Syder daz daz ewige wort ín mír ínteckit wart· daz iz geborn wart· ſo engelebite ich nv̄mer mer blu=te noch vleiſche· Daz andere ſtucke iſt. daz lipliche vroude vn̄ alle zírde dírre werlde iſt alſe eín ſvr wínt ín írre ſele. Dar v̄me ſpríchit ſanctꝰ grego=ríus· Werltliche vroude vn̄ werlt=liche ere eníſt nicht me danne vngerochene boſheít· Daz andˢe iſt diſe lute ſínt nawe horchere ín ſich ſelber· waz got ín ſi ſpreche Als der prophete dauid ſprichít Ich wil horen waz got ín mír ſpreche· Daz dritte· diſe lute ſīt vnentſetzeliche vn̄ nymant mac ſi ír zornen noch betruben· Alſo ſprach xᵽc· In vwerre gedult ſult ír beſitzen vwere ſele· Daz vírde iſt· diſe lute keren alle dínc zu dem beſten· Dar v̄me mugen ſi nícht geergert werden von der boſheit alle dírre werlde. alſo ſente paulus ſpⁱchít· Wír wizzē daz den got mínnenden alle dīc zu gute komen· Daz funfte iſt ſi enbegeren vber nymanden zv ſínde · Svnder ſi leben ín dírre werde alſe ob nymant enſi dāne ſi vn̄ got alleíne· Darvm ſo gebírt der hymelſche vater ín ín ſynen ſvn ane vnderlaz· vn̄ diſe geburt iſt· gemeíne allen menſchen dí ſich dar zv wollen keren· Darv̄me nennet ſich got eíne blumē des veldes· wan di veltblume mac brechen wer da wil. wen ſi iſt ge=meíne· vn̄ ſi wehſſet gerne an durren ſtetten· vn̄ hat eínē hartē ſtengel· vn̄ hat funf bletere vffe irme ſtamme. Diz laze ich allez legen· Bittet got daz wír dírre warheit alſo geleben· daz wír mít yme ſín ewiclichen ameN. Sente paulus tag · Sente paulus tag des erſten eínſidels díſer heilige gíng ín di wuſtenunge da her ſechtzen iar alt waz· Darvm daz her di marter vorchte· Wan hˢ ſach zwene íungelínge marteˢn v̄me criſten glouben· eínen bant mannvf eínen tiſch vn̄ lízeín boſe wip vbergen· di ſolden yme ſíne kuſcheit nemen· vn̄ her zvbeiz ſíne zvngen ín ſyme houbite vn̄ ſpei ſi ír vnd er íre ougen vnde verwant alle ſíne bekorunge· vn̄ fur zv hymele. Den andern íungelíng ſmyrte man mít ho=níge· vn̄ ſatzte ín an daz weter ſchín do der bremen vn̄ der fligē aller meiſt waz· vn̄ wanne díe eínen ſat waren ſo ſlug man ſi abe vn̄ líz hungerige dar· alſe bizzen ſi diſen zu tode· Do ſante paulus diz ſach do floch her ín di wuſtenunge· vn̄ vnſer herre ſpiſete ín ſechs vn̄ drizzig iar vō eíme palmen boume· vn̄ ſechtzíc iar brachte yme eín rabe alle tage eín halp brot vn̄ ſpiſete ín da mítte· Der groze ſante antho=níus der waz verre von yme ín eyme cloſtere ín dem walde vn̄ ſprach zv eíner zit· Herre ich dancke dír daz ich der erſte eín=ſidel bín ín der wuſten· Do ſpᵃch eín ſtymme· Iz iſt eín ander eín=ſydel ín dem walde der iſt e dínne geweſt danne dv· vn̄ iſt heylíger danne dv· Do ſprach ſente an=thoníus· Nvmmer wil ich ge=ligen eíne nacht do ich die an=dere lige· ich enhabe diſen men=ſchen funden· vn̄ geſegente ſíne brudere· vn̄ gínc ín den wilden walt· vn̄ gínc dri tage weide· da vant her eín tyͤr· daz hatte eín houbet als eín roz· daz vregete her ab íz wuſte wo der heylige man were· do wiſete íz ín mít dem munde ín den walt aber íz ín ſprach nícht· Do her aber verre gegínc ín den walt· do vant hˢ aber eín tier daz hatte vier beín vn̄ eínes menſchen antlítze· daz wiſete ín an den weg· do vregete her daz tier wie ez hízze· Do ſpᵃch ís· Ich bin eín waltgeíz· ich bítte dich bit got vur mich· Danach vāt he eíne wulfínne· der gínc her nach wan zv der celle do trang ſí vz dem brunnē vn̄ gínc íren weg Do ſante paulus ſach ſente an=thoníum komen do ſloz hˢ zu ſíne ture vn̄ ín wolde ín nicht ín lozē aber ſante anthoníus ſatzte ſich vur de ture vn̄ bat vn̄ flehete vn̄ drowete vn̄ ſprach· Nvmmer wíl kum ich von dírre tuͦr du enlazeſt mích ín· vn̄ ſolden mích íoch díe tyr gezzen· Da ſtunt her vf vn̄ liez ín ín vn̄ enphínc ín bí ſyme namen· vn̄ ſente anthoníus nant ín ouch bi ſyme namen· vn̄ ír keínˢ enhatte doch den andeˢn níe erkant vn̄ retten von den díngen di gote zv gehorten· Vn̄ do iz zít wart daz ſí ezzen ſolden· do quam eín ra=be vn̄ brachte ín eín gantz brot Do ſprach ſante paulus zu ſente anthonío· Ich ſíhe wol daz du go=tis knecht biſt· dor v̄me ſendet hˢ dír ouch eín halp brot· wan her ſante mír vore nícht me dan eín halp brot· Do griffen ſi daz brot an alle beide· vn̄ ír iclichˢ duchte ſich vnwírdic zu teilne· Do brach daz brot mitten ín zweí vn̄ bleip iclich eme halp ín ſíner hant· do azín ſi mít grozen vrouden· vn̄ dancketen gote· Do wíſte ſente paulus wol daz her ſterben ſolde wan her wol nuntzig iar alleíne waz geweſín· ſo enwolde her nícht daz yman bí yme were wan her ſturbe· vn̄ híez ſente anthoníum daz her heym gínge· vn̄ holte yme eínen roc der waz geflochten von palmen boumen bletere· Diſen trug eín biſchof zv grozen hoch=gezíten· vn̄ do her ſterben wolde do gap her ín ſente anthoníen zu grozer hergobe· vn̄ hiz ín ouch brin=gen daz tuch da der heilige biſchof vnder ſtarp· Vn̄ ſante anthoníus gīc balde heím vn̄ ilete ſere· do enphín=gen ín ſíne brudere vn̄ vregeten ín ab her den eínſídel funden hette· vn̄ her ſprach· Brudere· wír enwurdē níe geiſtliche lute· Ich habe fundē eínen waren geiſtlichen menſchen paulum den erſten eínſidel· vn̄ nam den rog vn̄ daz tuch vn̄ lif balde en=weg ín den walt· Do her vf dem we=ge waz· do horte her vil tuſent en=gele ín den luften furende di ſele ſente paulus mít grozín frouden· Do kníete her níder vn̄ ſprach ſín gebet· vn̄ ſtunt vf vn̄ gíng ſnelle zu der cellen vn̄ vant ſante paulū ſtende vffe ſínen kníen· vn̄ ſíne ougē waren gekart gen dem hymele vn̄ ſín munt ſtunt alſe her betete· do beitete her lange ab hˢ ſich irgín regíte· vn̄ do he ſach daz her ſich nít enregete do greif her ín ane do waz her tot· Do ſprach her· O lieber frunt wi haſtu mích ſo fruntliche betorít· het ich iz ge=wiſt· ich enwere von dír nít komē doch erkenne ich daz du vollekomē=heit dínne gemeínt haſt. Do waz her bekūmert wo her ín begrabē ſolte· do quamen zwene lewen vn̄ ſchorren eín herlich grap· vn̄ ſente anthoníus leite ſente paulum ín daz grap· vn̄ di lewen ſchorrín zv vn̄ ſante anthoníꝰ gap ín ſínen ſegen· alſo ſchieden ſi ſich von eínan=der· Hi laze wir díe rede vn̄ ſprechē von dem nuwen kínde daz der vatˢ von hymelriche ín vns geborn hat Eíne vrage iſt wíe man diz kínt ezen ſullen vn̄ ſougen· Der ſouget iz der ſín hertze kert von allen líplichen díngen· vn̄ kert iz zv got=lichen díngen vn̄ zv hymeliſchen díngen· vn̄ zu der betrachtunge von diſeme kínde· wan di muter di daz kínt neren ſal· di muz yme dicke bíeten di bruſt· iz enwart níe tugent di dem menſchen ſo eigen were· ſwanne ír der menſche nv̄me vbín wil· ſie verget von ír ſelber· Der ezet daz kínt· der alle zit wirckende iſt noch deme gotlichen willen des vater vn̄ geden=ket von den worten xᵽi· vn̄ wírket noch ſinen bílden· alſo ſprach xᵽc· Daz iſt mín ſpíſe daz ich vollebrī=ge den willen mínes vater der mích hat geſant · Nv iſt aber ein vrage wi man daz kínt wíegen ſulle vn̄ ſíngen ſulle· Der wieget daz kínt· der da bedencket ſíne ewí=keit vn̄ ſíne zitlichkeít vn̄ ſíne mē=ſcheit· vn̄ ſíne ewige geburt vnde ſíne zítlích geburt· vn̄ ſín vntot=lichkeit vn̄ ſín totlichkeit· vn̄ wíe her ewiclichen geweſt iſt· vn̄ ſal ewiclichen ſín ane ende· alſo get daz wíegelín an eíme ende vf vn̄ am anderen abe níder· Man ſínget dem kínde zweíerleíe ſenge· Daz eíne heízen lobe ſenge die ſten ín eínre andeˢn predie· Di andeˢn ſenge heizen clage ſenge vn̄ ſenge der trurekeit alſo ſang dauíd do er ſprach· Mín got irbarme dich vber mích durch die meníge díner erbarmhertzíkeit· vn̄ ver=tilge alle míne vngerechtikeit hute vor dír· Diſen ſang haben alle díe geſungen vn̄ ſullen noch alle die ſíngen di ín den hymel íe gefurn vn̄ noch faren ſullen· wan ſi bedurfen alle barmhertzikeit. alſo ſang der ſchecher an deme cruce do her ſprach· Herre wan dv kumeſt ín dín riche ſo gedenke mín· alſo ſanc ouch der offen ſundˢ der hínder der ture ſtunt ín deme tempel· Herre wis genedíg mír ſunder· Diſe ſenge horít gerne di heilige dríualdikeit· vn̄ die oren diſes kindes· vn̄ vergibit allen den íre ſvnde di díſe ſenge gerne ſíngen· Nu iſt aber eín vrage wie man daz kínt beſníden ſulle vn̄ opfeˢn ſulle vn̄ flochenen ſulle ín egypten lant vor herodes· Der beſní=det daz kínt der iz irwelit vber alle creaturem· vn̄ ſíne liebe zv male an iz leget· vn̄ ouch ſich ſelber beſnídet von allen vbertellichen díngen· der ougen hute habín vn̄ der worte maze di begerunge kuſchliche vn̄ di ge=dancken hymeliſchín alſo beſnídet man daz kínt· Der opfert daz kīt der gote vf treit vn̄ dancket alles gutes des yme got getan hat vnde ínínnekeít vn̄ ín andacht fruntlíche von gote enpfet· beide ſur vn̄ ſuze vn̄ der ín allen wercken nícht enſuchet ſínen nutz· Sundˢn gotis lop vnde gotis ere· alſo opfert man daz kint. Danne vlohet man daz kínt· wan der menſche ſíne guten werc verbírget vor den luten· daz her icht gelo=bit werde von den luten vn̄ zv gote keíne creature lezit ín ſín hertze vn̄ ſin ínnekeít vn̄ ſín andacht vn̄ ſín heymlichkeit gote alleíne offín=bart· wan herodes dutít itel ere dí ſal der menſche vlíehen ab her daz kínt behalden wil· Nv wil ich enweníg ſprechen von diſem nuwē íare· daz iſt geteilet an vier ſtucke Daz erſte ſtucke iſt der meyge der regit alle die alden wurtzelen vn̄ alle di guten vn̄ di boſen wurtze=len di ín der erden ſínt bedacket ligē Swer eín nuwe iar haben wil· der ſal di íngeborn boſen wurtzelen vn̄ di angenomenen boſen gewonheit alle vzgerouft haben vn̄ verder=bit· daz ír ſich numerkeíme an yme gerege noch zv werckín ko=me daz ín beflecken muge· Daz ander ſtucke des iares daz heizet der oweſt vn̄ iſt groze hítze vn̄ di zit gar vngeſunt· vn̄ meínit gyrekeit vn̄ hochuart vn̄ vnkuſc=heít vn̄ allerleíge ander vntugēde di der ſele vngeſunt ſint. alſe grellichkeit des gemutes vn̄ vn=ſtetikeit des wíllen vn̄ zorn ader entſetzunge des hertzín ader dˢ ſiten· wer eín nuwe iar wil han der ſal diſe gebrechen alle vberwunden han· Daz drítte ſtucke des iars heíſſet der herbeſt ſo val=len di fruchte vn̄ di bletere alle von den bovmen· vn̄ der luft wirt wider tunckel· vn̄ daz ertríche verluſit ſíne gezíerde· vn̄ meinet eínen menſchen der geiſtlich ſchy=net· vn̄ des nicht eniſt· ader dem tugende vn̄ heilikeit enpfallen iſt· aber wer eín nuwe iar wolle han der ſal geiſtlicher ſin wan her ſchynet· vn̄ alle die gabe dí yme got íe gegap· vn̄ alle ditu=gínde die he ſelben ie gewunnē het mít vbunge· daz her daz behalde daz yme der enkeín enphalle· vn̄ ſwo tugende zv vͤbíne ſín wi ſwer di ſín· daz ſich der menſche gereite vinde vn̄ lícht ſí zu tune· ſente anthoníus íun=geren batten ín daz her ſi etewaz lerte· do ſprach her· Sleht man vch an eínen backen haldet den andeˢn zv· Do ſprachen ſí· vater des en maoge wir nít getun· Do ſprach her· Habít iz doch ín der begerunge ab man vch ſluge an den anderen backen daz ír iz liden woldet· Si ſprachen wír enmogen · ſo lidet doch gedulciche waz got vber vch ver henget· Sí ſprachen wír enkvnnen· Do ſpᵃch her· ſo haldet vch getruweliche zv vwerme gebete· vn̄ bíttet got daz her ſich vber vch erbarme ader ir en moget nícht behalden werden· Daz víerde ſtucke des iars· daz heízet der wínter māde ſo iſt daz gevogele allez betrubit vn̄ daz ertriche iſt vnfruchtber vn̄ ouch di boume· daz meínet eínen menſchen· der ſich ſelber alzv líep hat· vn̄ ſich nícht getar wagen zv geiſtlichen díngen vn̄ zv gotlíchen díngen· Sente Augꝰ ſprichít· Allez daz gut vn̄ allez daz heilige lebín daz got íe mē=ſchen gegap daz iſt mír vnuerſeít ab ich iz an gote ſuchen tar· wan vríe wíllekur iſt eín ínnewendíc richtum des willen vn̄ der ver=nunft di ſich geben mag zu gu=tem vn̄ zu boſen· Iz meínet ouch fulheit vn̄ tragheit vnde kaltheit an me geiſte vn̄ vnge=ordente vorchte· diſe ſtucke machē di ſele vnfruchtber vn̄ vngeſtalt. wer eín nuwe iar wolle haben der enſal dírre ſtucke keín an yme líden· ſunder her ſal wandern ín ín gewarkeít vn̄ ín nuweheít des geiſtes· vn̄ in gotlicher getru=wunge· vn̄ ſal glouben daz níe menſche verdarp der gote gentz=lichen getruwete· Danne hat dˢ menſche eín nuwe iar wanne hˢ gedencket von nuwen gotlichen díngen· Salomon ſpríchít daz allez daz vnder der ſvnnen iſt daz vellet ín alder vn̄ ín vnſtetikeít aber di ſele ſal ſich heften an ewí=ge díng vn̄ an werhaftige díng alſo ſprichit paulus· Smecket vn̄ ſuchet di díng di oben vch ſín vn̄ nít vf der erden ſín· Dauid· Smeket vn̄ ſehet wíe ſuze iſt der herre· vn̄ ſelic iſt der man der ſín hoffenūge an got leget· Diz horít dyſeme geiſte zv der eín nuwe iar wil haben· Daz vns eín gut nuwe iar werde vn̄ wír daz kínt behal=den muzzen ewíclichen· des helfe vns got· AmeN Bittet got vor mích ín xᵽo· Sente Antho=níus tag · Man beget hute des grozen heiligen tac ſente antoníus· der der erſte einſí=del waz nach ſancto paulo· Dírre anthoníus waz von grozeme vn̄ von kuncliche geſlechte· vn̄ do hˢ zwenizig iar alt waz· do gínc her ín di kírchen vn̄ horte meſſe· do horte her leſen diz ewangeliū daz xᵽc ſprach· Wiltu volleku=men werden· ſo verkoufe allez daz du haſt vn̄ gip iz den armē· Diz worchte alſo ſere ín diſeme heiligen· daz her vor koufte allez daz he hatte vn̄ gap iz armen luten· vn̄ an diſen ſtucken iſt hˢ glich den apoſteln· wan her ín ſo ſchíere volgete· do gínc hˢ ín dí wuͤſte=nunge vn̄ ſuchte eíne ſtat do her wonen mochte von den luten· Do hˢ vffe dem wege waz do hette ín der tufel gerne gehíndert· vn̄ mah=te eín ſchone ſilberín beckín groz vn̄ wit vn̄ ſatzte iz yme ín den wec do hˢ gíng· do gínc her vor ſich híne vn̄ dachte wer daz beckín do híne brachte hatte· vn̄ liz iz ſten· vnde do her verre gegínc ín deme wal=de· do nam der tufel eínen clotz goldes vn̄ warf ín yme in den weg· do bekante antoníus ín dem geiſte daz iz von dem viende waz vn̄ gínc vur ſich· vn̄ begerte von gote daz hˢ in behílte ín ſyme ermute· do machte her eín huſíchī verre von dem luten· vn̄ grup eín grap ín ſíner cellen alſe der cluſe=ner gewonheit iſt daz ſi gedenkē ſullen alle tage daz ſi ſterben ſul=len· vn̄ die vínde taten yme groze liekorunge als di ſchrift ſínís le=benes ſpríchít· daz zu eíner zît quamen dí tufele alſe lewen vn̄ alſe griffen vn̄ beren vn̄ alſo ſteī=bocke· vn̄ ſtiezen ín vn̄ bizzen ín vn̄ cratzeten ín vn̄ ſlugen yme groze wunden alſo daz he lac alſe hˢ tot were· do hˢ wider ír maíte vn̄ quam eín weníc zu craft daz her ſich vf gerichten mochte do ſach her vnſern hˢrē ihm xᵽm by yme ſten· do wart her ſere vro vn̄ ſpᵃch Eya guter ihc· wo were du daz dv mír nícht en hulfe do mích dí viende alſo pínegeten. Do ſprach ihc Ich ſage dír vur ware· dv dv ín den groſten noten were do waz ich dir aller neheſt vn̄ ſach zv wie fromeliche dv ſtrítten wol=deſt· vn̄ du haſt vorwunden dar vmme ſal ich groz machen dínē namen vn̄ dínen lumunt vber alle di criſtenheit· Man liſet ín eyme anderen buche daz der tufel ſich íntwarf zv eíner íuncvrowē vn̄ quam eínes abendes vor ſíne celle vn̄ clopfete ane vn̄ ſprach Heiliger man· tv mír vf vn̄ laz mích ín· wan ich bín ver írret ín deme walde· vn̄ behalt mích diſe nacht daz mích di tíer icht zur rizzen du wurdeſt anders ſchuldig an mír· vn̄ iz waz naz vn̄ vnreíne weter vn̄ der heilige man tet vf ſine celle vn̄ liez ſi ín vn̄ machte ír eín groz fuͥr vn̄ truckente ír ír gewant· vn̄ ſíe wart vaſte kallende mít wíſlichē worten alſo daz he ſich wunderte vn̄ vˢſtunt von gote daz iz der vínt waz· vn̄ ſprach zu der íūc=wrowen· lege dich ſlaffen vnde wíſete ír eíne ſtat do ſi lígen ſolde· do ſprach di maget· neyn ich vorchte mích alſo ſere daz ich nírgen geligen mag dan ſwo dv líſt · do nam her eín groz holtz vn̄ rechete daz fuͥr mittē vf vn̄ di kolen· vn̄ zoch abe ſíne cappen vn̄ leíte ſich vffe den hert ín daz fuer vn̄ ín di kolen vn̄ ſprach zv der mayt. kvm hˢ hye wil ich ſlaffen vn̄ ruwe· vn̄ lege dich bi mích. do begunde der tufel zu ſchríen mít grozzer ſtymme vn̄ ſprach· anthoníus dv haſt mích verwunden ích ín tar dich nvmmer ane geuechtē vil anderre bekorunge leit he von dem víende da mítte her glich iſt worden den mertern her az lange do wurtzelen vn̄ bleter vn̄ ob iz ín deme walde Des Heiligen cruces tac alſo iz funden wart · Des heylígen cruces tac alſe iz fundē wart· Wie daz zu quam daz horit den erſten vrſprunc· Man ſchribet ím den alden bucheren· Do adam vnſer vater wart nun hundert iar alt vn̄ zwentzic iar alt· do wart her ſich vn̄ hatte ſorge daz her ſterben ſolde. vn̄ gedachte der wunnenclichen ſtat des pa=radyſes vn̄ des holtzes des lebínes daz dar v̄me ſtunt· vn̄ ſprach zu ſyme ſvne· Min ſvn wilt du daz ich lebe ſo louf balde vor daz paradyz vn̄ bit den engel der da vore ſtet mít eyme furígen ſwerte daz her mir ſente eíne frucht von dem holtze des lebínes daz ich iz ezze vn̄ daz ich lebe vn̄ kvme wider in míne erſten iugent· vn̄ her tet dis· vn̄ der engel gap yme eín riz von deme boume do adam vn̄ eua haiten daz gebot fine gebrochen· vn̄ do der ſvn quā mit diſeme riſe· do was adam tot· Do ſtiezzín ſi yme diz ris zuzu grozen eren zu ſínen houbitē vn̄ íz becleip vn̄ wuchs ein groz boum dar vz· Do der kunig ſa=lomom liz den tenpel buwen zu irln· do buwete her ín von helfēbeinen vn̄ von mermelínen ſtey=nen· vn̄ von cypreſſem holtze vn̄ von golde· do hiz man diz cy=preſſín holtz zu deme tempele· Do der tempel gereit wart· do kvnde ſich daz holtz níergen dar ane gefugen· do líz iz der kvníc ſalomon legen ín den ten=pel ín por daz man iz ane ſach durch di erberikeít des holtzis vn̄ do dí wiſſagerínne ſybilla quā zu ſalomoní· vn̄ ſolde den tempíl beſehen do ſach ſi daz holtz do lígen· do ſprach ſí· Do lit daz holtz da der íuden kuníc herſcha=ft ſal ane eyn ende nemen· do deme kvníge di rede vure quā do wart her betrubit· wan waz diſe ſibille ſagete daz wart wor wan di ſchríft ſaget von der anderen ſybillen der waren eílfe der prophecie fallíerte· Aber diſe ſibille vallirte nicht· díe romere hatten gebuwet eínen tempel· do diſe ſibille darín gīc do ſprach ſi diſe wort· Iſt iz daz diſe íuncvrowe gebírt eín kínt ſo vellít der tempil· do ſprachen di romere daz mochte ewiclíchen nūmerme geſchehe daz eín mait eín kínt gebere darv̄me hízzen ſi diſen tempel der ewige tempil vn̄ des nachtes do vnſer herre geborn wart do vil dírre tempil vn̄ zubrach alzu male· Dar v̄me ſprach diſe vrowe war. Kuníc ſalomon nam diz holtz vn̄ liz iz begraben ín eíne wazzerige ſtat funfhundert claftern ín di erdē vn̄ diz holtz wuchs her vf bí vile íaren daz iz wart zu eyme ſtege vber daz wazzer· vn̄ der kvníc von oríente der zogite zu ihrlm vn̄ ſach diz holtz vnde nam ſíne kunclichen crone abe vn̄ neíg diſeme holtze· vn̄ di diz ſahen· di wiſtín nícht waz her meínete· vn̄ der kuníc wiſte ſin ouch nícht· wan iz wirckete got durch in· aber dar nach wͣrt eín groz tích an der ſelben ſtat. vn̄ daz holtz lac índeme tiche vn̄ der tich wart ínaberhemíſtē geheizen bethſaida· vn̄ do vnſer herre geborn wart· dar nach gínc der engel alle tage abe von deme hymele vn̄ bewegete daz wazzer· vn̄ wer danne in daz wazzer quam der wart geſunt von aller ſiner ſuchē Díe alden bucher ſprechen daz daz wazzˢ hette di craft von deme holtze daz dinne lac· daz daz heilige cruce werden ſolde· aber di nuwen meíſtere ſprechin iz hette craft von dem engele der daz wazzer bewegete aber andere gloſen ſprechen iz were eín vorzeichen der toufe wan ín der toufe alle ſvnde vorgeben werden· alſo wart ouch hi der menſchē geſunt von aller ſíner ſuche Sente Iohēs ſchrí=bet daz índiſen tych gíngen funf phorthuſer· vn̄ bezeichē di heiligen funf wunden die vnſer herre hat ín ſynen lichame· Di gloſen ſagen daz man ín diſem tíche wuſch di opher der lemmer vn̄ der kelber di man ſolde opferen ín den tempel· vn̄ meínet aller daz der mēſche gote opherē wil daz ſal her zum erſten tragen ín daz liden vnſes herren vn̄ ſal íz darínne waſchē vn̄ reínígen ſo wírt iz gote geneme· do di zit quam daz vnſer herre ſíne marter líden wolde do wart daz holtz her vz genomē vn̄ do vnſer herre vor vrteílt wart von pylato do leite man yme diz holtz vffe ſínen hals· daz truc her an di ſtat do man ín marterē ſolde· do hínc man vnſen herrē an diz cruce· do vnſer herre ge=ſtorben waz vn̄ irſtanden waz vn̄ zu hymele geuaren waz· do gedachten di íuden der prophe=cien di díe vrowe ſybille hatte geſagete deme kuníge ſalomone· vn̄ namen dít heilige cruce vn̄ begrubín iz ín der erden wol hundert cloſtern· vn̄ di zweí cruce do di ſchechere ane híngē begruben ſi eíns drizzíc clafterē índer erden· vn̄ daz ander ſechzíc clafteren· vn̄ vber zwei hundert íar nach deme tode vnſes herrē do conſtantínus bekart wart. den bekarte ſancte ſilueſter· do hatte ſancte helene conſtantinꝰ muter irm ínne· vn̄ hilt eíne grozze diſputacien mít der criſtēheit· Vn̄ wiltu diſe legende leſē ſo ſuche vffe ſancte ſilueſters tac ín der prediate do di iuden vorwunde n wurden von den críſten do vínc ſi alle di íuden· vn̄ wolde wizzen wo daz heilíge cruce were begraben lege· do wart ir ver meldit einer der hiz íudaᷤ des elder vater hatte geſeit ſyme vatere di ſtat· Vn̄ íudas gínc mít ſente helenen vn̄ mít vile herren vn̄ mít heiligen luten an di ſtat di yme ſín vater ge=zeichent· Vn̄ hˢ bette vn̄ di andeˢn alle vn̄ baten got ob daz cruce do were daz vnſer herre eín zeichen do tete· Vn̄ do wart ein groz ertbibunge· vn̄ do ſlugen ſi ín vn̄ vunden di dru cruce· vn̄ leíten daz heylige cruce vf eíne ſieche vrowen di wart geſunt Vn̄ do nach leíten ſi íz vffe eínē toten der ſtunt vf vn̄ waz geſūt do lízzen ſich der íuden vile toufē vn̄ ouch ſente helene· Do ſníttē ſi daz cruce ín dru ſtucke· Eín ſtucke bleip zu ihrlm· Daz andeˢ quā zu co nſtantínopels· Daz drítte teíl furte conſtantínus zu rome do iz noch lit iſt· Diz iſt di hyſtorie wol zu halbeme wege von dem heíligen cruce alſo ſi genomen iſt vz den alden bucheren· vn̄ von gewizzen lerern der criſtenheit· Nu merkit eín wenínc vornunftiges dínges Auguſtínꝰ ſprichit daz eín craft ſi ín der ſele di geſleffet nūmer me· noch ge uwet nymmerme ſvnder ſi wircket ane vnderlaz· Eteliche meiſtere heizzen ſi eín wechter ín dˢ ſele· aber Ieronímꝰ heizet ſi eín heilikeit der ſele· adˢ eín geiſtlícheiͭ der ſele· Andere meí=ſtere ſprechen iz ſi vornunft· Darv̄me ſult ír merken daz dí heiligen drí perſonen geben dríer=leyge gabe der vornunft· Der vater gibít ír eín vrſprunclich lícht dar ínne ſi ſich vn̄ alle dínc mac irkennen· alleyne di vornūft eín lícht ſi von ír ſelber do mac ſi nícht vber natur liche dínc irkennen ín írme lichte· Svnder der vater von hymelríche muz íz ín ſi vrſprungen· Di heydeniſchē meiſtere ſprechen daz di ſunne ſi eín burne allez lichtes· vn̄ daz alle di dínc dí ín dem fír mamēte ſínt· vn̄ vnder deme hymele ſínt haben nícht eigenes líchtes wan alſo vil alſo ſi ínphahen von der ſvnne· aber eíne enphahen íz edellícher vn̄ merre wan di andeˢn dar nach daz eín iclich ín phenclich iſt ín ſíner materíen· alſo iſt der vater von hymelriche eín vrſprū=gelich lícht zu írluchtene alle vornunfte· Aber eíne enphahē ſín me wan di anderen· Hír vf iſt eín ſwerere vrage der ích nícht beríchten wil weder di wírckínde der vornunft er enphahen daz gotliche lícht oder demugeliche vornunft. Zum anderen male ſo gibit der ſun vnſerre vornūft luter warheit zu bekennende ane allen wan vn̄ ane allen zwifel vn̄ veſtent di vernunft alſo daz ſí nícht írre mac vn̄ ír nícht mu=gelich iſt zu írren· wan dí me=moríe vn̄ di phantaſie vn̄ die bíldende craft· di mugen wol valſche bilde wírcken vn̄ valſchē vztruc haben vn̄ valſche gloſen vínden· Aber di ware vornūft iſt ſich allez ínhaldene nach deme grunde der warheit vn̄ iſt alle zit volgende dem ewígen worte daz ſi iſt regíerende· Darv̄me mac ſi nícht írren· Zūme dríttē male gibit der heilige geiſt der vornunft eín ſicher wírcken vn̄ enpurnít ſi ín eíme geiegede bloze warheit zu ſuchene· wan daz fur machet glich alle dínc di iz begríffet yſín vn̄ ſteíne· vn̄ holtz vn̄ ſtro· daz wírckit daz fuͦr alles ínfures art· alſo tut der heilige geiſt ín der vornūft her ſcheidet von ír alle irrūge vn̄ alle valſcheit. vn̄ allen wan· vn̄ allen zwíuel· vn̄ dur ch furít ſi ín bloze warheit· alſo daz ſí ín nícht írren mac. vn̄ diz ſpᵃch der nuwe meiſter Herman vō ſchildítz· Bíttet got vn̄ daz heylige cruce· daz wír ſi alſo erende ſínt daz wír von deme ewigen lebíne nūmmer geſcheí=den werden· vn̄ daz wír kínt werden des hymelríches Des helfe vns dˢ vater vn̄ der ſun· vn̄ vn̄ der heilige geiſt· Amen · Domínícus Dírre heilige iſt zu lobene v̄me vil ſtucke zu dem erſten wan her ein begín iſt vn̄ eín aneuanc des vornūftí=geſten ordens der ín der criſtenheit iſt· zu dem anderē male lobit mā ín v̄me di grozen getruwunge di hˢ hat zu gote· Darv̄me ſo ſatzſte her ſinen orden vffe willíc ermute· vn̄ darvme do her ſterbē ſolde vn̄ lac an ſy me ende do liz her zu ſamene rufen ſinen bruderen vn̄ larte ſi otmutí=keít vn̄ bruderliche truwe vn̄ vor vluchte alle die di ymmer keyne eygenſchaft ſolden be=ſitzen ín ſyme orden· Zu deme drítten male ſo lobit man ín v̄me ſine barmehertzikeit· Eyn ture íar waz ín der ſtat do her ínne waz daz di lute ſtur=bín hvngers· do verkoufte her alle ſíne bucher· vn̄ gap daz daz gelt armen luten· Zu dem vír=den male lobit man ín v̄me ſíne kuſcheit· wan her laz eyne meſſe do quam eín vnkvſch menſche vn̄ kuſte ín vffe ſíne hant vn̄ do vor=gíngen yme alle ſíne bekorūge vn̄ berurten ín nym mer mer· Daz waz eín gabe von gote· Vn̄ her was ouch ſelber eín íūcvrowe· Ouch zu den funften male lobit man ín v̄me díe grozzen libe dí her hatte zu ſíme eben criſten. Man liſit daz eín vngloubiger man waz den ín kunde níman bekeren mít worten· do quā ſanctus domínícꝰ zu yme· vn̄ bekarte ín mít ſyme heiligen lebene· wan her waz eíne vaſten bí yme vn̄ enaz nít mer wan wazer vn̄ brot· Zu deme ſechſten male lobit man ín v̄me dí hertikeit ſínes· vndˢ lebínes Vnder tac vn̄ vnder nacht nam her dríweide cyplinen· zu dem erſten ſluc her ſich vur di ſele ín deme vegefure daz dí got írloſte· zu dem anderen male ſluc her ſich durch die ſvndere vffe deme ertríche· daz di got bekerte. Zu deme dritten male ſlug her ſich vor ſíne eygene ſun=de vn̄ got zu lobene vn̄ zu erne vn̄ zu eíner míttelidunge xᵽi· Doch liſit man von yme daz her níe totliche ſvnde getet· di tage di hˢ lebite· Ouch ſchribit man vō yme· daz yme got níe keíne ſunde · bete vorſagete. Alliz daz her bat her wart iz gewert· Do der ordē nuwe waz vn̄ wenínc guter pfaf=fen hatte· do waz eín groz werlt=lich meiſter von der heiligen ſchrift· der ín hatte nícht liebe zu dem orden· Do ſprachen díe andern phaffen· Domínícus kanſtdu diſen meiſter erbítten daz her kv̄me ín dínen orden· ſo mochte dín orden deſte baz· Do ſprach her· Got vormac daz wol· vn̄ daz waz der pfaffen hoynſchaft vn̄ ouch des meiſters· aber ſanc=tus domínícus gínc des nachtes an ſín gebet· vn̄ bat got daz her yme gebe den meiſter ín ſynen orden· Do quam der meiſter des morgēs vru· vn̄ bat erneſ=liche vmme den orden· Vn̄ ſíe cleideten yn zu eíme prediere von deme gebete ſancte domí=nícus vn̄ von ſíme wachene vn̄ von ſiner ínnekeít· vn̄ von ſíner mildekeit· vn̄ von ſínen zeichē Vn̄ wíe heílclichen her ſtarp vn̄ vur ín daz ewige lebín· daz mac nyman volleſprechen· Svnder ſín líchame lit zu lan=parten ín eíner ſtat· di heizet poloníe ín eíme ſchonen mer=melínen ſtey ſarcke· vn̄ hohe írhaben vffe mermelſteínen ſvlen· Di cappelle da her ſtet lit di ſtet míttene ín der ſtat kyírchen zu den prediern· an dem v̄megange der cappellen· ſten mer danne ſehtzic mer=melſteynen ſulen· Der men=ſche hatte ieín engelichs leben Dar v̄me vffínbarte yme got dicke díe hertze der lute· wan iz ínmac nyman des anderen hertze ír kennen· got der vffen=bares yme danne· oder bi ete=lichen zeíchen mac man einē wan nemen· Iz iſt eín vrage ob der vient des menſchen herzen irkennen muge· vn̄ wes her ge=dencke· Di eínen ſprechen ia· wan her iſt eín geiſt vn̄ der menſche iſt von vleiſche vn̄ vō geiſte· vn̄ waz der gedancken von liplichen dínge ínphet· daz írkennet wol der vient· Díe an=deren ſprechen neín· Der vient en muge nícht írkennen des menſchen íngedancken· wanne got ín wolle iz yme nícht ſtatten Die drítten meiſtere ſprechen di wile daz bílde des dínges índer vornunft iſt· vn̄ ín deme vríē willen· vn̄ iz nícht berurít dínature vn̄ vleiſchlichkeít des gemutes· di wile weis der vient da von nícht· wan her ínkan nít me bekennen wan bí den vzzewē=dígen zeichen ín den ſelben wírt her dicke betrogen. Ein ander vrage iſt ab der engil moge des menſchen hertze bekennen· neín· írkente iz der engil ſo irkente iz ouch der tuuel· wan ſi haben beide vornunftige na=ture· Dar v̄me ínmac nymāt des menſchen hertzen írkennen danne got alleyne· Paulus· Herre du irluchtísdi vínſterníſſe vn̄ offínbareſt den rat der herzē Di drítte vrage iſt· wíe eín engil den anderen írluchte· vn̄ wie eín heylige den anderen ir=luchte· Vn̄ wíe díe engel díe heyligen írluchten· vn̄ wie eín menſche den anderen írluchte· vn̄ ab diz írluchten ane trete weſelích lon ader zweueldien lon Ir ſult wizzen daz der weſelíche lon ín deme hymele en mac wedˢ grozer noch mínner werden· Sun=der di írluchtunge tritít ane zu vallenden lon· Wan got mac al=leyne gewircken ín di ver nunft der engele vn̄ der heilígen· wan her kan die bílde ſchephen do mítte her ſíe irluchtet· vn̄ her weis zukunftige dínc da vone her ſi írluchtit. Dar v̄me enmac keín engel den anderen ír=luchten· Dan alſo vil alſo her íngote irkennít daz her iz tun ſal· Wan keín engel mac deme an=deren eín nuwe lícht gegebín· noch keín nuwe bilde ín yme geſchephen· her mac iz wol ín yme erluchten vn̄ vffínbaren vn̄ ſtercken ab iz got yme gebutet BRACHMANDE · Daz wír diſen heiligen hˢren ſantū domínicū alſo eren muzē daz wir mít yme daz ewige beſitzen Des helfe vns der Vater vn̄ der ſvn· vn̄ der heilige geiſt· ameN· Sancte Bonifacien tac · Man beget hute ſancte bonífacien tac vn̄ ſíner geſellen di die marter lídē mít yme durch gotes ere· Von diſeme herren ſancto bonífacio weˢ vil zu ſagene· wan wír leſen groze buch von ſínen tugenden vn̄ von ſíner lere· da vone vch lanc zu ſagene were. Doch ſullet ír enwenīc von yme vor neme· Daz wízzet warv̄me ír ín zu rechte eren ſullet· Dirre heylige boní=facíus waz burtíg von bríttaniē von hoheme kunne· vn̄ ergap ſich ín ſíner kíntheít an gotes díenſt ane ſínes vater wíllen· vn̄ wart an gotis díenſt alſo gelart· vn̄ alſo vollekvmen· daz her gotis wort volleclichen vn̄ redelichen predien mochte· Darv̄me liz herfrunt vn̄ lant vn̄ ſchone erbe· vn̄ quam ín di heydenſchaſchaft vn̄ bekarte der vile zu deme rech=ten glouben vnſes herren ihū xͥ Zudem erſten quam her zu vríe=ſen lant do vant her eínen heilí=gen bíſchof ſanctum willebrodū deme half her an gotes worte· vn̄ bekarte der vriſen vile· Darnach fur hˢ zu rome· do wihete ín der babiſt gregoríus zu bíſcho=ue vn̄ beualch yme daz bíſtum zu mentze· vn̄ beualch yme daz her gewaldic legate were vber allez dutſches lant· alſo bekar=te ſanctus bonífacius oſter vrancken lant vn̄ beyerlant· Duríngen vn̄ heſſen· vn̄ di vríſen· Dírre heí=lige bonífacíus wart ín ſínem driſſígeſtem iare gewihet zu príſtere/ vn̄ getranc ſyder num=mermer weder wín noch dekeínerleye tranc der craft hette· Vn̄ hatte got alſo líep daz her yme vorlech di gnade daz her der merterere genoz iſt ín hy=melríche· Zu vríeſen leít her di martel mít anderen heyligē luten di yme hulfen gotes wort predien· vn̄ toufte di lute dí ſi bekart hatten· Her hatte eínes males gewihet eínen herren zu mentze zu biſchoue der híez lullus· Do her ſíne letzſten vart zu vriſen tet· do der ſelbe biſchof erfur daz ſāc=tus bonífacíus gemartelt waz do quam her mít biderben lutē von mentze zu vríſen· vn̄ brach=te dannen den heíligen líchamē ſancti bonífacíj́ vn̄ ſíner geſellē eín teyl di mit yme gemartelt wurden· Alſo ſanctus bonífa=cíus vore geheizen hatte· Alſus wart des heilígen merterers lip zu fulde bracht alſo got wolde vn̄ alſe her ſelber vore geheizen hatte· do ruwet her erlichen vn̄ tut groze gnade allen den di ín ane rufen· Diſen heiligen herren ſanctum bonifa=cíum ſullet ir eren mit vwerre vire· vn̄ mít anderen guten díngen· vn̄ ſullet ín ane rufen daz her vch helfende ſí mít ſíme heyligen gebete vor deme al=mechtigen gote· Wanne her iz wol getun mac· daz ír von gote nymmer geſcheyden werdet Des helfe mír vn̄ vch der vatˢ vn̄ der ſun vn̄ der heylige geyſt AmeN · Sancte vites tac alſo her ſtarp Man beget hute den tac ſancte Vites vnde ſíner geſellſchaft· Wíe dírre heylige gemartert wart durch gotes ere vn̄ vme den críſtenglouben daz mercket· Zu den gezíten do di romíſchen keiſere heyden waren· do waz eín heilíc kínt daz waz ſyben íeríc vn̄ waz vítus genant· vn̄ waz ín eyme lande daz heizit luca=nía· Dit kínt waz heylíc vn̄ hatte got líp· vn̄ hatte rechtē criſten glouben· des ín den ge=ziten keín menſche getorſte gewehen· Do lac diz heylige kínt ſanctus vítus ſteteclichē an ſyme gebete· Vn̄ bat got ínneclíche daz her ſíne gnade vn̄ ſíne barmehertzikeít zu yme tete· Vn̄ darvmme tet got groze zeichen durch daz kynt· vn̄ antwurtet yme ínſyme gebette alſus· Vitus ſprach di gotes ſtȳme· ich wil gnade zu dir keren alſe du gebeten haſt· Diſes kíndes vater waz eín groz herre vō geburte· vn̄ hatte grozen ge=walt ín dem lande· vnde waz eín heyden· Do dírre herre vernam ſínes kíndes rechten glouben· vn̄ daz iz ſteteclichen redíte von vnſeme herren ihū xᵽo· Do hiz her iz ſere ſlahen mít beſemen· vn̄ gebot ſyme geſínde· daz alle di íme díneten werten deme kínde daz íz icht redete von vnſeme herren ihu xᵽo Do írſchceín der heilige engel deme kínde vn̄ gap yme craft des heiligen geiſtes· vn̄ ſprach alſus zu deme kynde· Ich bín dír gegeben von gote zu eíme hutere daz ich dich behute biz an dín ende· vn̄ ſalt des gewiz ſín· daz dír got geben wil allíz daz du ín gebiteſt· In diſen díngen vornam der richter den der keyſer zu deme lande geſant hatte· daz diz kínt· vnſen herren ihm xᵽm ane rife· Do ſancte her noch des kíndes vater vn̄ gebot yme daz her ſín kínt entz uge vō deme glouben do íz ane waz ob her iz geſunt wolde haben· vn̄ diſes erſchrac der vater vn̄ nam daz kínt zu ſich vn̄ ſprach yme alſus zu· Trut kínt mínes hore dínes vater rat der dir nutze vn̄ helſam iſt· vn̄ tu dich abe des glouben den du haſt an eínen toten menſchen· vn̄ íntuſt du des nícht/ ſo vorchte ich daz dír der ríchter den lip laze nemen/ dír ſelben zu verluſt vn̄ zu grozzer píne. Do antwerte daz kínt ſíme vatere alſus· Eya vater wolde got daz du wíſtes wer der iſt· vn̄ welich her iſt vn̄ wi gewaldic her iſt vber hymel vn̄ vber erden den du zu eyme toten menſchen ze=leſt· vn̄ woldeſt du mír vorhengē daz ich yme dienete· her iſt dˢ ware gotis ſvn ihc xᵽc· der hy=mel vn̄ erden geſchaffen hat· vn̄ bíz des gewis vater· daz mích nyman von des ſelben gotis mí̄ne geziehen mac· mít dikeíner píne. ich wil e· den tot líden· dan ich des almechtigen gotis ſun vorlouckē wolle· alſus entwurte daz kínt ſíne vatere· vn̄ ſtunt vaſte an dˢ rede· Do beſloz der vater daz kínt ín eyme vínſteren gademe· Do quamen ſyben engele mít michelme líchte· vn̄ ſungen lop dem almech=tigen gote· Daz irhorte des kíndes vater vn̄ ſach zu deme venſter ín daz gadem· vn̄ irſach daz groze lícht· do ſprungen yme zuhant di ougen vz dem houbite· wan hˢ nít wert waz daz her daz hymelí=ſche líecht ſehe· Do híez her daz gaden vf tun· vn̄ vlehete ſyme ſune daz her yme ſines geſichtes wider gehulfe her wolde gloubē an ſínen got· Do irbarmíte ſich daz kínt vber ſínen vater· vn̄ half yme der ougen wider mít ſyme heiligen gebete· Doch bleip dˢ heydene an ſyme vnglouben· vile grozer zeichen tet vnſer herre ihc xᵽc durch ſanctū vítum· von den vch lanc zu ſagene were· vornemet kurtzlichen wi dírre herre zu der marter quam· Der keyſer zu rome hatte eíne tochtˢ díe waz behoftet mít deme boſen geiſte· do ſchrei der vient vz der vrowen munde vn̄ ſprach· Vzze diſeme vaze kume ich nícht íz kūme danne vítus here von lucan· Zuhant ſante man noch deme hˢren. do ledigete her díe vrowen von deme viende· Do wolde der keyſer daz daz kínt vz deme rechten glouben getreten were· vn̄ gelobite yme vile grozis dínges vn̄ drouwete ouch ſere· vn̄ daz vorvínc allez nícht· Darv̄me hiez der keyſer daz kínt ſliezzen ín eínen kerker· vn̄ ſíne geuerten ſanctū modeſtum· vn̄ ſanctam creſ=centiam· Dar nach liz her ſie werfen ín eínen erinen topf der dar zu gemachit· waz· der wíel mít hartze vn̄ mit beche· vn̄ mít blíe· Der píne half ín got abe. daz ſi ín nicht geſchaden mochten Dar nach hetzete man an ſi eínē grymmen lewen· der viel vor íre fuze vn̄ leckete ín íre fuzze· dít geſahen der heiden wol tuſent· vn̄ bekarten ſích zu gote· Darv̄me hiez der keyſer zwei holtzer machē vffe zwo ſchíben di vndene vn̄ obene voneínander gíngen· vn̄ hiez diſe heiligen mertelere an den holtzen zu denen· vn̄ híz ſi alſo lange ſlahe biz ín vleiſch vnde gebeine gliche weich wurde· Do man diſe heiligē alſus ſere ſluc· do quam ein groz dunre vn̄ eín ertbíbunge vn̄ machte groze vorchte allen den di diſe martel geſehen torſten· Zu deme ſelben male ſluc got mít ſíner craft aller der apgote betehus di ín der ſtat waren· do diſe martel geſchach do vertarp daz drítte teil des volkis der heidenſchaft· Do vloch der keíſer vor vorchte vn̄ ſluc ſín houbít· vn̄ ſchrei· We mír daz mích eín kínt vberwínden ſal· Zuhant quam der heílige engel vn̄ loſte diſe mertelere von der quale vn̄ brachte ſíe bí eín wazzer alſe wír leſen· do ru=weten di heíligen mertelere· Do rief ſanctus vitus vnſen hˢren ihm xᵽm ane· vn̄ bat ín daz her íre ſelē zu yme neme vn̄ ſí brechte zu gna=den vn̄ zu ruwe· vn̄ bat ouch vur alle di die got eren wolden mít víre vn̄ mít guten wercken an ſyme tage daz ín got hulfe vz allen íren noten vn̄ in vorlihe alle di mugelichen beten der ſi beten· Do quam eíne ſtymme von deme hymele· vn̄ ſpᵃch alſus· Vitus daz du gebeten haſt daz hat dír got vorlihen· Zuhant nach dírre ſtymme· do gaben díe heiligen mertelere íre ſelen gote vnſerme ſchepfere· Do ſahen gute criſten lute daz íre ſelen von íren lichamen ſchieden· ſybenualt wízzer dan íekeín ſne wurde. Vn̄ horten daz di heyligen engele quamen mít míchelme geſange zu írre hyneuart· Vn̄ quamen aren vnde huͦten der heyligen mertelere drí tage· Vnder des quam eín vrowe vffe deme wazzere do diſe heilígen drí mertelere bí lagen ín michelen angeſt· vn̄ waz vil nach ertruncken Do írſcheín ír ſanctus vítus vffe deme wazzere do ríef ſí ín ane ín irre not vn̄ ſprach ob her gotis engel were daz her ir hulfe· Do ſprach ſanctus uítus· Ich bín íz vít· beſtates du mínen corper ich gibe dír waz du wilt· oder waz du eíſches Zuhant wart dí vrowe loz von írre not· vn̄ beſtate di heiligen mertelere vitū vn̄ modeſtum vn̄ creſcencíam· Díſe heiligen mer=telere· vn̄ diſe grozen nothelfere ſult ír gar vlizzeclichen ane rufē vn̄ ſult ſi bítten daz ſi vch helfen vz allen vweren engiſten. vnde ín allen vweren noten vn̄ ín allen den díngen der ír durftet zu libe vn̄ zu der ſelen wan ſi íz wole getun mugen· Des helfe vch der vater vn̄ der ſun vn̄ der heiligen geiſt· Amen . Sancte albanus tac . Man beget hute den tac ſente albanís des merterers· Ir her=ſchaft· diſen herren ſanctum al=banum den ſult ir alſo vile deſte baz eren· daz ín got verlihen hat dutſcheme lande zu eíme merteleˢ Daz her vor dutſch lant vnſen herren got bite. wíe her zu dut=ſcheme lande queme do von were vch lanc zu ſagene· Darv̄me vornemet eín wenīc kurtzlichen wie hˢ zu der martel queme· Zu den gezíten do di ketzere offenliche ſtriten gen der criſtenheit do ſie vortilgen wolden den rechten glou=ben· do wart eín heylic biſchof vor=tríben vz eíner ſtat di heizit phy=líppís· wan her nícht treten wolde vz deme rechten glouben der heiligē dríueldikeit· Mit deme heiligen bíſchofe quam ſanctus albanus zu mentze ín die ſtat di an deme ríne liget· vn̄ half yme do gotis wort predien· Do wider ſtunden die heiligen herren di vngloubigē ... | sancte paulus sanctus Bonifazius ôsterfrankenlant |