Texttitel (Kurzbezeichnung) | Buch der Könige (D1) |
Textkürzel in ReM (und in der Mittelhochdeutschen Grammatik) | BKön |
Textkürzel im Mittelhochdeutschen Wörterbuch | BuchdKg |
Textsorte, spezifisch | Religion |
Textsorte | biblische Erzählung |
Textart (P = Prosatext, U = Urkunde, V = Verstext) | P |
Primäre Referenz (Edition, Handschrift) | Handschrift |
Sekundäre Referenz (Edition, Handschrift) | Edition [Seite] |
Aufbewahrungsort | Karlsruhe, Landesbibl. |
Signatur | Cod. Donaueschingen 739 |
Link zum Handschriftencensus | http://www.handschriftencensus.de/8263 |
Überlieferungstyp (Handschrift, Rolle, Inschrift) | Handschrift |
Blattangabe | Bl. 1-21ra |
Ausschnitt | Bl. 1ra-14ra,1 |
Sprachstufe (in ReM steht “mhd”) | mhd |
sprachlicher Großraum, weit (oberdeutsch, mitteldeutsch, niederdeutsch) | oberdeutsch |
sprachlicher Großraum, enger (z.B. ostoberdeutsch, westmitteldeutsch) | ostoberdeutsch |
Sprachlandschaft/Dialekt (z.B. nordbairisch, schwäbisch, hessisch) | bairisch |
Lokalisierung/Schreibort | Regensburg |
Zeit (Jahrhundert(hälfte)) (z.B. 12,2 = 12. Jh., 2. Hälfte) | 13,2 |
Bemerkungen zum Überlieferungsträger | - |
Zeit (genauere Datierung) | 1274/75-1282 (VL 1, 1091) |
Lokalisierung (Entstehungsort) des Textes | - |
Autor des Textes | - |
Sprache des Autors | ostschwäb. (Augsburg) (VL 1, 1091) |
Übersetzungsvorlage | - |
Edition (Standardedition, auf die sich ggf. die primäre oder sekundäre Referenz bezieht) | Alexander von Daniels und Hans F. Maßmann (Hg.), Rechtsdenkmaeler des deutschen Mittelalters. Bd. 3: Land- und Lehenrechtbuch. Sächsisches Land- und Lehenrecht. Schwabenspiegel und Sachsenspiegel. Teil 1: Landrechtbuch, Berlin 1860; Karl August Eckhardt und Irmgard Eckhardt (Hg.), Studia iuris Suevici III. Schwabenspiegel Langform E (Bibliotheca rerum historicarum, Studia 6), Aalen 1976, S. 10-15, 50-295 |
Korpuszugehörigkeit (ReM I, ReM II, MiGraKo) | MiGraKo |
Bemerkungen zur Texterfassung/Transkription | - |
Bemerkungen zur Annotation | - |
Digitalisierung von: Name(n) (Arbeitsstelle) | (Bochum) |
Kollationierung von: Name(n) (Arbeitsstelle) | (Bochum) |
Präeditiert durch: Name(n) (Arbeitsstelle) | Susanne Strubel-Burgdorf (Bonn) |
Annotierung von: Name(n) (Arbeitsstelle) | Susanne Strubel-Burgdorf (Bonn) |
Abschlusskorrektur durch: Name(n) (Arbeitsstelle) | Thomas Klein, Kathrin Chlench (Bonn) |
Zeile | Transkription (Unicode) | Transliteration |
---|---|---|
[1ra,1] [1ra,2] [1ra,3] [1ra,4] [1ra,5] [1ra,6] [1ra,7] [1ra,8] [1ra,9] [1ra,10] [1ra,11] [1ra,12] [1ra,13] [1ra,14] [1ra,15] [1ra,16] [1ra,17] [1ra,18] [1ra,19] [1ra,20] [1ra,21] [1ra,22] [1ra,23] [1ra,24] [1ra,25] [1ra,26] [1ra,27] [1ra,28] [1ra,29] [1ra,30] [1ra,31] [1ra,32] [1ra,33] [1ra,34] [1rb,1] [1rb,2] [1rb,3] [1rb,4] [1rb,5] [1rb,6] [1rb,7] [1rb,8] [1rb,9] [1rb,10] [1rb,11] [1rb,12] [1rb,13] [1rb,14] [1rb,15] [1rb,16] [1rb,17] [1rb,18] [1rb,19] [1rb,20] [1rb,21] [1rb,22] [1rb,23] [1rb,24] [1rb,25] [1rb,26] [1rb,27] [1rb,28] [1rb,29] [1rb,30] [1rb,31] [1rb,32] [1rb,33] [1rb,34] [1rb,35] [1rb,36] [1va,1] [1va,2] [1va,3] [1va,4] [1va,5] [1va,6] [1va,7] [1va,8] [1va,9] [1va,10] [1va,11] [1va,12] [1va,13] [1va,14] [1va,15] [1va,16] [1va,17] [1va,18] [1va,19] [1va,20] [1va,21] [1va,22] [1va,23] [1va,24] [1va,25] [1va,26] [1va,27] [1va,28] [1va,29] [1va,30] [1va,31] [1va,32] [1va,33] [1va,34] [1va,35] [1va,36] [1vb,1] [1vb,2] [1vb,3] [1vb,4] [1vb,5] [1vb,6] [1vb,7] [1vb,8] [1vb,9] [1vb,10] [1vb,11] [1vb,12] [1vb,13] [1vb,14] [1vb,15] [1vb,16] [1vb,17] [1vb,18] [1vb,19] [1vb,20] [1vb,21] [1vb,22] [1vb,23] [1vb,24] [1vb,25] [1vb,26] [1vb,27] [1vb,28] [1vb,29] [1vb,30] [1vb,31] [1vb,32] [1vb,33] [1vb,34] [1vb,35] [1vb,36] [2ra,1] [2ra,2] [2ra,3] [2ra,4] [2ra,5] [2ra,6] [2ra,7] [2ra,8] [2ra,9] [2ra,10] [2ra,11] [2ra,12] [2ra,13] [2ra,14] [2ra,15] [2ra,16] [2ra,17] [2ra,18] [2ra,19] [2ra,20] [2ra,21] [2ra,22] [2ra,23] [2ra,24] [2ra,25] [2ra,26] [2ra,27] [2ra,28] [2ra,29] [2ra,30] [2ra,31] [2ra,32] [2ra,33] [2ra,34] [2ra,35] [2ra,36] [2rb,1] [2rb,2] [2rb,3] [2rb,4] [2rb,5] [2rb,6] [2rb,7] [2rb,8] [2rb,9] [2rb,10] [2rb,11] [2rb,12] [2rb,13] [2rb,14] [2rb,15] [2rb,16] [2rb,17] [2rb,18] [2rb,19] [2rb,20] [2rb,21] [2rb,22] [2rb,23] [2rb,24] [2rb,25] [2rb,26] [2rb,27] [2rb,28] [2rb,29] [2rb,30] [2rb,31] [2rb,32] [2rb,33] [2rb,34] [2rb,35] [2rb,36] [2va,1] [2va,2] [2va,3] [2va,4] [2va,5] [2va,6] [2va,7] [2va,8] [2va,9] [2va,10] [2va,11] [2va,12] [2va,13] [2va,14] [2va,15] [2va,16] [2va,17] [2va,18] [2va,19] [2va,20] [2va,21] [2va,22] [2va,23] [2va,24] [2va,25] [2va,26] [2va,27] [2va,28] [2va,29] [2va,30] [2va,31] [2va,32] [2va,33] [2va,34] [2va,35] [2va,36] [2vb,1] [2vb,2] [2vb,3] [2vb,4] [2vb,5] [2vb,6] [2vb,7] [2vb,8] [2vb,9] [2vb,10] [2vb,11] [2vb,12] [2vb,13] [2vb,14] [2vb,15] [2vb,16] [2vb,17] [2vb,18] [2vb,19] [2vb,20] [2vb,21] [2vb,22] [2vb,23] [2vb,24] [2vb,25] [2vb,26] [2vb,27] [2vb,28] [2vb,29] [2vb,30] [2vb,31] [2vb,32] [2vb,33] [2vb,34] [2vb,35] [2vb,36] [3ra,1] [3ra,2] [3ra,3] [3ra,4] [3ra,5] [3ra,6] [3ra,7] [3ra,8] [3ra,9] [3ra,10] [3ra,11] [3ra,12] [3ra,13] [3ra,14] [3ra,15] [3ra,16] [3ra,17] [3ra,18] [3ra,19] [3ra,20] [3ra,21] [3ra,22] [3ra,23] [3ra,24] [3ra,25] [3ra,26] [3ra,27] [3ra,28] [3ra,29] [3ra,30] [3ra,31] [3ra,32] [3ra,33] [3ra,34] [3ra,35] [3ra,36] [3rb,1] [3rb,2] [3rb,3] [3rb,4] [3rb,5] [3rb,6] [3rb,7] [3rb,8] [3rb,9] [3rb,10] [3rb,11] [3rb,12] [3rb,13] [3rb,14] [3rb,15] [3rb,16] [3rb,17] [3rb,18] [3rb,19] [3rb,20] [3rb,21] [3rb,22] [3rb,23] [3rb,24] [3rb,25] [3rb,26] [3rb,27] [3rb,28] [3rb,29] [3rb,30] [3rb,31] [3rb,32] [3rb,33] [3rb,34] [3rb,35] [3rb,36] [3va,1] [3va,2] [3va,3] [3va,4] [3va,5] [3va,6] [3va,7] [3va,8] [3va,9] [3va,10] [3va,11] [3va,12] [3va,13] [3va,14] [3va,15] [3va,16] [3va,17] [3va,18] [3va,19] [3va,20] [3va,21] [3va,22] [3va,23] [3va,24] [3va,25] [3va,26] [3va,27] [3va,28] [3va,29] [3va,30] [3va,31] [3va,32] [3va,33] [3va,34] [3va,35] [3va,36] [3vb,1] [3vb,2] [3vb,3] [3vb,4] [3vb,5] [3vb,6] [3vb,7] [3vb,8] [3vb,9] [3vb,10] [3vb,11] [3vb,12] [3vb,13] [3vb,14] [3vb,15] [3vb,16] [3vb,17] [3vb,18] [3vb,19] [3vb,20] [3vb,21] [3vb,22] [3vb,23] [3vb,24] [3vb,25] [3vb,26] [3vb,27] [3vb,28] [3vb,29] [3vb,30] [3vb,31] [3vb,32] [3vb,33] [3vb,34] [3vb,35] [3vb,36] [4ra,1] [4ra,2] [4ra,3] [4ra,4] [4ra,5] [4ra,6] [4ra,7] [4ra,8] [4ra,9] [4ra,10] [4ra,11] [4ra,12] [4ra,13] [4ra,14] [4ra,15] [4ra,16] [4ra,17] [4ra,18] [4ra,19] [4ra,20] [4ra,21] [4ra,22] [4ra,23] [4ra,24] [4ra,25] [4ra,26] [4ra,27] [4ra,28] [4ra,29] [4ra,30] [4ra,31] [4ra,32] [4ra,33] [4ra,34] [4ra,35] [4ra,36] [4rb,1] [4rb,2] [4rb,3] [4rb,4] [4rb,5] [4rb,6] [4rb,7] [4rb,8] [4rb,9] [4rb,10] [4rb,11] [4rb,12] [4rb,13] [4rb,14] [4rb,15] [4rb,16] [4rb,17] [4rb,18] [4rb,19] [4rb,20] [4rb,21] [4rb,22] [4rb,23] [4rb,24] [4rb,25] [4rb,26] [4rb,27] [4rb,28] [4rb,29] [4rb,30] [4rb,31] [4rb,32] [4rb,33] [4rb,34] [4rb,35] [4rb,36] [4va,1] [4va,2] [4va,3] [4va,4] [4va,5] [4va,6] [4va,7] [4va,8] [4va,9] [4va,10] [4va,11] [4va,12] [4va,13] [4va,14] [4va,15] [4va,16] [4va,17] [4va,18] [4va,19] [4va,20] [4va,21] [4va,22] [4va,23] [4va,24] [4va,25] [4va,26] [4va,27] [4va,28] [4va,29] [4va,30] [4va,31] [4va,32] [4va,33] [4va,34] [4va,35] [4va,36] [4vb,1] [4vb,2] [4vb,3] [4vb,4] [4vb,5] [4vb,6] [4vb,7] [4vb,8] [4vb,9] [4vb,10] [4vb,11] [4vb,12] [4vb,13] [4vb,14] [4vb,15] [4vb,16] [4vb,17] [4vb,18] [4vb,19] [4vb,20] [4vb,21] [4vb,22] [4vb,23] [4vb,24] [4vb,25] [4vb,26] [4vb,27] [4vb,28] [4vb,29] [4vb,30] [4vb,31] [4vb,32] [4vb,33] [4vb,34] [4vb,35] [4vb,36] [5ra,1] [5ra,2] [5ra,3] [5ra,4] [5ra,5] [5ra,6] [5ra,7] [5ra,8] [5ra,9] [5ra,10] [5ra,11] [5ra,12] [5ra,13] [5ra,14] [5ra,15] [5ra,16] [5ra,17] [5ra,18] [5ra,19] [5ra,20] [5ra,21] [5ra,22] [5ra,23] [5ra,24] [5ra,25] [5ra,26] [5ra,27] [5ra,28] [5ra,29] [5ra,30] [5ra,31] [5ra,32] [5ra,33] [5ra,34] [5ra,35] [5ra,36] [5rb,1] [5rb,2] [5rb,3] [5rb,4] [5rb,5] [5rb,6] [5rb,7] [5rb,8] [5rb,9] [5rb,10] [5rb,11] [5rb,12] [5rb,13] [5rb,14] [5rb,15] [5rb,16] [5rb,17] [5rb,18] [5rb,19] [5rb,20] [5rb,21] [5rb,22] [5rb,23] [5rb,24] [5rb,25] [5rb,26] [5rb,27] [5rb,28] [5rb,29] [5rb,30] [5rb,31] [5rb,32] [5rb,33] [5rb,34] [5rb,35] [5rb,36] [5va,1] [5va,2] [5va,3] [5va,4] [5va,5] [5va,6] [5va,7] [5va,8] [5va,9] [5va,10] [5va,11] [5va,12] [5va,13] [5va,14] [5va,15] [5va,16] [5va,17] [5va,18] [5va,19] [5va,20] [5va,21] [5va,22] [5va,23] [5va,24] [5va,25] [5va,26] [5va,27] [5va,28] [5va,29] [5va,30] [5va,31] [5va,32] [5va,33] [5va,34] [5va,35] [5va,36] [5vb,1] [5vb,2] [5vb,3] [5vb,4] [5vb,5] [5vb,6] [5vb,7] [5vb,8] [5vb,9] [5vb,10] [5vb,11] [5vb,12] [5vb,13] [5vb,14] [5vb,15] [5vb,16] [5vb,17] [5vb,18] [5vb,19] [5vb,20] [5vb,21] [5vb,22] [5vb,23] [5vb,24] [5vb,25] [5vb,26] [5vb,27] [5vb,28] [5vb,29] [5vb,30] [5vb,31] [5vb,32] [5vb,33] [5vb,34] [5vb,35] [5vb,36] [6ra,1] [6ra,2] [6ra,3] [6ra,4] [6ra,5] [6ra,6] [6ra,7] [6ra,8] [6ra,9] [6ra,10] [6ra,11] [6ra,12] [6ra,13] [6ra,14] [6ra,15] [6ra,16] [6ra,17] [6ra,18] [6ra,19] [6ra,20] [6ra,21] [6ra,22] [6ra,23] [6ra,24] [6ra,25] [6ra,26] [6ra,27] [6ra,28] [6ra,29] [6ra,30] [6ra,31] [6ra,32] [6ra,33] [6ra,34] [6ra,35] [6ra,36] [6rb,1] [6rb,2] [6rb,3] [6rb,4] [6rb,5] [6rb,6] [6rb,7] [6rb,8] [6rb,9] [6rb,10] [6rb,11] [6rb,12] [6rb,13] [6rb,14] [6rb,15] [6rb,16] [6rb,17] [6rb,18] [6rb,19] [6rb,20] [6rb,21] [6rb,22] [6rb,23] [6rb,24] [6rb,25] [6rb,26] [6rb,27] [6rb,28] [6rb,29] [6rb,30] [6rb,31] [6rb,32] [6rb,33] [6rb,34] [6rb,35] [6rb,36] [6va,1] [6va,2] [6va,3] [6va,4] [6va,5] [6va,6] [6va,7] [6va,8] [6va,9] [6va,10] [6va,11] [6va,12] [6va,13] [6va,14] [6va,15] [6va,16] [6va,17] [6va,18] [6va,19] [6va,20] [6va,21] [6va,22] [6va,23] [6va,24] [6va,25] [6va,26] [6va,27] [6va,28] [6va,29] [6va,30] [6va,31] [6va,32] [6va,33] [6va,34] [6va,35] [6va,36] [6vb,1] [6vb,2] [6vb,3] [6vb,4] [6vb,5] [6vb,6] [6vb,7] [6vb,8] [6vb,9] [6vb,10] [6vb,11] [6vb,12] [6vb,13] [6vb,14] [6vb,15] [6vb,16] [6vb,17] [6vb,18] [6vb,19] [6vb,20] [6vb,21] [6vb,22] [6vb,23] [6vb,24] [6vb,25] [6vb,26] [6vb,27] [6vb,28] [6vb,29] [6vb,30] [6vb,31] [6vb,32] [6vb,33] [6vb,34] [6vb,35] [6vb,36] [7ra,1] [7ra,2] [7ra,3] [7ra,4] [7ra,5] [7ra,6] [7ra,7] [7ra,8] [7ra,9] [7ra,10] [7ra,11] [7ra,12] [7ra,13] [7ra,14] [7ra,15] [7ra,16] [7ra,17] [7ra,18] [7ra,19] [7ra,20] [7ra,21] [7ra,22] [7ra,23] [7ra,24] [7ra,25] [7ra,26] [7ra,27] [7ra,28] [7ra,29] [7ra,30] [7ra,31] [7ra,32] [7ra,33] [7ra,34] [7ra,35] [7ra,36] [7rb,1] [7rb,2] [7rb,3] [7rb,4] [7rb,5] [7rb,6] [7rb,7] [7rb,8] [7rb,9] [7rb,10] [7rb,11] [7rb,12] [7rb,13] [7rb,14] [7rb,15] [7rb,16] [7rb,17] [7rb,18] [7rb,19] [7rb,20] [7rb,21] [7rb,22] [7rb,23] [7rb,24] [7rb,25] [7rb,26] [7rb,27] [7rb,28] [7rb,29] [7rb,30] [7rb,31] [7rb,32] [7rb,33] [7rb,34] [7rb,35] [7rb,36] [7va,1] [7va,2] [7va,3] [7va,4] [7va,5] [7va,6] [7va,7] [7va,8] [7va,9] [7va,10] [7va,11] [7va,12] [7va,13] [7va,14] [7va,15] [7va,16] [7va,17] [7va,18] [7va,19] [7va,20] [7va,21] [7va,22] [7va,23] [7va,24] [7va,25] [7va,26] [7va,27] [7va,28] [7va,29] [7va,30] [7va,31] [7va,32] [7va,33] [7va,34] [7va,35] [7va,36] [7vb,1] [7vb,2] [7vb,3] [7vb,4] [7vb,5] [7vb,6] [7vb,7] [7vb,8] [7vb,9] [7vb,10] [7vb,11] [7vb,12] [7vb,13] [7vb,14] [7vb,15] [7vb,16] [7vb,17] [7vb,18] [7vb,19] [7vb,20] [7vb,21] [7vb,22] [7vb,23] [7vb,24] [7vb,25] [7vb,26] [7vb,27] [7vb,28] [7vb,29] [7vb,30] [7vb,31] [7vb,32] [7vb,33] [7vb,34] [7vb,35] [7vb,36] [8ra,1] [8ra,2] [8ra,3] [8ra,4] [8ra,5] [8ra,6] [8ra,7] [8ra,8] [8ra,9] [8ra,10] [8ra,11] [8ra,12] [8ra,13] [8ra,14] [8ra,15] [8ra,16] [8ra,17] [8ra,18] [8ra,19] [8ra,20] [8ra,21] [8ra,22] [8ra,23] [8ra,24] [8ra,25] [8ra,26] [8ra,27] [8ra,28] [8ra,29] [8ra,30] [8ra,31] [8ra,32] [8ra,33] [8ra,34] [8ra,35] [8ra,36] [8rb,1] [8rb,2] [8rb,3] [8rb,4] [8rb,5] [8rb,6] [8rb,7] [8rb,8] [8rb,9] [8rb,10] [8rb,11] [8rb,12] [8rb,13] [8rb,14] [8rb,15] [8rb,16] [8rb,17] [8rb,18] [8rb,19] [8rb,20] [8rb,21] [8rb,22] [8rb,23] [8rb,24] [8rb,25] [8rb,26] [8rb,27] [8rb,28] [8rb,29] [8rb,30] [8rb,31] [8rb,32] [8rb,33] [8rb,34] [8rb,35] [8rb,36] [8va,1] [8va,2] [8va,3] [8va,4] [8va,5] [8va,6] [8va,7] [8va,8] [8va,9] [8va,10] [8va,11] [8va,12] [8va,13] [8va,14] [8va,15] [8va,16] [8va,17] [8va,18] [8va,19] [8va,20] [8va,21] [8va,22] [8va,23] [8va,24] [8va,25] [8va,26] [8va,27] [8va,28] [8va,29] [8va,30] [8va,31] [8va,32] [8va,33] [8va,34] [8va,35] [8va,36] [8vb,1] [8vb,2] [8vb,3] [8vb,4] [8vb,5] [8vb,6] [8vb,7] [8vb,8] [8vb,9] [8vb,10] [8vb,11] [8vb,12] [8vb,13] [8vb,14] [8vb,15] [8vb,16] [8vb,17] [8vb,18] [8vb,19] [8vb,20] [8vb,21] [8vb,22] [8vb,23] [8vb,24] [8vb,25] [8vb,26] [8vb,27] [8vb,28] [8vb,29] [8vb,30] [8vb,31] [8vb,32] [8vb,33] [8vb,34] [8vb,35] [8vb,36] [9ra,1] [9ra,2] [9ra,3] [9ra,4] [9ra,5] [9ra,6] [9ra,7] [9ra,8] [9ra,9] [9ra,10] [9ra,11] [9ra,12] [9ra,13] [9ra,14] [9ra,15] [9ra,16] [9ra,17] [9ra,18] [9ra,19] [9ra,20] [9ra,21] [9ra,22] [9ra,23] [9ra,24] [9ra,25] [9ra,26] [9ra,27] [9ra,28] [9ra,29] [9ra,30] [9ra,31] [9ra,32] [9ra,33] [9ra,34] [9ra,35] [9ra,36] [9rb,1] [9rb,2] [9rb,3] [9rb,4] [9rb,5] [9rb,6] [9rb,7] [9rb,8] [9rb,9] [9rb,10] [9rb,11] [9rb,12] [9rb,13] [9rb,14] [9rb,15] [9rb,16] [9rb,17] [9rb,18] [9rb,19] [9rb,20] [9rb,21] [9rb,22] [9rb,23] [9rb,24] [9rb,25] [9rb,26] [9rb,27] [9rb,28] [9rb,29] [9rb,30] [9rb,31] [9rb,32] [9rb,33] [9rb,34] [9rb,35] [9rb,36] [9va,1] [9va,2] [9va,3] [9va,4] [9va,5] [9va,6] [9va,7] [9va,8] [9va,9] [9va,10] [9va,11] [9va,12] [9va,13] [9va,14] [9va,15] [9va,16] [9va,17] [9va,18] [9va,19] [9va,20] [9va,21] [9va,22] [9va,23] [9va,24] [9va,25] [9va,26] [9va,27] [9va,28] [9va,29] [9va,30] [9va,31] [9va,32] [9va,33] [9va,34] [9va,35] [9va,36] [9vb,1] [9vb,2] [9vb,3] [9vb,4] [9vb,5] [9vb,6] [9vb,7] [9vb,8] [9vb,9] [9vb,10] [9vb,11] [9vb,12] [9vb,13] [9vb,14] [9vb,15] [9vb,16] [9vb,17] [9vb,18] [9vb,19] [9vb,20] [9vb,21] [9vb,22] [9vb,23] [9vb,24] [9vb,25] [9vb,26] [9vb,27] [9vb,28] [9vb,29] [9vb,30] [9vb,31] [9vb,32] [9vb,33] [9vb,34] [9vb,35] [9vb,36] [10ra,1] [10ra,2] [10ra,3] [10ra,4] [10ra,5] [10ra,6] [10ra,7] [10ra,8] [10ra,9] [10ra,10] [10ra,11] [10ra,12] [10ra,13] [10ra,14] [10ra,15] [10ra,16] [10ra,17] [10ra,18] [10ra,19] [10ra,20] [10ra,21] [10ra,22] [10ra,23] [10ra,24] [10ra,25] [10ra,26] [10ra,27] [10ra,28] [10ra,29] [10ra,30] [10ra,31] [10ra,32] [10ra,33] [10ra,34] [10ra,35] [10ra,36] [10rb,1] [10rb,2] [10rb,3] [10rb,4] [10rb,5] [10rb,6] [10rb,7] [10rb,8] [10rb,9] [10rb,10] [10rb,11] [10rb,12] [10rb,13] [10rb,14] [10rb,15] [10rb,16] [10rb,17] [10rb,18] [10rb,19] [10rb,20] [10rb,21] [10rb,22] [10rb,23] [10rb,24] [10rb,25] [10rb,26] [10rb,27] [10rb,28] [10rb,29] [10rb,30] [10rb,31] [10rb,32] [10rb,33] [10rb,34] [10rb,35] [10rb,36] [10va,1] [10va,2] [10va,3] [10va,4] [10va,5] [10va,6] [10va,7] [10va,8] [10va,9] [10va,10] [10va,11] [10va,12] [10va,13] [10va,14] [10va,15] [10va,16] [10va,17] [10va,18] [10va,19] [10va,20] [10va,21] [10va,22] [10va,23] [10va,24] [10va,25] [10va,26] [10va,27] [10va,28] [10va,29] [10va,30] [10va,31] [10va,32] [10va,33] [10va,34] [10va,35] [10va,36] [10vb,1] [10vb,2] [10vb,3] [10vb,4] [10vb,5] [10vb,6] [10vb,7] [10vb,8] [10vb,9] [10vb,10] [10vb,11] [10vb,12] [10vb,13] [10vb,14] [10vb,15] [10vb,16] [10vb,17] [10vb,18] [10vb,19] [10vb,20] [10vb,21] [10vb,22] [10vb,23] [10vb,24] [10vb,25] [10vb,26] [10vb,27] [10vb,28] [10vb,29] [10vb,30] [10vb,31] [10vb,32] [10vb,33] [10vb,34] [10vb,35] [10vb,36] [11ra,1] [11ra,2] [11ra,3] [11ra,4] [11ra,5] [11ra,6] [11ra,7] [11ra,8] [11ra,9] [11ra,10] [11ra,11] [11ra,12] [11ra,13] [11ra,14] [11ra,15] [11ra,16] [11ra,17] [11ra,18] [11ra,19] [11ra,20] [11ra,21] [11ra,22] [11ra,23] [11ra,24] [11ra,25] [11ra,26] [11ra,27] [11ra,28] [11ra,29] [11ra,30] [11ra,31] [11ra,32] [11ra,33] [11ra,34] [11ra,35] [11ra,36] [11rb,1] [11rb,2] [11rb,3] [11rb,4] [11rb,5] [11rb,6] [11rb,7] [11rb,8] [11rb,9] [11rb,10] [11rb,11] [11rb,12] [11rb,13] [11rb,14] [11rb,15] [11rb,16] [11rb,17] [11rb,18] [11rb,19] [11rb,20] [11rb,21] [11rb,22] [11rb,23] [11rb,24] [11rb,25] [11rb,26] [11rb,27] [11rb,28] [11rb,29] [11rb,30] [11rb,31] [11rb,32] [11rb,33] [11rb,34] [11rb,35] [11rb,36] [11va,1] [11va,2] [11va,3] [11va,4] [11va,5] [11va,6] [11va,7] [11va,8] [11va,9] [11va,10] [11va,11] [11va,12] [11va,13] [11va,14] [11va,15] [11va,16] [11va,17] [11va,18] [11va,19] [11va,20] [11va,21] [11va,22] [11va,23] [11va,24] [11va,25] [11va,26] [11va,27] [11va,28] [11va,29] [11va,30] [11va,31] [11va,32] [11va,33] [11va,34] [11va,35] [11va,36] [11vb,1] [11vb,2] [11vb,3] [11vb,4] [11vb,5] [11vb,6] [11vb,7] [11vb,8] [11vb,9] [11vb,10] [11vb,11] [11vb,12] [11vb,13] [11vb,14] [11vb,15] [11vb,16] [11vb,17] [11vb,18] [11vb,19] [11vb,20] [11vb,21] [11vb,22] [11vb,23] [11vb,24] [11vb,25] [11vb,26] [11vb,27] [11vb,28] [11vb,29] [11vb,30] [11vb,31] [11vb,32] [11vb,33] [11vb,34] [11vb,35] [11vb,36] [12ra,1] [12ra,2] [12ra,3] [12ra,4] [12ra,5] [12ra,6] [12ra,7] [12ra,8] [12ra,9] [12ra,10] [12ra,11] [12ra,12] [12ra,13] [12ra,14] [12ra,15] [12ra,16] [12ra,17] [12ra,18] [12ra,19] [12ra,20] [12ra,21] [12ra,22] [12ra,23] [12ra,24] [12ra,25] [12ra,26] [12ra,27] [12ra,28] [12ra,29] [12ra,30] [12ra,31] [12ra,32] [12ra,33] [12ra,34] [12ra,35] [12ra,36] [12rb,1] [12rb,2] [12rb,3] [12rb,4] [12rb,5] [12rb,6] [12rb,7] [12rb,8] [12rb,9] [12rb,10] [12rb,11] [12rb,12] [12rb,13] [12rb,14] [12rb,15] [12rb,16] [12rb,17] [12rb,18] [12rb,19] [12rb,20] [12rb,21] [12rb,22] [12rb,23] [12rb,24] [12rb,25] [12rb,26] [12rb,27] [12rb,28] [12rb,29] [12rb,30] [12rb,31] [12rb,32] [12rb,33] [12rb,34] [12rb,35] [12rb,36] [12va,1] [12va,2] [12va,3] [12va,4] [12va,5] [12va,6] [12va,7] [12va,8] [12va,9] [12va,10] [12va,11] [12va,12] [12va,13] [12va,14] [12va,15] [12va,16] [12va,17] [12va,18] [12va,19] [12va,20] [12va,21] [12va,22] [12va,23] [12va,24] [12va,25] [12va,26] [12va,27] [12va,28] [12va,29] [12va,30] [12va,31] [12va,32] [12va,33] [12va,34] [12va,35] [12va,36] [12vb,1] [12vb,2] [12vb,3] [12vb,4] [12vb,5] [12vb,6] [12vb,7] [12vb,8] [12vb,9] [12vb,10] [12vb,11] [12vb,12] [12vb,13] [12vb,14] [12vb,15] [12vb,16] [12vb,17] [12vb,18] [12vb,19] [12vb,20] [12vb,21] [12vb,22] [12vb,23] [12vb,24] [12vb,25] [12vb,26] [12vb,27] [12vb,28] [12vb,29] [12vb,30] [12vb,31] [12vb,32] [12vb,33] [12vb,34] [12vb,35] [12vb,36] [13ra,1] [13ra,2] [13ra,3] [13ra,4] [13ra,5] [13ra,6] [13ra,7] [13ra,8] [13ra,9] [13ra,10] [13ra,11] [13ra,12] [13ra,13] [13ra,14] [13ra,15] [13ra,16] [13ra,17] [13ra,18] [13ra,19] [13ra,20] [13ra,21] [13ra,22] [13ra,23] [13ra,24] [13ra,25] [13ra,26] [13ra,27] [13ra,28] [13ra,29] [13ra,30] [13ra,31] [13ra,32] [13ra,33] [13ra,34] [13ra,35] [13ra,36] [13rb,1] [13rb,2] [13rb,3] [13rb,4] [13rb,5] [13rb,6] [13rb,7] [13rb,8] [13rb,9] [13rb,10] [13rb,11] [13rb,12] [13rb,13] [13rb,14] [13rb,15] [13rb,16] [13rb,17] [13rb,18] [13rb,19] [13rb,20] [13rb,21] [13rb,22] [13rb,23] [13rb,24] [13rb,25] [13rb,26] [13rb,27] [13rb,28] [13rb,29] [13rb,30] [13rb,31] [13rb,32] [13rb,33] [13rb,34] [13rb,35] [13rb,36] [13va,1] [13va,2] [13va,3] [13va,4] [13va,5] [13va,6] [13va,7] [13va,8] [13va,9] [13va,10] [13va,11] [13va,12] [13va,13] [13va,14] [13va,15] [13va,16] [13va,17] [13va,18] [13va,19] [13va,20] [13va,21] [13va,22] [13va,23] [13va,24] [13va,25] [13va,26] [13va,27] [13va,28] [13va,29] [13va,30] [13va,31] [13va,32] [13va,33] [13va,34] [13va,35] [13va,36] [13vb,1] [13vb,2] [13vb,3] [13vb,4] [13vb,5] [13vb,6] [13vb,7] [13vb,8] [13vb,9] [13vb,10] [13vb,11] [13vb,12] [13vb,13] [13vb,14] [13vb,15] [13vb,16] [13vb,17] [13vb,18] [13vb,19] [13vb,20] [13vb,21] [13vb,22] [13vb,23] [13vb,24] [13vb,25] [13vb,26] [13vb,27] [13vb,28] [13vb,29] [13vb,30] [13vb,31] [13vb,32] [13vb,33] [13vb,34] [13vb,35] [13vb,36] [14ra,1] | WIR. SVLIN des bvches beginnē mit got. vn̄ ez ſol ſich enden mit got. vn̄ wir ſvln ez bewærn mit dˢ alten ê. vnd mit der newen ê. daz tv wír da mit vn̄ dar vmb. daz ez die valſcſchen lævt vn̄ die vngetriwen lævt niht ver keren megen. wan des bvchesíſt erdaht. dvrch rehten fride. vnd dvrch rehtes gerihte. ze gvt dem armen. ſam dem richen. So ſvln wir des alreſten nēnē den. dem der almæhtic got geriht vnd gewalt enphalh. vf ertriche in dˢ altē ê abraham der waz ein patriarch der gewan eínen ſvn der hiez yſaac. der waz ovch ein patriarche. der gewā einen ſvn der hiez iacob. die dri patriarchen. verdienten mit ir gerihte daz ſí nv zehimel gewaltíc patriarken ſint. vn̄ alſo ſvln hvͤte drie patⁱarken ſin vf ertriche. Der ſol einer ſín ín Conſtantínopel. der andˢ ze antyo=che. der dritte ín Indya. ín dem land da ſant Thoman inne waz. dˢ got in ſin wͮnden greif. diſe dríe patriarcken. habent drie patriarchen vndˢin wan dív ſelben driv lant ſint vō Rom ſo verre gelegen. daz ſi ê vn̄ kríſtenlich reht ze Rome niht genemē mvͤgen. da von hat in der ſtvͦl ze Rome den gewalt verlihen alſ dˢ Babeſt hat. Iacob gab got díe genade daz er zwelf ſvne gewan. dˢ waz einˢ Ioſeph genant. der wart got libeſt vn̄ ſínē vater. vn̄ allen den lívten díe ín dem lande waren. Nv ſach Ioſeph an ſínen brvdern daz ſi an got ſvͤnten . daz waz im leit. vn̄ ſi ſahen daz er ſinem vater der libeſt waz. vn̄ wurden im ge haz. Ioſeph lag an ſinem bette. vn̄ trovmt im wi er vn̄ ſin brvder ſtvnden vf einē aker vn̄ ſi fvndē geſnitenſ korn da. vn̄ ez want iglicher ein garb da. vn̄ ſatzt ſi fvr ſich vf daz ertriche. vn̄ si ſprachen alſo wir ſvln hie beſehn. wes garb diu beſte ſi Die eínlif garbe vilen fvr díe zwelften vnd betten ſi an. Do ſach Ioſeph ein andern trovm. wi er vor ſineſ vater hvſe ſtvnde. vn̄ er ſach ſvn̄en vnd manen bi eín andˢ ſten. an dem himel vn̄ einlif ſchone ſtern. Div ſvnne und der mân. vnd einlif ſtern neígten ſích von hímel vnd betten Ioſebn. an. Die zwen trevm ſeit er ſinē vater vn̄ ſinen brvdern. vn̄ der vater ſtraft ín dar vmb wan er weſt wol daz ín die brvder hazten. dˢ vater beſchied ím die trevm. vn̄ ſprach. Die eínlif garb ſint die brvder dín. vnd werdent dih an bettent. vn̄ div ſvnne vn̄ dˢ man. daz bin ich vn̄ die mvter din. wír werden dich mit eín andˢ an betent durch rehteſ hvngerſ not. Daz hazten die brvdˢ īmer mer vf in Daz chomeínes tages alſo. daz in sin vater hiez zv ſinen brvdern gen vn̄ daz er beſæh waz ſi tæten. do lieffen ſi an vnd wolden ín han er ſlagen. vn̄ ſprachen alſo. ſehet wa der trovmer her gat. nv suln wir beſehē waz ím ſín trævme frvm ſín./ Do waz einˢ vndˢ den brvdˢn der híez Rvben. der wolt ín niht lan ſlahen. vn̄ bat ſí ín werfen ín eín Cyſtern indˢ wuͤſte da waz niht wazzerſ ínne ſi zvgē im ab vn̄ w①rfen ín dar ín dar nach wͮrden ſi vil fro. zehant komē kvͦflævte von Iſmahel do riet Iudas/ der brvder eíner daz ſi ín den kovflævten gæben. die wolten gein egiptē daz wær bezzer. denne ob im ſin blvte von in wurde ver gozzen. Si gaben in vmb drizzic ſilberin pfēnínge./ Die brvdˢ ſlvgen ein týer vn̄ bewullen Ioſebes Rock dar ínne vnd zeigten ín dem vater vn̄ ſprachen in hiet eín tyer frezzen. der vater ſprach daz wær ein vbel tyer geweſen. Von Ioſeph . Die kovf lævte gaben ín ze kovfen dem Bonefar der rittermeiſter waz. des kvniges pharao=nis der gab ín dem kvníg. Ioſeph waz daz ſchonſt menſch. daz bi den ziten lebt. vnd got waz mít ím. nv wart er dem kvníg alſ liep. daz er ím ſín kamer enphalh. er verdienet in dem hof. des kvnígeſ volk alles mít libe. Daz kom alſo eines ta=ges. daz ín div kvneginne bat. daz er bi ír læg. daz verſeít er ir. dar nah traht. die kvnegínne. wi er bi ir læg edˢ im den lip genæm. aber eínſ tageſ bat ſi in in des kvnigeſ hvſe er ſprach mir iſt liber daz ich den lip verlíez dān ſele vnd líp. Si begreif in bi dem mandel. vn̄ rvfte vil lvte. er lie den mandel vn̄ floh von ir. Do ſi alſo rvfte. do kom dˢ kvníc vnd ſín lêvte. vn̄ ſi klagt im Ioſeph wold bi ir gelegen ſin. vnd si zeigt dem kvnig den mandel vn̄ ir gewant. daz het ſi ze zerret. vn̄ iah daz hiet er getan. Der kvnic hiez in werfen mit zorn in den karcher. Vō den trevmē Dar nach fvgt ez ſich alſo. daz des kvniges ſchēke vn̄ pfyſter. wͮrden in den charcher geworfen. dem ſchenchen trovmte ein trovme. vnd dem phiſter eíner. Dem ſchenken trovmt wi er vor dē kvnig ſtvnde. do er ob dem tiſch ſaz vn̄ wi ein koph vor im ſtvnde. vn̄ wi er drie wín trovben hiet ín ſinˢ hant. vn̄ die drvkt er in den choph vn̄ bot in dem kvníg. der kvních nam ín vn̄ tranc. des bat er Ioſeb daz er im den trovm beſchied . do ſprach Ioſeph. die drie wíntrovbē ſint drie tag. die dv noch hínn biſt dar nach nímt dich der kvníc hín vz vn̄ ſetzet dich widˢ an dín ere. ſo bit ich dich daz dv min gedencheſt. wider den kvnic. vn̄ daz er gedenk daz ich verkovft wͮrde ín ditz lant. Der phiſter ſprach mír iſt ovch eín trovm getrovmet. Ioſeph den beſcheide mír. mir trov̄t wi ich drie choͤrbe. volle brotes trvge vf mínē hvbet. vn̄ ez azzen mír díe vogel ab dem hovbet. Ioſep ſprach. die drie choͤrbe ſint dri tag die dv noch hinne be libeſt. vn̄ der kvnic beget ein hoh zite. den tac ſiner gebvrte nach. den tagen. nam si der künec her uze vn̄ ſetzet den ſchenken an ſín an ſín ampte. vnd heízzet den phiſter henchen. do vergaz dˢ ſchench Ioſebeſ in dem charchˢ alſo tvn wir indˢ werlde. alſ vnſ got lat chomen in ein arbeit. ſo rvff wir got an. vn̄ alſ er vnſ gehilfet. ſo vergezze wir ſin alſo tet der ſchenche. vō den trvmē Dar nach vber zwei íar do trovmt dem kvnig an ſinē bette. wi er ſtvnde bi einē wazzer. vn̄ wi er ſæh ſiben ſchone vn̄ veiſt ohſen. vn̄ ſiben mager ohſen. vn̄ die ſiben mager ohſen lieffen die ſiben/ veiſten an. vn̄ frazzen ſi in ir halſ/ vn̄ trovmt im mer. wi er ſiben ſchoͤn eher. vn̄ ſiben boſe ſæh vf einē akeR ſten. vn̄ dív ſiben boſen. azzen div ſiben gvten von den trvͤmen . Der kvníc er wachet. vn̄ er vorhte die trevm. vn̄ beſant alle die meiſter. die in ſinē kvnechrich waren. daz ſi im beſchiden die trêvm Die meiſter beríten ſich. vn̄ mohten ſi niht ervinden waz ez wær. der chvnic drævt in an den lip. Daz hort dˢ ſchench. dˢ bi Ioſeb waz gelegen. in dē charchær. vn̄ ſprach. Hˢre mír vn̄ dem phiſter trovmtē zwen trêvm die beſcheidet vnſ Ioſeph vn̄ wi dv mich an mín ere ſatzteſ vn̄ den phiſter hiezzet henken./ Daz geſchah vn̄ bat mich Ioſeb ſin gedenchen. vor dir vnd ich han des niht getan. des iſt ie zv zway iar. Do gebot dˢ kvnic daz man ioſeph her vz næm vn̄ in badet vn̄ gvt gewant gæbe. vn̄ in dar nach im bræht. Nv waz Ioſeph alſ ſchone alſ do man in ín den karcher leít. ER chom fvr den kvníc vn̄ dˢ grvzt ín. vn̄ ſprach alſo ich bit dich mir ſínt zwen trævm getrovmt ín einer naht. die kvndē mir die meiſter niht beſcheiden. daz dv mír die ſageſt waz ſi bedvͤten. Do ſprach ioſeph nv leg ſi mir fvr daz geſchach. Do ſprach Ioſeph die ſiben gvten Ohſen die dv ſæhe. daz ſínt ſiben gvtív iar die beſten dív ie wͮrden./ vn̄ div boſen ſiben Ríndˢ. daz ſint ſibē boſív iar. div ver zerent. ſwaz dív gvten genvhtſam da brahten. Der andˢ/ trovm von den ehern. bedvtet ovch/ div hvnger iar. Do ſprach Ioſeph/ zem kvnig do ſolt dir ſvchen eín wíſen man. dem dv lant vn̄ lvte enphelheſt. Der kvníc beriet ſich mit den wiſen. vn̄ ſi ri êten alle vf Ioſebē wan der hilige geiſt wont mit im. Der kvnic tet gewaltic Ioſeph levte land vn̄ gvt . vn̄ ſtiez im ſín víngerlin an die hant. vn̄ leit im kvnichlich gewant an. vn̄ hiez im die rihtær ge horſam ſín. vn̄ ſwer des niht tæt der wær des todes. nv komē div ſiben gvten iâr. vn̄ ioſeph kovft daz fvͤnfteil. des chornes ſwaz dem manne wart Dar nach chomē div boſen íar. vn̄ daz livt ſtarb vō hvnger. Do Iacob hort daz chorn în egîpten waz. er ſprach zv ſínē ſvnen. chovft vnſ des korneſ. daz/ wir iht hvngerſ ſterben. vn̄ nēt golt vn̄ ſilber genvg mit iv. Der brvdˢ fvrn zehn mít eín andˢ. vn̄ liezzen den ívngiſten brvdˢ da heím der hiez Benyamín. Sí komen zv Ioſeph vn̄ alſ ſí ín er ſahē ſi vilen an irív kníe vn̄ betten in an. Ioſeph er kand ſi wol vn̄ ſi ſín niht. er vragt ſi wanne ſi wærn ſi ſprachen von kanaan. er ſprach ſi wæren ſpehær. ſi ſprachen ſi wæren sine dienær. vn̄ eínes manneſ kīt vn̄ wolten gern ſpiſe chovffen. vn̄ haben ein ivngern brvder da heim. Ioſeph ſprach daz mvzzet ír mír bewæren. vn̄ var iv̂r eínˢ hin heím vn̄ bring ívren brvder. die andˢn legt er inden charchær. vn̄ hiez ir vbel phlegn. an dē vîr=den tag hiez er ſi her vz nemen vn̄ ſprach er vorht got. vn̄ hiez ſi ſpiſe bringē ir vatˢ vn̄ ir mvtˢ. vn̄ daz ir eínˢ da belibe. Do be leib Symeon da den bant man vn̄ warf in inden charchêr. Si fvren hin. do ſi vndˢ wegen waren. do ſprach Ivdaſ. ditz vngelvke lid wir billiche. wan wir haben geſvndet an vnſerm brvdˢ. vn̄ do er nakend vor vnſ ſtvnd. do erbarmt wir vnſ vbˢ in niht. ſam tvt got vber vnſ./ Si komen hin heim vn̄ fvndē ir gvt in den ſeken. daz ſi dar vmb heten gegebn. vn̄ dˢ vater er ſchrak da von. er fragt nach Symeō vnd ſprach. ſwer iv daz gvt hat in geſtozzē daz chvmt iv ze vngemache. ſi ſprachen Símeon mvſt wir dem hˢren dort lazzen. vnz wir im vnſern brvdˢ Benyamín bræhten. Der vatˢ ſprach nv han ich Ioſebſ niht. vnd ir welt mich Benyamínſ anen. ir welt mich toten e miner tag nv wuhſ dˢ hvngˢ ſer in dem land. vn̄ dˢ vatˢ bat ſin ſvne nach chorn varn. ſie wolten nindˢ an Beniamín. varn dˢ vatˢ er lovbt in den brvdˢ. vn̄ hiez ſie zwier alſ vil gvtes ín díe ſecke. ſtozzen. vn̄ daz ſi daz dē herrē bræhtē. wan ſwer dē māne ſin gvt ab nimt mit vnreht. dˢ ſol daz mít dˢ zwivalt gelten. vn̄ iſt dē rihtær ſchuldic ſineſ libeſ. Daz ewangely ſprichet aber. man ſvl viervalt gelten. daz tet zachevſ. Die ſvne/ namē vrlvb vō Iacob. vn̄ er weīt ſer vmb ſiniv kint. Do Ioſeph ſínen ívngen brvdˢ ſach. do wart er vro. er hiez im bereiten ein grozze hohzite. vn̄ bat ſi zehvſe ſi waren mit im. vn̄ ſprachen alſo herre verním vnſerív wort genædichlich. Do wir hin heī chom̄ do fvnd wir daz gvt inden ſekn daz wir vmb daz korn dir heten gegebn. daz hab wir zwívalt braht daz heiz nemen./ ER ſprach gotes fride ſi mit iv. vnd ir ſvlt. iv niht fvrhten. wan ivrſ vatˢ got. ſtiez iv daz gvt widˢ in. Si vilen an iriv knie fvr Ioſeph. er enphie ſi vn̄ ir gab gvtelich. vn̄ fragt ſi ob ir vatˢ noch lebt. ſi ſprachen ia. er ſprah iſt daz ivr ivngiſter brvdˢ. ſi ſprachē ia. er gie von in in eín gaden vnd weint ſer. vor frevden vmb den brvdˢ. Dar nach wuſch er ſin antlvtze vn̄ gie her widˢ vz. vn̄ ſaz zv ín an einen tiſch. vn̄ ſatzt den eltſten brvdˢ an ſich. vn̄ zv dem den elſten dar nach. da von ſol man noch hiute daz alter eren. do ſi enbizzen. do hiez er ſin phleger dar gen. vn̄ gebot im daz er im ir ſek alle fvlt. mit korn. vn̄ ſwaz ſi im gvtes gæben. daz er ín daz heínlich widˢ ín die ſeke lît . vn̄ ſinē gvten choph næm. vn̄ leit den in des ivngiſten ſak daz ge ſchach alſo Vō Ioſeph . Si fvren vf ir ſtrazze froliche. Ioſeph hiez in nah rîten vn̄ hiez ſi vahen. ſi ſprachen waz haben wir getan. da habt ir minē herren ſínen gvten choph ver ſtolne. ſi sprachen waz wær vnſ des not. wir habē dir ver golten. Nv bind vnſer ſek vf. vn̄ in ſwelhes gewalt dv in vindeſt den toͤte. Si lvden ab ir ſecke er vand ín ín benyamînſ ſack. er fvrt ſi widˢ fvr Ioſeph. Do ſprach Ivdaſ vnd nímſt dv vnſ daz chint ſo ſtirbet vnſer vater vor leide vnd wir chomen nīmer von dir vnd ſwaz den kinden geſchiht daz mvz ovch vnſ geſchehn. eR hiez die lvte alle vz dˢ kamer gen vn̄ weint alſo lvͦt. daz ez die lvͤte horten. do tet er die chamer vf vn̄ bat ſin brvdˢ hin in gen. vn̄ ſprah ích bin Ioſeph ivr brvdˢ. den ir da verkovft ín egipten. ſi vorhtē in ſêr. er ſprach fvrht iv niht. got hat ditz getan. durch ivr heil. Er ſprach zwei vbelív iar ſint fvͤr. noch ſint boſer fvnfiv. vn̄ ir mvgt ivh niht enthalten. in ivren landen ir sterbet vor hvnger. ſi chvſten in alle vnd fvren heim. Er ſprach nv bringt ívren vater. vn̄ alleſ îver livt. vnd alleſ ivr gvt. wan ſwaz ir da heím lat daz iſt alleſ ver dorbē. Dem kvníg pharaon wart geſeit daz Ioſebſ brvdˢ komen wærn. er ſand nach im. vnd nach den brvdˢn vn̄ enphie ſi gvte lichen vn̄ ſprach ze Ioſeph heiz ſí heim varn. vn̄ gebivt in. daz ſi ir vatˢ. vn̄ ir gvt vnd alleſ ir geſinde her fvren. vn̄ gib in choſt hin vnd her. Si chomen heim vn̄ ſprachen zv ir vatˢ. dín ſvn Ioſeph lebt er gelovbt ez chovm. alſ er do ſach daz ſi ſo vil wægen. vnd gvtes brahten. do gelovbt er in. ſi ſamten ſich vn̄ fvren gein egiptē vndˢ wegen chom got zv Iacob. vn̄ ſprach zv im fvrht dir niht. zevaren in egipten. ich mache vz dinē geſlæhte. alſ vil volkes daz ez vnzalhaft iſt. Do Ioſeph hort. daz ſin vater vn̄ ſin brvdˢ choͤmen. er eilt fvr gein in. vn̄ alſ er den vater ſah do kvſt er in. ſi komen fvr den kvnic pharaon. dˢ enphie ſi gvtelichen. vn̄ fragt den vater wi alt er wær. Iacob ſprach ich bin hvndert iar alt. vn̄ drizzic íar Der kvnic verleh im ein gvt lant. daz heizzet Ireſſen. vn̄ hiez in div fvnfe iar geben. alle die koſte dˢ ſi bedorftē Ioſeph gewan dem kvnig witív lant vn̄ groz gvt. vnd vil lævt die ſich im ze eigen gaben vmb die koſt. Nv w①rden Iacobs tag ver ſlizzen. vn̄ er gelag an dem tode. vn̄ ſand nah ſinen ſvnen. vn̄ ſprach ich wil iv kvnftigiv dinch ſagen. er wiſſagt von Ieſv (Christ)o elliv div dinch div ſit geſchahen. er ſeit in vor. fvrht got ſo vart ir wol vn̄ ſeit ir mer alſ in dˢ bibel ſtet. Iacob ſtarb in klagten alle die in egiptē waren. in namen ſin ſvne. vn̄ fvrten in. in kanaan. vn̄ leiten in in ſíneſ vater grab yſaacſ. vn̄ in ſineſ enen abrahames. Von Ioſeph Die brvdˢ ſanten. an Ioſebn vnd hiezzen. alſo reden. din vater riet vnſ do er an dem tode lac. daz wir dich bæten daz dv vnſ ver gæbeſt. ſwaz wir vbelſ heten an dir getan. Ioſeph wart weinent vn̄ ſprach. widˢ got ſvln wir niht tvn. ívr vbeltat hat got ze gvt braht. dar vmb ſi iv ver geben vnd bit ivch daz ir mir vergebt ſwaz ich iv hab getan. Ich ver gih ovch got daz ich ívz ze gvt tet. dar vmb daz ez der ſele iht w①rde ge ſpart. Si fvren in daz lant daz in phaarao ver lihen het. Do ioſeph ge lebt het hvndˢt iar vn̄ zehn iar er ſand. nach ſinen kinden. vn̄ nach ſinen brvdern vn̄ ſprach alſo. Min tag ſint vervarn. ich mvz ſterben. nv volget mineſ vater ler vn̄ fvrht got vn̄ habit alleſ gvt. vn̄ ívreſ geſlæhtes des wirt vil. vn̄ den geheiz den got. abraham vn̄ Iſaac vn̄ Iacob. da tet dˢ wirt er vollet an ivren nach komen. vn̄ er fvͤrt ívh vz diſem lande in daz ge heizzen lant. vn̄ ich bit ivch alſ ich ſterbe ſo legt mich hie in egipten. dar nach grabt mich vz ivren nahkomen . vn̄ fvret mich ín mineſ vatˢ grab. Ioſeph ſtarb vn̄ klagten in ſiniv kint. vn̄ daz lant von egipten. rich vnd arme. Von Moiſe . Dar nach vber lanc kom eī kvnic der tet den ivden we. vn̄ wart ſi ſer drvkent. vnd ſi rvften hinz got daz er ſi loſte. got er hort ſi vn̄ ſant in einen gvten man. dˢ hiez Moiſes zv dē ſprach got ginch vn̄ loſe mir min volck. von dem kvníg. vn̄ wiſ ſin leittær. in daz geheizzen lant Moiſeſ ſprach dˢ kvnic ge lovbt mír niht. got antwͮrt im. tv dē kvnig div zeichen vor. alſ ich dich wiſe. dannoh læt er daz volck niht. do ſprach ovch Moiſeſ. ſo gelovbt ovch mir daz volk niht. dem tv daz zeichen vor. alſ ich dich wiſe. ſo gelovbt ez dir. div zeichent ſtent in Moiſes bvche. Der kvnic lie daz volk vngˢn von im wan ez waz im dienſthaft. got dˢ tet dem kvnig vn̄ dem volk vbel vnzer daz volk mvſt lazzen. Moiſeſ grvb Ioſebes gebin widˢ vz. vn̄ fvrt ez vnd die Ivden mit im. vnz an daz Rot mêr. Der kvnic pharao. ſamt ein groz her. vn̄ fvͦr nah in. alſ daz volk hort daz er nach ín fvr. do ſprachen ſi ze Moiſe. dv ſolteſt vnſ in Egipten haben lazzen. daz wær bezzer geweſen. danne daz wir von ím er ſterben. Moiſeſ ſprach. fvrht iv niht ir ſeht hivte ivr vient vn̄ nímmer mer. got wil ſelb fvr ivch vehten. vn̄ ir ſvlt ſwigen. Got ſprach ze Moiſes. ním die Rvͦten. vn̄ ſlah ín daz mer ſo teilt ſich daz mer en zwei. vn̄ wirt hert alſam ein movr./ Moiſeſ ſlvch in daz mer. daz mer tet ſich vf. vn̄ fvr daz livt durch mít gvtē gemache. do ſprach pharao zv ſinen lævten. wir ſvln hin nach ín varn. vnſer got ſint alſ ſtarch alſ dˢ ir. er fvr mit ſinem her vn̄ mit ſinē gvt nah in. Got ſlvc daz mer zeſamen. vn̄ ertrākt dí lævt. daz er ſah Moiſeſ. vn̄ daz Iſrahelich volk. vn̄ si ſvngē got eín lobliet daz ſprichet alſo. Cantemus domino gloriose enim magnificatus est. daz geſanch víndet man in dem ſalter. Moiſeſ vn̄ ſin lvͤte fvͦrē fvͤrbaz. vn̄ chomen ín deheín lant. ſi ge ſigten dem volk an. vn̄ namen in dem lande ſwaz ſi wolten. Dar nach nahtenſ einē lande. daz hiez Moab. da waz ein kvnic inne dˢ hiez Balac. dˢ hort wol daz ſi ellív dív lant betwͮngen. heten da ſi durch fvren er ſant nach ſinem rat. vn̄ ſprach alſo. Daz lívt wirt an vnſ vr livgend. alſ dˢ ohſe daz krvͦt ab izzet vnz an die w①rtz do ſprach ſin wiſer rat. dv haſt ein wiſen man. in dinē lande dˢ heizzet Balam. vn̄ ſin vater hiez Reor. dˢ iſt alſo hilic ſwen er verflvchet. der iſt verflvchet. vn̄ ſwen er geſegent dˢ iſt gesegent Der kvnic ſand im ſin boten zv Balam. vn̄ ſand im kleinod Balam ſprach got waz hinet bíe mir. vn̄ ver bot mir daz ich im ſin volk iht ver flvchet. ez wær von im geſegent. vn̄ hat mir ge wert daz ich zv dem kvníg iht chome die boten chomē widˢ. vn̄ brahtē des wiſſagen niht. daz waz dem chvnig leít. Dar nach ſand ím der chvnich riche boten. vn̄ grozzer gvt danne ./ vn̄ bat daz er daz von im næme. vn̄ choͤm er er wold im. wol mer gebn vn̄ daz er daz volk verflvchet. Balam ſprach alſo. vn̄ gæb mir der kvnic ſin hvͦſ halbeſ volleſ goldes/ ich moht niht ver wandeln. ich moͤhte niht ver wandeln vnſerſ herren wort. er hiez die boten die boten die naht aber da be liben Do ſprach got ſtand vf vn̄ var mit in. vn̄ ſwaz ich dír gebiet daz tv vnd andˢſ niht. do ſatelt man ím ſinen eſel vn̄ reit mit in. do weſt got wol. daz er ez mer durh die miet tæt. dann durch ſin gebot. vn̄ het er dannoh got gevolget ſo hiet er goteſ hvld behalden. do tet got mer durch ſinen willen. den worten daz er wær widˢ ge cheret. In einem weg ſtvnd dˢ engel zwiſchen zwein wingarten. mit erzogem ſwerte gein Balam. do het Balam allen ſinen ſin geſetzet wi im des gvteſ mer wurde. vn̄ traht in ſínē ſinne. wi er daz volk ver flvchet. daz got geſegent het. ſwi ez im got wert. vnd ſin engel. deſ Balam dan noh niht ſach. do vorht im dˢ e ſel. vn̄ vloh ovf den aker. Balam ſlvc vf den eſel. vnz er in wider vf den weck braht. do ſtvnd dˢ engel aber. vn̄ werte im die vart. div eſelin floh zv der wende. v̄ zedrvcht im den fvz er ſlvc vaſt vf ſi. vn̄ chom widˢ vf den irren wek. dˢ engel ſtvnd aber ín dē weg. do moht dˢ eſel wedˢ zv der gerehten hant noch zv dˢ vinſtern vnd viel vndˢ im nidˢ. Balam ſlvc vaſt zv mít einem ſteken. do tet vnſer herre durch Balamen. daz er vor noh ſit níe getet. daz er alleſ wolt. daz er widˢ wær gechert. er tet der eſelin mvnt vf. daz ſie ſprechent wart. alſ ein menſche vnd ſprach. warumb ſlehſt dv mih nv zem dritten mal. Do ſprach Balam. dv haſt min geſpottet. daz wold got. daz ich eín ſwert hiet. ich wold dich erſlahen. Balam het ez da fvr ez wær dˢ tifel dˢ vz dem eſel ſpræch. Do tet got Balames ovgen vf. vn̄ er ſach den engel ſten mit er zogem ſwerte. er bett den engel an. do ſprach dˢ engel. dˢ wek iſt widˢ mich. vn̄ wær die eſelin niht gevallen. ich hiet dich erſlagen. Balam antwͮrt dem engel ich han geſvndet. vn̄ iſt min wek widˢ dich. ich var widˢ heim. Der engel ſprach var fvr dich. vn̄ hvͤte daz dv iht tvſt. wan alſ ich dir gebiet Der kvnic Balac reit gein Balam. vn̄ enphienc in herlichen. dˢ kvnic leit im fvr ſin ſorg die er gein dem volc het. Balam sprach Ich han antwurtte niht wan alſ got in minen muot gesetzt hat. Si riten mit ein andˢ vf ein Berch vnd geſahen daz livt. Balam ſprach zv dem kvnig. Balac mache ſiben ælter hie. vnd opfern got daz er mir erſchin. vnd mir ſag waz ich ſprechen ſvl. Balam ſprach zv dem kvnige. ich mach daz livt niht verflvchen. daz got geſegent hat Do ſprach Balac. Nv geſegen ſie niht. vn̄ verflvche ſi niht. Do cho m dˢ engel zv Balam. vn̄ wiſſagt. daz got geborn ſolt werden von einer magt. vn̄ wiſſagt vil mer ding dív ſidˢ war wurden alſ man liſt in einem bvch heizzet Ioſephvs. odˢ in Scolaſtica hiſtoria. Balam nam vrlovb von dem kvnig vn̄ von den ſínen der kvníc ſprach ze balam nv rat mir doch. do ſprach Balam ich rat dir. dv ſolt die ſchonſten Ivnchfrown ſvchen die dv indˢ haſt. vn̄ ſolt in kleinod gebn. vn̄ ſend ſi vndˢ die ívden. daz ſi in daz ze kovffen gebn vn̄ vmb ſvſ. vn̄ daz ſi bi ín ligen vn̄ mit in ſvnden. ſo wer dent ſi in alſo liep. daz ſi tvnt ſwaz ſi wellent. ſo ſvln ſi ſiv biten. daz ſi ir abgot. an beten daz wer dent di ívden tvnt vn̄ verliſent goteſ hvlde. Diſen rat gab Balam dem kvníg. da nach chom got nimer zv im Nv mer ket alle die den got gewalt vn̄ geriht hat verlihen. wi oft got warnt diſen man. vz ſinem mvnde vn̄ daz niht half im wær liber div miet dann got. da von warn ich ivch. dvrch got. daz ir dehein miet nemt. vmb reht geriht vnd wizzet daz vnreht miet liber. iſt danne rehteſ gvt. Von Moiſe Der kvníc fvr widˢ heim vn̄ tet alſ im Balam Riet. alſ die Ivden die ſvͤnde getaten. do heten ſi goteſ hulde ver lorn. nv waz eín fvrſte vndˢ den. dˢ waz der zwelf rihtær einer. dˢ het ein hoh heidenīne ze hvſe ge ſetzet. div hiez Corby. daz chom alſo/ daz ein groz hohzit dˢ Ivden geviel an einen tac. vn̄ ſi chomen hinz ir bethvſe. vn̄ brahten groz opher dar. vn̄ dar chom dˢ ſelb ivde. niht hin. dˢ die heidenínne het. der ſelb hiez Zambri. dˢ wart gervget Moyſi. von dem livt. vmb die ſvnde. do veriah er. daz er div apgot an beten wold. durch ir willen. vn̄ er wold niht tvn daz im Moiſeſ ge bvte. vn̄ er gie danne vnredelichen. vor allen den livten daz volk daz klagt vnd rvft vber in vor dem goteſ hvſ. vnd baten Moiſen daz er riht vber in. vnd wͮndˢt ſi daz er in niht totte. do gie ein herr hiez Pines nah zambry. vn̄ ergreif ein ſwert. vnd gie in daz hvrhvſ. vnd vand zambri. ob Corby vnreht tvnd er ſtach durh ſi beid an dˢ ſtat. da div kraft dˢ mīne lit. ſi ſtvrben bediv daz waz goteſ wille. Do hiez got erſlahen. alle die ſich mit den heidenī bewollen heten. dˢ waz vier vn̄ zweīzic tvſent. die heten alle libe vn̄ ſel ver lorn. dív wip ſint indˢ zal niht daz geſchah alleſ von Balamſ rate. vn̄ von dˢ miet. die im dˢ kvnic gap. Moiſeſ viel vf ſin venie. deſ nahteſ gein got. got erhort in vn̄ ret mit im. Moiſeſ ſprach ze got. waz ſol ich mit den andern rihtærn nv tvn do ſprach got. wan ſi niht rihten vbˢ daz volck do ſi ſchvldic wurden. alſo ſoltv vber ſi rihten. alſ ob ſi ſelb die ſchvlde heten getan. die vrteil gib ich ſprach got vber alle die rihtær di niht rihtent. die ſelben pin ſvln die rihtær liden. vn̄ daz ober gerihte ſol rihten vber ſi. Do ſprach got zv Moiſeſ. dv ſolt die einlif rihtær henken. vn̄ ſolt in daz antlvtze an dem galgen. allen oſter halb dˢ ſvnn cheren. dar an gedenchet ir rihtæˢ wan riht ez got niht hie vbˢ ívch er riht ez aber vber ívch an dē ív̄giſten tag. an libe vn̄ an dˢ ſele. Do die Rihter er hangen wurdē do hiez Moiſeſ. daz volk ſich bereitē gein Balac. ſi mvſten mit im ſtritē do wold in got ſignvnft ge bn. wan er waz er rochen an den ſchuldigen. Moiſeſ gebot dem livt daz ſi ir vind alle er ſlugen vn̄ div wip vn̄ di meid behielten. do wart dˢ vinde er ſlagen zwei vn̄ drizzic tvſent. an wip vnd an chint. do rach ſich got an Balam der mvz mit dem chvnig varn. tet er ez gern odˢ vngern. der wart er ſlagen bi dem chvnig. Nv ſeht zv diſem wiſen manne. wi den div miet be trovc. daz er im ſelben vnd manigē menſchen lib vnd ſel verloz bi diſen dingen ſvln alle rat ge ben bilde nemen. vn̄ ſvln gewærlichen raten. Do got er rochen wart an den rihtærn. vn̄ an den ſchvldigen do lí er ſinen zorn ab. Der kvnic bat Balam daz er mit im fvͤr. daz ver ſeit er ím. dˢ kvníc ſprach dv mvſt mit mir die her vart. varn Do ſprach Balam ſol ich vf daz livt varn daz got geſeget hat. der kvnic ſprach ich han getan alleſ daz dv mir rîet . vn̄ da vō habent ſi goteſ hvld ver lorn. Balam ſprach. ich hoͤr ſagen. daz hab got vber ſív ge rochen. vn̄ iſt daz war ſo habent ſi ſin hvlde alſ da vor ir got iſt ſo gewaltic. vn̄ ſo genædíc ſwem er ver gít ſin ſchvlde. dem iſt er holt alſ vor. Der kvnic ſprach ſi haben ir goteſ hvld ver lorn vn̄ daz iſt von dinē rat ge ſchehn. Balā ſprach. vn̄ habent ſi goteſ hvld niht ſo ge ſigſt dv ín an. Balam mvſt varē Moiſeſ ſamt ovch ſín her vnd legete ſich gein ín vf ein ſchone velt. eínſ morgenſ frv. do ſtriten ſi mit ein ander got half den ſinen. Moiſes ge ſigt Balac wart er ſlagen. vnd Balam mít ím. an ſiner ſiten. vnd dri riche kvníg vnd alle die gein in da komen. ir genaz kovm alſ vil. di dív mær brahten. vnd ſi enſlvgē wedˢ wip noch kint. die vingē ſi vn̄ riten in ir lant. vn̄ namen alleſ daz dar inne waz. vnd ver wvſtē bvrg vnd ſtet. lævt. vnd gvt. dar nach chomē ſi an ir gemach. do wart Moiſeſ geſagt. ſi fvrten wip vnd chint. mit in ge vangen. daz waz im zorn. vn̄ er ſprach warvmb habt ir daz getan. nv hab wir alle vnſer vnſæld von ín. er ſprach ich gebívt daz ir dív wíp vnd chínt toͤtet. vn̄ ſwaz dar vndˢ meid ſi. die behaltet. nv ſeht waz vbelſ geſchah von dem boſen rat. die ſint ovch ſchvldic die dem boſen vngetríwē rat volgent von Neaman Hie vor waz ein kvnic ín Syría. der het einen Rat geben. der hiez Neaman. vn̄ waz ein fvrſte. vnd waz riche. vn̄ waz ein helt. er ge ſigt oft. ſwar in dˢ/ chvnic ſand/ in ſtvrme vnd in ſtrite. vnd waz ovch Malatſch. idoch lie in dˢ kvnic von den lvten niht. er waz dem kvnig liep vnd getorſt niemen ge ſchævhen . in dˢ zit waz dˢ kvnic von ſirya. vn̄ der kvnic von Iſmahel. vínt an einādˢ vn̄ reit deſ livt von ſiria. in daz lant ze Iſmahel. vn̄ namen eínē grozzen rovp. vn̄ vingen eī ſchone ivnchfrowen. vn̄ brahten die Neamanſ hvſfrowen. dˢ waz ſi ſo fro. do div ivnchfrowe daz geſach daz dˢ herre ſiech waz. do ſprach ſi zv ir frowē nv wold got daz min herre wær ín ſamaria. da iſt ein wiſſag vnd choͤm er dar er machet in geſvnt div frowe ſeit ez dem wirt. dˢ wart fro vnd gie zv dem kvnig. vn̄ ſeit im dˢ Ivnchfrowen rede. daz gevil dem kvnig wol. vn̄ er hiez gvt brif ſchriben an den kvnic vō Iſmahel Neaman fvͦr vf ſin ſtrazze. vnd fvrt mit im fvnfzic march ſilbˢs/ vn̄ ſehzic march goldeſ vn̄ zehn par ſchoneſ gewandeſ. vn̄ gedaht im alſo. der wiſſag heliſevſ nīt liht min chleit. daz gib ich im gˢn edˢ ſinem ge ſinde. wil er ez niht edˢ gibe ich ez in deſ kvnigſ hof. er chom in deſ chvniges hof mit gvtem fride . vn̄ antwurt im ſineſ herren brief. den enphie er gvtelichen. vn̄ Neaman alſ ſchon ovch. der kvníc laſ den brief. da ſtvnt alſo. Dich grvzzet dˢ kvníc vnd bitet dich durch ſinen díenſt daz dv im ſinen fvrſten Neamā ſchone macheſt. alſ er die ſchrift gelaſ. er rvft allen den dar die in dē hvſe waren. vn̄ zart ſin gewant vō zorn. vnd ſprach alſo bin ich got. daz ich die livte. ſlahen ſol. vn̄ widˢ lebentig machen. In vragt daz volc war vmb er zornic wær. er ſprach mir hat dˢ kvnic. von Siria geſāt Neaman. daz ich im den ge ſvnt mache. von dˢ vz ſetzicheit. vnd traht wi er min ſpotte. vn̄ wi gˢn er ſin vbel vf mich ſatzt . do helyſevſ daz er horte. daz dˢ kvnic zornic waz. er ſant im ſinen boten. vnd enbot im alſo. daz er doch wol weſt. daz ein wiſſag iniſrahel wær vn̄ daz er im ſand Neaman. er wolt ín ge ſvnt machen. durch ſinen willen. dˢ kvnic wart fro vnd tet ovch daz. Neaman chom frolich vnd rihlich fvr heliſevm. er hiez die tvr zu ſliezzen. Neaman ſaz vor der tvr ab. vn̄ ſtvnd der fvr. heliſevſ enbot Neaman. daz er fvͤr gein dem Iordan. vn̄ waſche dich ſibenſtvnt. dar vz vn̄ du wirdeſt ge ſvnt. Neaman waz zorn dar er niht ſelb zv im chom. vn̄ ſchiet von danne vnwertlichen. vnd bot ovch im ſiner gab niht. wā er het dhein aht. daz er da von ge ſvnt wurde. Neaman ſprach zv ſinen chnehten. wir haben alſ gvt wazzer ín Damaſco alſ ín Iſrahel da waſch ich mich vz Von Neaman Do ſprachen Neamanſ chneht herre ir tvt vnreht ir ſvlt tvn daz er ivch heizze. ob ez ein grozzer dīk wær er iſt ein hilic man. ív ge ſchiht ie wol. do volgt er vn̄ fvr zv dē Iordā. vn̄ wͮſch ſich ſi ben ſtvnt dar vz. vnd wart wol geſvnt an allem ſinē libe ez waz der Iordan. da got ſit vz getovft wart. Neaman wart liep daz er gevolget het. vnd ſprach zv ſinen knehten. wir ſvln widˢ zv heliſeo vn̄ ſvln im danchen. do ſprach Neaman zv eliſeo. nv weiz ich wol daz niht mer got iſt. nvr dˢ vz Iſrahel. vnd ich bit dich. daz dv etwaz nemſt von mír. wan ich han dir wol ze gebn heliſevſ ſprach got. dˢ lebt vnd ſol mir niht geſtaten daz ich niht nem dv ſolt ovch got danchen von himel vmb din geſvnt. Do bat Neaman eliſevm daz er ím gæb. deſ ertrihſ da er vf ſtvnde. dˢ gab er ím. Do ſpra Neaman er wold nīmer mer dheinē andˢn got an beten. wan den vō Iſrahel zehant fvr er dan elyſeuſ ſegent in Iezî Do het heliſevſ ein kint daz híez Iezi. daz sprach waz vervaht min herren daz er niht nam Neamanſ kleinot ich wil nach im lovffen. vn̄ wil etwaz von ím nemen. Do Neaman erſach daz Iezí im nach lief. er vorhte er híet etwaz getan. daz ím niht liep wær. er ſpranch ab dē wagen vn̄ lief geín ím. vn̄ ſprach han ich reht reht edˢ vnreht. er ſprach minem herren ſint komen zwen ívnglíng von Effraim die ſint der wiſſagen chint. den gib ein phvnt ſilberſ. Do ſprach Neaman ez iſt bezzer dv nemeſt zwei phvnt. vn̄ zweir hande gewant. daz alleſ band er vf zwei kindelin. die waren mít ím ge lovffen vn̄ si chomen heim ze veſper zit. vn̄ er nam die ſeke vn̄ behielt die. dar nach chom er fvr ſinen herrē der fragt wann chvmſtv. níndˢ wā in dinē dienſt. Der herre ſprach deſ iſt niht. wa waz ich do Neaman ab dem wagen ſpranch. dv haſt vō im genomen ſilber vnd gewant. an reht vn̄ widˢ minen willen. vnd woldeſt daz an dinen nvtz geleít haben. vmb die lvg díe dv von mir getan haſt. dar vmb ver flvche ich dich/.. vn̄ wiſ alſ ovz ſetzic alſ Neaman. waz. vnd alle die von dinē ſamen chomen. er wart alſ vbel getan daz in níemen moht an ge ſehen. Nv merken alle die werlt waz von anegeng dˢ werlde. von vnrehtem gvt vbelſ iſt geſchehn. vn̄ vō lvg vn̄ vō valſcheit. achab Eín kvnich hiez achab der waz kvníc ze Iervſalem. die wile er got vorht do tet ím got wol. in dˢ ſtat da er inne herre. waz da het ein man inne ein wíngartē dˢ waz deſ kvnigeſ hovſ alſo nahen gelegen. daz deſ chvnigeſ mvt dar nah ſtvnt. deſ dˢ wingart waz der hiez Naboth. Der kvnic ſant nach im vn̄ hiez im den wingarten ze chovffen geben. wan er lít minē hvſe ſo nahen. daz ich ſin wol bedarf vn̄ ich gib ovch dir ſwaz dir liep iſt. Do ſprach Naboth got ſol niht ver hengē daz ich mineſ vater erb iht an werd dv mvſt mir e den lip nemen. vnd weiſt ovch wol. daz niemē mach ſinſ vater erbe ver kovffen wan dvrch ehaft not. dˢ kvnic ſchiet von ím mít zorn. dˢ arm man er vorhte daz. dˢ chvnic gie hin heím. vn̄ lít ſich an ſin bette vn gaz vn̄ gedaht. wi er im den wín garten mit liſten an ge=wunne. er gedaht er wold weder ezzen noch trinchen. vmb den wíngarten. Div kvnegīn Ieſabel gi nah dem kvníg iín die chamer. vn̄ fragt in waz ím wær. vn̄ hiez ín vf ſten vn̄ frolich ſín mit ſinen lvͤten. eR ſprach ich bat Nabot vmb ſinē wíngarten. daz er mir den ze chovffen geb. daz ver ſeit er mir. da von wil ich nīmer fro mer werden. er wˢde mir. Dív kvnegínne ſprach dv trvreſt vmb ſvſt. dv haſt alleſ dín kv=nichriche ver rihte . daz dv nie vngaz vn̄ vngetrvnchē wærd wiſ fro vn̄ wizze daz dˢ wingartte. din wírt in drin tagen. er ſtvnd vf vnd waz fro. div kvneginne ſchreib brief vn̄ ver ſigelt die mit deſ kvnigeſ vingerlín. vn̄ ſant ſi ín die ſtat da der arm man ínne waz. vnd ſi enbot dē rihter vn̄ den gewaltigen daz ſi eín vaſten gebvten. vn̄ daz lívt ze ſamen alleſ chome ín díe ſtaat. sie sprach vn̄ fvͤrt Naboth fvr ívch vn̄ heizzet zwen valſche zevg vber in ſagē daz er den kvnic ver flvchet habe vn̄ ſo er vber zivgt ſi. ſo heizzet in ſteínen vnz er ſterb. daz geſchach. der Rihter enbot dem chvníg Naboth wær tot. div kvneginne ſprach nv ním den wingarten vmb ſvſt. deſ er dir niht wold geben vmb gvt. Der kvnic ſprach owe ſvln wir vnſ niht fvrhten vmb diſen tot. geín got. ſi ſprach herre ez iſt bezzer daz er tot iſt. danne dv. Der chvnic fvrt die chvnegīne in den wíngartten. vn̄ vnder want ſich ſin. er tet mer vbelſ er nam in der witwen vn̄ den chínden. vnd andˢ ir gvt. vn̄ ſi mvſten deſ almvſenſ biten. dar an begie er drie meíntat. er brach ſin triwe an ſínem manne. er begíe die manſlaht vnd den Re rovp. an wiben vn̄ an chinden da von verloz er vn̄ ſin wip goteſ hvld daz waz reht. vō dē wiſſagē helias BI den ziten waz ein wiſſag dˢ hiez helyaſ der waz ein hilic man. mit dem ret got alſo. heliaſ ſag dem kvnig achap von Iſrahel. dv haſt Nabot er ſlagen. vn̄ haſt dˢ witwen vnd den chíndē den wíngarten. vn̄ ir gvt alleſ genomen. mit ge walt an reht. dar vmb ſol dir ge ſchehn. alſ got ſprichet. da die hvnd Nabothes blvt lechent. an der ſelben ſtat ſwi ge waltic kvnic dv biſt. da leckent die hvnde dín blvt. din lip vnd din ſel ſínt ver lorn. vnd ſag im mer. daz die hvnde frezzen die kvnegīne ín dem wingarten. den ſi dem armen manne ver rîet. vn̄ iſt ir az niht wirdic. daz ez dˢ erd ze teil werde. Nv ſich kvnic wi gewaltic got ſi. er wil niht daz dir diz dinch nindˢ wider var wan in din ſelbeſ ſtat. do dˢ wiſſag daz ge ſagt dem kvnig dem wart leide vnd gelovbet dem wiſſagē niht Ioſaphat Bi den ziten waz ein kvnic dˢ híz Ioſaphat. dˢ waz im vient. vn̄ widerbot dem kvnig achap. vn̄ fvr vf in mit her. daz waz vber driv iar nah dirre meintat. Nv waz got ie genedick vnd gvt. vn̄ beit dem chvnige dar vmb alſ lang ob er wolt wider chomen. ſo het ir in enphangen. Do fvr der chvnic achap gein Ioſaphat. vf ein velt vnd ſi ſtriten mít einandˢ. do wart achap dvrch ſinen lip ge ſchozzen. alſo vaſt daz alleſ daz in im waz wol halbeſ teil vz im viel. er wart flvhtic vnd alle die ſin. er híez ſich vf einen wagen legen vn̄ fvren gein ſiner ſtat. in der ſelben zite chomen die vinde in die ſtat vn̄ die den wagen fvrten. die entrvnnen da von. do beleip dˢ kvnic an der ſtat da dˢ arme geſteint wart. vn̄ ſtarb ovf dem wagen. vnd die viende w①rffen ín ab. vn̄ fvrten den wagen vnd div Roſ hín. do lac der kvnic alſ er an dem arme verdient het. vnd frazzen in di hv̄d vnd die vogel. die vinde ſlvgen in der ſtat daz volc alleſ vn̄ fvnden di chvnegīne in dem wíngarten. ſi wart er ſlagen. die hvnd frazzen ir aſe. alſ ſi wol ver dinet het an dem armen manne. Nv ſvln ez die frowen niht zvrnen daz man von in vbel ret. wan eva verriet adamē. da tet ſi vbel an. Swaz Eva vbelſ ie ge tet. daz ver ſvnet Maria vn̄ hat allen frowē ir lop widˢ ge gebn. da von ſvln die frowē bezzer ſin dan̄ die man. da von ſetze wir die knvgeīne Ieſabel in diſem bvche. an even ſtat. den itwiz den die frowē. von even heten den hat Maria ver ſvnet hie man wir aber die ge riht vn̄ gewalt habent. daz ſi bilde nemen bi diſem kvnig. vnd lazzen in niht raten. wedˢ wip noh chint daz widˢ got ſi. Nv ſprechēt ſvmelich lvͤte. got enriht nv niht alſo. vn̄ troſtent ſich des di tvmbē ez wær vil bezzer daz er riht in dirre wer lde. dann in iener. riht aber got hie. ſo lident ſi ez ſo vngvtelichen. daz ſi ovch dort gewitziget werdent. Nv ſvl wir got biten. daz er vnſ lazze alſo hie gerihten. vn̄ ge bvzzen. daz wir dˢ ewigē mar ter vber werdē deſ ver lih vnſ der vater vn̄ der ſvn. vn̄ der hilig geiſt ameN. vō dē kvnig Nabuchodonoſor Der gewaltic kvnic Nabvchodonoſor be ſamt ein grozz her vn̄ beſaz die ſtat ze Iervſalem. vnd gewan ſi chvrzelich vnd nam da inne grozze gvt vn̄ viench alle die er wolt. vnd nam in dem templo alle die gezierde die er vant. vn̄ reit widˢ/ heim in ſin lant ze Sennaar vn̄ fvrt mit im lævt vn̄ gvt. Der kvnic waz ein heiden. vn̄ die er gevangen fvrt. daz waren. Ivdē die het er in dˢ vanchnvſſe ſibīzic iar. vn̄ ſwaz er gezierde nam in dem templo. die teilt er vndˢ/ ſin goteſ hvſ ſinen goten ze eren er ſprach zv einem ritter dˢ ſiner ritter ſcheft phlac. dv ſolt mir weln vz den lævtē von Iſrahel die elſten vn̄ die wiſiſten. vn̄ die ſchoniſten ivngeling . die vndˢ zweinzic iarn ſint. die wil ich die kal=deiſchen bvch leren. vn̄ die wiſē wil ich an minen rat nemen. dˢ chind waren virív von Ivda geſlæht geborn. vn̄ hizzen alſo. Daniel. ananyaſ. azarias. misahel Daniel ſprach zv der chinde meiſter. wir ezzē der ſpiſe niht. die dv vnſ giſt. do ſprach dˢ kinde meiſter. min herre hat ív gvt ſpiſe geſchaffet. dar v̄b daz ir ſchone ſit ſo ír vor im ſtat da von getar ich ív niht wan gvt ſpiſe geben. Do ſprach Daniel nv gib vnſ zehn tag niht wan ſmalſat ze ezzen. vn̄ wazzer zetríncchen. vnd ſwa wir niht ſchoner ſín danne ellív div chínt. der dv pfligeſt. ſo ezzen wir dar nah ſwaz dv vnſ giſt. er tet alſo vn̄ nah dē zehnden tag ſchowet er div kint vn̄ waren dheniv ſo ſchoͤne. alſ Daniel vnd ſin geſellen. got gab in groz chvnſt vn̄ genad. mer dān den andˢn. Der chvnic hiez div chint fvr ſich gen. von Iervſalem. vnd ver ſvht ſi an ir kvnſte. do antwurten ſi im alſo wiſelich. vn̄ vil baz danne die meiſter. Nabvchodonoſor lac eineſ nahteſ an ſinē bette. vnd/ ez trovmt ín eín trovm. vn̄ er erwachet ze hant. vn̄ im wart ſwær vō dem trovme. vn̄ do er erwachet. do en weſt er war dˢ trovm waz chomen er hiez beſenden alle ſin meister den ſeit dˢ kvnic. mir iſt ein trovm getrovmt. deſ han ich ver gezzen ir ſagt mir waz mir getrovmet ſi/ vn̄ bedvtet mir waz da von geſchehen ſvl. oder ich nim ív allen den lip. vn̄ ver derb elliv ivrív chint. vn̄ nim iv alleſ ívr gvt. Die meiſter ſprachen herre. ez lebt hívt niemē der dinen worten gevolgen mvͤg. an den got der vf dem ertriche niht en iſt. Der kvnic wart vor zorn alſ vnſinníc daz er alle die wiſen lævt hîz ver derben. díe in dem land warn vn̄ in Babilony div vrteil chom an Daniel. dˢ fragt warvmb diſív grævlich vrteil. gegebn wær. daz man niht wan die wiſen toten ſolde. arioch ſeit Danieli alſ ez er gangē waz. Daniel gie fvr den chvníc vn̄ ſeit ím alſo. herre la die wiſen lvͤte geneſen. vn̄ gib mir ein friſt ich ſag dir den trovme. vn̄ waz er bedvͤt daz tet dˢ kvinc vn̄ waz ſin fro. Da gie heim vn̄ waz fro daz er die wiſen het er ner t. Daniel bat ſin ge ſellē daz ſi im got hvlfen biten. daz er im die heimlichen ſache er offent. in dˢ ſelben naht tet got danieli chvnt. do lobt er got vnd ſprach alſo. Gotes nam ſi ge ert von ewen ze ewen. er gie fvr den kvníc vnd ſprach. diſív tovgen chvnnen dir elliv goter . vnd alle meiſter niht be ſcheiden. die vndˢ dem himel ſint. wan der got dˢ vf dem himel iſt. dˢ hat mich geínnert der tovgen. daz ich dir ſagen ſol waz dir vnd andˢn lævten kvnftic iſt. er ſeit im wi ím ge trovmt waz vnd be ſchied im waz er be dvͦt. er ſeit im elliv dinc. div her nah chvnftic ſint. Daniel wiſſagt da von Ieſv (Christ)o. daz ovch ſit geſchehn iſt. alſ man liſt an danielſ bvche von diſem trovm. Dˢ kvníc ſprach ze daniel. din got iſt vber alle gote. vn̄ alle kvnig. da wart got da=nieli holt. vn̄ tet im grozze genade vn̄ machet in ze fvrſten vber elliv div lant div ze Babilony horten. Swi wol got dem kvníg tet. daz er in liezze vn̄ hiez warnen ſin libes chint danieln. daz half niht. er chert doch ſinen mvt von got. Nabuchodonoſor. den be trovc dˢ tifel. vnd hiez im ein ſovl vf rihten dív waz ſehzic klafter hoh vn̄ ſehſ chlafter wîet vn̄ waz gvldin vn̄ er hiez ſammen alle wiſe lævt. vn̄ die gewaltigen. daz ſi im ſin ſævl hvlfen wihen. die chomē alle dar. der kvnic ſtvnd vor dˢ ſævl. vn̄ die ſin. vnd hiez rvffen sinen ruofere alſ man hort an dˢ Mvſica ſingen. daz ſi alle nidˢ vilen vn̄ die ſævl an beten. vnd ſwer deſ niht tæt. den ſolt man werfen. ín ein glvnden oven. Dar nach giengen. die kaldein zv dē kvnig vn̄ ſprachen die ivden wellent diner ſevl niht an beten. Do ſprach dˢ chv=nic bett min ſevl an. edˢ ich heizz ivch in ein glvͤnden oven werfen. des mag ivch ivr got nīmer beſchirmen. ſi ſprachen vnſer got mag vnſ wol er loſen von dir. dˢ chvnic/ wart zornic. vnd heiz den oven ſibenſtvnt alſ heiz machen. alſ vor vn̄ hiez div kint elliv driv werfē dar in. daz fivr ſlvc vz dē oven. vn̄ ver brant alle die vor dē oven ſtvnden. vn̄ den chinden. war wedˢ an gewande noch an har. noch an dem libe vn̄ ſie ſvngen den ſalmen. Benedicite omnia opera domini domino laudate et super exal. Der chvnich gie fvr den oven. vnd ſach daz wunder vn̄ ſprach. Nv wurffe wir drív/ chínt in den oven. vn̄ ſint ir vîrív vn̄ in tvt daz fivr niht. vn̄ dˢ eín iſt goteſ ſvn ge lich. zehant hiez er div chint her vz gen. vn̄ ſant nach allen ſinen wiſen. daz ſi ſæhen goteſ wundˢ. Der kvnic hiez ſmeken die meiſter zv ir gewand vn̄ ob ín har vnd lip ín dˢ fívr gervͤret hiet. do waz in niht geſchehn. dˢ kvnic ver iach got do Nabuchodonosor horte daz er künic. worden was er ſande sin boten dar. vn̄ hiez in vahen. vn̄ fvrt in in Babiloni. vnd ſatzet ſinen vetern ze kvnige dˢ hiez Sedechiaſ. vn̄ ſwaz gezirde waz be liben die hiez er alle nemen. Ioachím waz aht iar alt. do er kvníc wart. vn̄ waz dri manode vn̄ zehn tag kvͤnc Sedechías Sedechias waz Ioachímſ veter. den ſatzet Nabuchodonoſor ze kvnig. er tet vbeliv dinc. widˢ gotes ovgen. er gelvbet Ieremia niht in dovht ein geſpotte ſwaz man ím von got ſeit er lie die levt leben nah ir willen. ſi fremten den goteſ tempel mit boſen dingē. die levt warn alſ der herre. Do chom goteſ zoren vber den kvnic. vn̄ vber die levt. vn̄ chom Nabvchodonoſor ín díe ſtat ze Ieruſalem. vn̄ er ſlvgē alle die dar inne warn. vn̄ hiez hiez die viende nemen. alleſ daz gvt daz in dē tēpel waz. vn̄ indˢ ſtat. vn̄ híez fivr zvnden in den tempel. vnd in die ſtat. do ge ſchah grozzer iamer an levten vn̄ an gvt. ſi ze fvrten die movr vnd die tvͤrn. ſi fvrten die levt in babilonie gevangē. da mvſten ſie dínen dem kvníg. vn̄ ſinē ſvnē ſibinzic iar. do lie got ſine zorn ab. gein den ívden. Do waz Nabvchodonoſor vervarn vn̄ ſin ſvne vn̄ wart ein kvnic nah/ im in Perſia. dˢ waz geheizzē Cyrus. an dem wolt got er fvllē daz Ieremíaſ ge ſprochen het ein gvt geiſt kvmt in Cirvm von Perſẏa. dˢ wart div wort bredigent . in allem ſinē riche ellív riche hat mir got von himel vndˢ tan. gemachet dˢ ſelb got von himel hat mir geboten. daz ich in ſíner ſtat ein hvſe zimber. dív ſtat lit in Ivdea. dˢ ſelb Cirvſ loſt die Ivden in Babilon. er waz der ſtat geweltic vn̄ des kvnec riches. er nam allen den ſchatze den Nabuchodonoſor ze Iervſalem genomen het vnd antwurt in einem fvrſten. dˢ híez Saſabaſſar. vn̄ gebot ím. daz er daz gvt widˢ an den tēpel/ lít. vn̄ den tempel widerbreht . daz tet er willeclichen. tvſent vn̄ vier hvndˢt warn der vazze. div ín den tēpel horten. er bat alle die ínſinē rich warn. daz ſi ir ſtevr gæben. daz dˢ tempel widˢ braht wurde. er ſamet alle die briſter. vn̄ hiez den tempel wihen. vn̄ daz er loſte volc lobet got. Cyrvs braht den tēpel widˢ. Do dˢ tēpel bereit waz do waz ein biſchof ze Iervſalem dˢ hiez zorobabel. vn̄ ſin ſvn Salathiel. vn̄ Ioſeve . vn̄ ſin ſvn Ioſedeh vnd die andˢn die dar zuo gehorten wihten den tēpel. dar komen vil levt. vnd lie got ſinen zorne . Cyruſ vnd die Ivden lebten mít gemache. zehant ſtarbe Cyruſ. do wart eín kvnic híez artaxeſn von Perſẏa. dem rîeten ſin wiſen. daz er Iervſalē iht bovt er verbot in daz Die von Iervſalē ſprachen. in het daz bowē cirvs erlovbet. vn̄ bewærtē daz an der koronic artalxeſſen. von ſyria eī kvnic riche von kvnic Darío Darivſ wart nah im kvnic ín Syria. dˢ wart den ívden genedíc. vn̄ bat díe ſtat bowen. Do Darívſ waz geweſen ſehſ iar kvnic. dˢ tēpel wart bereit. alſ ſchone. alſ er do waz eín Biſchof dˢ hiez E ſrom dem gab der kvnic gewalt. ín allē ſinen landen. daz er rih ter ſatzet vnd ſwer nah moiſes e niht tæt den tot man. eſrom lobt got vn̄ daz volc. daz er dem kvnig ſo gvten geiſt gab. daz er ſin genad ſo vollechlichen an daz volc leit. Dar nach ver gaz daz levt goteſ. vnd ſineſ gebotes. da geſchah daz no geſchiht. die hohen fvrſten vn̄ die gelertē meiſter. die daz levt lern ſolten. die hvben zemerſten da mit an. vn̄ brachen gotſ ge bot bi dē erſten. Do ir ewart e ſras daz erhort. daz klagt er got vn̄ reiſ ſin mandel ab im. vnd beſant daz levt fvr ſich. vn̄ kleít vber die gewaltigen vnd vber di lerær. vnd ſprah alſo. vnſer vætˢ hant geſvndet. vor vnſ an got daz rach got an in Nv hat er vnſ die genad genomē. daz wir von vnſ ſelben niht kvnigeſ ſvln haben. da widˢ hat er vnſ die genad gegebn. daz vnſ die fremden kvníge alſo genedíc ſint. daz ſi vnſ ge ſtattent. daz wir vnſˢ e alſo be halten. vn̄ den tēpel vn̄ díe ſtat widˢ bowen. di gewaltigen vnd die ge lertē. die habent wip ín dˢ heiden gewalt genomen. vn̄ habent iriv kínt ín ír gewalt ge geben. Daz iſt wider goteſ gebot. vn̄ got wirt zvrnent widˢ vnſ. alſ eſraſ diſe wort geſprach. do wart daz levt weínt. hínz got. vnd baten eſ=ras . daz er vber die riht die ſchuldic wærn. esras bat alle die die vor im warn. daz die in drín tagen fvr ín komen. Die hohen vnd die nidern chomen fvr in. vn̄ ſwuren alle ſwer die ſvͤnt getan hiet. daz er ſich daz lizze ríven. vn̄ fremdív wip von in tætē vn̄ ſwer des niht entæt. daz der ſin gvt da mit ver wurchet híet eſras macht daz levt gvt vnd gerehte. vn̄ si gewunnē goteſ hvl=de. vn̄ lebt daz levt bi den ziten mit fride. Der tempel chō/ widˢ bi eſramſ zitē. dˢ gebot eín hohzite vnd andˢ briſter die ín/ wihten. In dē tempel ophert daz livt mit gvtē willen. Do hiez/ eſras Moiſes bvch. fvr tragen. vn̄ hiez den levten div zehn gebot leſen vn̄ div ge riht vnd rihten dar nach. Div hohzit wert aht tag. Do ſchiet daz levt froliche dan. Der kvnic waz ein bi der be man. doch er ſlvch in ein kvnic der hiez alexandˢ. der philippi macedo . sun der waz dˢ erſte kvnic. der in kriechen ze kvnig wart. Von dem ditz bvch mˢ ſeit von antiocho Hie hebt ſich daz bvch an. daz da heizzet Machabeon . der alexandˢ. dˢ hi vor genennet iſt der ſlvc Darivm. vn̄ wart dar nach ein gewaltich man. er twanc vndˢ ſich krichen vn̄ land vil. er nam hohen vnd/ nidern alles ir varnde gvt. vnd ge wan ein grozzen hort. er/ machet im div lant elliv zínſhaft. alſ er do in ſinen hohtē eren waz. do warnd er ſich vnd ſand nach ſinen fvrſten. vn̄ nach ſinen chinden. vnd teilt ſin rich vn̄ ſin var nd gvt. vndˢ div kint vn̄ vndˢ die herren. vnd er ſtarb do er zwelf iar waz gewaltiger kvnic ge weſn. ſin frivnd chleiten mit flizze. Sin ſvn vn̄ ſiner ſvne kint. warn manigiv iar nah im gewaltig kvnige. vz dē ge ſlæht dˢ ſvnden ſtvnd ein wizig man vf. dˢ hiez antiochꝰ. dˢ rihſent bi den ziten. Dat ze kriechē . alexandˢ. daz alexandˢ kvnic was vnz antiochvm. dˢ warn hvndˢt iar vn̄ ſiben íar. bi ſinen ziten wart er ein ge waltiger kvnic. Daz levt von Iervſalem. chert aber von got. wan ſi niht meíſter heten. vnd ge ſelten ſich abˢ zv den heiden. Si komen zv dem kvníg antiocho. vn̄ ſprachen alſo. herre kvnic wir biten dich. daz dv erlovbeſt vnſ din e. ze halten wir wellen ver lovgen gotes e. Do er lovbet er in ſin e. antiochuſ twanch daz kvnichriche egipten. vnder ſich. vn̄ fvr ze Iervſalē. vnd gewan die mit ge walt. vnd kom in den tempel. vnd brach da einē gvldinen alter vnd nam die ge zierd. div in dem tempel waz vnd alleſ daz golt vnd alleſ daz ſilber. daz in der ſtat was. vnd fvr wider in ſin lant. do wart daz levt grozliche klagent. wā ſwer des chvniges willen niht entæt der mvſt den tot liden. do ver zagt daz levt wan ſi heten niht chvniges. Der kvnic ſand ſin boten. vnd hiez die ſtat verderben. die boten chomen dar vn̄ zvnten in die ſtat. vn̄ er ſlvgen daz levt. vn̄ da wart grozzer iamer. bi den ziten waz ein bi derb man. vndˢ den ivden. dˢ waz ein kvnic. vn̄ hiez Mathathiaſ. dˢ ſaz in einer ſtat. div hiez Modin. do er den iamer ſach. do ſant er nah ſinen ſvnen. vnd chlagt in die grozzen not. die der kvnic an den levten begie. eR ſprach warvmb ſol ich nv leben. der tot wer mir nv bezzer. danne daz ich alſo lebe. Mathathiaſ vn̄ ſin ſvne. die rizzen ir gewant. ab ín vnd/ leiten hær inſ an. vn̄ klagte got die grozzen not. dˢ er geſtat vbˢ/ daz levt. Der kvnic ſant ín díe ſtat zv Mathathiaſ. vn̄ wenic levt mit ím. dˢ bot waz ein kvndich man. vnd gewan des levtes vil an ſich heimlichen. er bat Mathathiam. daz er daz levt fvr ſich ín daz gotes hvſe ladet da ſolt er īne des kvnigeſ botſchaft ſagen. des volgt er im vnd gebot den levtē in daz goteſ hvſe. daz levt chom zv Mathathía vn̄ ſprach. Owol dir edel fvrſte in dirre ſtat. dv biſt geziret. mit ſvnen vnd mit brvdern . dv ſolt ſin dˢ erſte der des kvnigeſ gebot er vollet. Nv kvm her vn̄ op her den goten. alſ andˢ din genoz hant getan. in Ieruſalem vnd ín Ivdea. Din ſvne vnd dín brvder ſvln nach dir ophern. dem tifel. deſ wirt dír gedanchet von dem kvnig mít golde. Mathathiaſ der antwͮrtte mit grozzer ſtímme. ob alle mín genoz dem kvníg antiocho vndˢtænic wˢdēt ich vnd min ſvne vn̄ min brvder werdē im nīmer gehorſam. wir wellen vnſer væter e behalten. got ſi vnſ genedíc. wir lazzen goteſ reht niht noh ſiner ê. zehant waz ein hoher Ivde da. dˢ gie vndˢ/ Mathathias ovgen. vnd ophert dem tifel. daz er ſach Mathathiaſ dˢ er ſchrach. vn̄ wart alſ zornic. daz er den ívden vf den altˢ leít. vnd ſlvg im ab den hals/ vn̄ tet des kvniges hohſten boten daz ſelb. vn̄ alſ er daz getet do rvfte er mít alſo grozzer ſtīme. alle die got vnd goteſ ê mī=nen. die gen mít mir vz. Mathathiaſ vnd ſin ſvne. vnd mit ím tvſent man die rovmten di ſtat. vn̄ liezzen durch got. alleſ daz/ ſi im der ſtat vnd in dem lande heten. vnd flvhen. an daz gepirg daz taten ſi dvrch reht. vil levt flvhen zv in. vnd bovten dí perg vn̄ machten veſtiv hvſe . Der kvnic antiochvs. hiez ſi an vehten vnd an dem ſātztag ſo die ívdē veirten. ſo liezzen ſich die ívden ſlahen. Mathathias gebot den/ levten fvr ſich. vnd ſprach alſo/ vnſer brvdˢ ſint in einer eínvalticheit tot. alſo ſvl wir niht er=ſterben. er gebot daz ſi vrlevgten an dē ſamztag. alſ an andˢn tagen. Do daz levt ſach/ daz ſi eī hovbt man heten. do flvhen ſi all an daz ge pírg zv Mathathias ſi gewunnen wol fvnftovſent/ man. Da mít beſchirmten ſi gotes ê. Do nahent . Mathathia ſin/ ende. er bewart ſich er ſande nah ſínen ſvnen. vn̄ ſprach alſo gedenchet libív kínt. wi wol vnſ got getan hat. mít weníc levten. wir ſvln vnſer ê behaltē/ Min ſvne weſet ſtæt an dē vrlevg vnd wer bet mænlichen. ſo habt ir ere in dirre werlde. vn̄ enphahet von got den ewigen lone . Gedenchet an abrahamſ ver ſvchen daz in got tet. an Ioſebſ gedvltikeit. die er in grozzen noten het vn̄ Iob. vnd finees manheit. an Galephen . an helyam. an aniam azariam. vn̄ an Myſahel vnd an Daniele . vnd allen vnſern vætern wi die mit got. alle ir arbeit vberwunden. alſo lebt ovch ir in ſinē gebot. ſo chvmt er iv ze helfe. ſwˢ/ got noh fvrhtet. vnd minnet der hat ſin hilfe. ze aller zit. Mathathyaſ ſegent ſin ſvne vnd ſtarp Ivdas Machabevſ Sin ſvn Ivdaſ Machabevſ ſtvnt an ſin ſtat. er waz eín ſtark man. er waz ein leo an allen ſinen werken. er ſlvg vil levt ze tode mit ſin eines hant. Bi den ziten waz ein fvrſt in ſyria. dˢ hiez apolloniꝰ. dˢ ſamēt ein grozze hêr. vn̄ fvr gein Ivda Machabeo. dˢ beſamt ſich ovch vn̄ fvr gein im. ſi ſtriten mit eínādˢ vf einē witen velde Ivdaſ ſlvge apolloniv̄ ze tode. mit ſinē ſwˢte. vn̄ nam im ſin ſwert vz ſiner hant. da er ſit manigē. man mít ſlvc. ſin levt wart daz mererteil er ſlagen. die andˢn entrv̄ne des half ín got. wan er het vil mīner/ levt . Ivdas vnd die ſine namen den vînden grozzē rovp ein fvͤrſte hiez ſeron. dˢ chō mit her gein Ivda vn̄ wurden mit ein andˢ ſtritent. Ivdas dˢ ge ſigt vnd ſlvg im der ſinen aht hvndˢt ze tode. die andˢ n entrvnnē vnd/ er nam in vil gvtes. alſ antiochꝰ horte. daz ſín lvͤte waz er ſlagen er wart zor nic. vnd tet ſínē hort vf. vnd gab mit milter hant. er gewan driv grozziv her. eine fvrſte hiez lyſyas dem enphalhe er ſinen ſvn. vnd ein her daz er da ſchickt gein Ivda. der künic nam div zwei teil. vnd fvr vber daz wazzer evfraten oſten in div lant. vn̄ twāc div vndˢ ſich. Lyſias ſande einē fvrſten gein Ivdā. mit vierzic tvſent. fvz gengeln. vn̄ ſiben tvſent rittˢn. dˢ hiez Ptolomeus. alſ daz Ivdas horte. do be ſant er ſin levt. Bi den ſelbē ziten lac Iervſalē wvͤſte. Ivdas ſprach zv dem levt. wir ſvln chomen ze Maſphat. da ſvl wir vnſer gebet ſprechen. vn̄ ſvln got anrvffen daz er vnſ beſchírme. vor des kvniges zorn. vnd vor ſinen levten. an goteſ hilfe mvge wir ſo vil lævten niht widˢ ſten. do chomē ſi zeſamē in daz goteſ hvſe . vn̄ leiten hærin hemde an. vn̄ gingen wvllin vn̄ par fvz. vnd be ſchvtten iriv hvbet mit aſchen. vn̄ rvften got an. daz er ſi be ſchirmet vor ir vinden got er hort ir gebet. Si chomen des morgenſ an ein andˢ. Ivdas geſígt inan . vnd ſlvg der heiden driv/ tvſent. Ivdas ver bot. daz niemē dheinē rovb næme ſi mvſtē mer ſtriten. Do daz die heiden ſahen daz Gorgyas ir fvrſte ſigeloz waz worden. do flvhen ſi alle ſamt. vn̄ lizzen. hindˢ in grozzen hort. vn̄ fvr in Ivdas nah. vnd nam grozzē hort. des half im got. wan er zeallen ziten minner levt het Demetriꝰ Demetrivſ waz ein Romær. dē het antiochvſ ſin kvnicriche genomen nah ſines vater tode do er eín kint waz. Romer tatē ir zvht. vnd ſanten mit im ein grozze her. vnd er chom in ſineſ vater ſtat. div hiez maritima/ die beſatzet er mit levten. vnd vrlevgt da von mit antiocho antiochꝰ vn̄ Lyſia gewͮnnē ein grozze hêr. vn̄ wolten in be ſetitzē in der ſtat. Romær warn bidˢbe lævt. Demetriꝰ nam Romer zv im vn̄ der lantherrē chom vil anín widˢ antioche . ſi ſtritē mit ein ādˢ vf eínē velde. Demetriꝰ ge ſigt. antiochꝰ vnd Liſyaſ wurden gevangē Dem kvnig demetrio wart daz chvnt getan. er ſprach alſo fvret ir vndˢ mínív ovgen niht. ich wil ir niht an ſehen Die herrē wurden beide. er ſlagen. do het got die ſin er rochen. Demetriꝰ ſaz an ſines vater riche. Do Ivdas hort daz Demetrívs geſigt mit Romer hilf do ſand er im ſin er werig boten. daz ſi mít im vnd ſinē brvdˢneī ſtæt frivntſchaft machten. daz geſchah. ſi ſwͮren zv ein andˢ alſo ſwaz die von Iervſalē an gieng übels daz ſi ir helfær wærn. daz tatē ſi hin widˢ. Demetrivs wolt Ivda vbel haben getan. daz wantē Romær. ſi warn gewaltic. in mvſt manic lant zínſen. daz ſi mit ir kraft betwungē. Demetriꝰ ſād ī ein her. vnd ſand daz ſinē fvrſtē Bachaide . daz er an ivdam vaht er ſamt ovch ein grozze her geī im. Ivdas wart sigelos. vn̄ wart ovch er ſlagē in dem ſtrite. alſo daz levt erſach. daz Ivdas was er ſlagen. do hvben ſi die flvhte. Ionathas vnd ſymeō hvben ir brvdˢ vf. vnd fvrten in in die ſtat ze Modin. vn̄ be ſtaten in in ſines vater grab. vnd weinten in ſere. vn̄ alles daz volc in Iſrahel. indˢ Bibel. vindet man mer von ir manheit. vn̄ von ír tvgende. Ionathaſ ſtvnde vf an ſín ſtat. vn̄ wart des levteſ fvrſte. des/ wart Bachaides ínne. er ſatzte ím lag . vn̄ wold in han er ſlagen Ionathas vn̄ ſin brvdˢ die entrv̄n dan. Die viende chomē an Ioachī den ſí zetode ſlvgen. daz waren Iābres ſvne. vn̄ dˢ ſelbe Ivngelinch nam eineſ fvrſten tohter. Do Io=nathaſ daz erhorte. vn̄ ſymeon ſin brvdˢ. ſi ſatzten im lag . vf dē weg . da ſí díe brovt hin fvrtē ſi ríten mit grozzē ſchalle. vn̄ fvrtē grozzē vbermvͦt. ſi rantē ſi an. vn̄ er ſlvgē die brvdˢ beide die in ir brvdˢ heten er ſlagē. andˢ levt ſlvgen ſi mít ín. div brovtloft nam boſe ende. alſo rachen ſi ir brvdˢ. ſi namē alles daz gvt daz ſi fvrten. von alchímo Alchimꝰ híez ein fvrſte. dˢ chom/ ze Iervſalem vn̄ ſwaz dānoh movr da waz. die hiez er ze fv=ren. vn̄ alſ er daz wort geſprah do wart er vnſprechent. vn̄ be=leib alſo vnz an ſinen tot. vn̄ wart ovch paraliticꝰ. an allē ſinē libe. er gewan manigen andˢn ſihtvm vn̄ ſtarp. dar nach iæmerliche. Got beſchirmet ſin hvſe wol. vor ime ſi ſtríten dar nach einē ſtrít. mít Bachaide. vn̄ geſigten im an. vn̄ ſlvgē im tvſent man ze tode alexandˢ bi den ziten wart antiochy ſvn alexandˢ rihſent. er gewan eī grozze hêr. vn̄ fvr vf Demetrívm. Do daz demetriꝰ erhorte. do gedaht er ím. Ich wil Ionatham. vnd ſin brvder an mich gewīne ê alexandˢ dˢ edel ſi ſint alſ gvte vrlevger. daz ín dem lande niht bezzer iſt. Der chvníc chom zeIonathan. vnd machet eín ſtæte/ frívntſchaft mít ím. Der kvníc/ gab ím gewalt. daz er Iervſalē widˢ bôwet. vnd alle die veſte. die da vor zebrochen warn. daz tet er mít willen. Díe fvrſten rieten alexandro. daz er ſin boten ſande ín andrív lant. zu Ionatha. daz er den man an ſich gewvnne. er wær ein chvne man. vn̄ het chvne lævt. an ím. er ſand ím ſinen brief. dˢ ſprach alſo. Der kvͤnich alexandˢ grvzzet dich. alſ ſínen brvdˢ. dv ſeiſt mit heil. wír haben vernomen. dv ſiſt eín kreftic mā vn̄ ſiſt ovch tvgenthaft. da von/ iſt daz wol gevellechliche. daz dv vnſer frevnt ſiſt. wir wellen dich zebiſchof ſetzen vber Ivdeā. vn̄ vber Iervſalem. vnd dv ſolt vnſer friv̄t ſin. er ſant im eín phelle vn̄ ein chrone. Ionathas ſatzte die krone vf. vnd lít an ſich daz hilig gewāt vn̄ gebot den levten zeſamen . vn̄ ſagt den levten daz. wi er ſich/ mit dem kvníge gefrivndet híet/ daz lívt waz der mær fro. alſ Demetriꝰ horte. daz ím Ionathaſ waz ab gegangē. ſineſ ge lvbdeſ. daz waz im leit. er ſand ím ſin hoh boten . vnd ſín ſchrift div ſprach alſo. Der kvnic Demetriꝰ enbivt dir. vn̄ allen Ivden. alleſ heil. Ionathaſ dv/ haſt eín frivntſchaft ge machet die hab ſtæt. ich wil dich vn̄ alle dín Ivden. alſ gewaltic machen/ alſam ír ie gewaltigeſt wurdet. Ich wil ív alle ívr gevangen ledic machen. vnd wil ív den tempel wider bôven. an iv̂rn ſchaden. er ge hiez im vil eren vnd gvtes./ doch wolde ſich Ionathas. an ín/ nicht cheren. er vnd die. ſín hêtē ê ir fride niht be halten. Si belibē an alexandro. alexandˢ gewan. ein grozze her. ſam tet Demetriꝰ ſi ſtritē mit einandˢ. do floh alexandˢs her do iagt demetriꝰ nach. do er holt ſih daz flihent her. vnd chert ſich vmb. vn̄ er ſlvc daz her meiſteil vnd wart dˢ kvnic Demetⁱvs erſlagen. do lie Demetrivſ einē ſvn hindˢ im. der hiez ovch Demetrívſ vn̄ beſaz daz kvnic rich an ſiner ſtat er waz dānoch ein chint. er ſatzet apollonivm ze phlegær. apolloniꝰ ſand ſinen boten. ze Ionatha. vnd ſprachen alſo. dv aleine widˢ ſteſt vnſ. des haſtv dinen ſpot dv biſt alles in den pergen. moht dv her ab. an daz velt gen. vnd viht mít vnſ. ob dv diner tvgnd des getroweſt. daz dv vnſ an geſigeſt. eR ſprach zv den boten. ich getrôwe miner tvgend wol. ich wil zv iv vf daz velde . er gewan zehn tvſent man. vehteneſ volckeſ. vnd hvb ſich von Iervſalem im kom ſin brvdˢ ſymeon. mít/ alſ vil herſ er chom zv einer ſtaͭ div híez Iobt . div waz apollony die gewan er mít gewalte. er lie in dˢ ſtat ſineſ levtes driv tv=ſent. vn̄ fvr mit in vf ein velt vnd ſtríten mit eínandˢ. apolloniꝰ entran mit tvſent manne Ionathas fvr fvͤr ein ſtat. div hiez azota. da en tran im daz levt. die gewan. er do flvhen die lævt ín daz goteſ hvͦſe . dazvnt er an. vn̄ verbrant ſi alle ſamt. do ver lvrn tvſent man ir lip. an wibe vn̄ an kint vō Ptolomeo Ptolomevſ hiez ein kvnic. dˢ waz ín Cecilia dˢ reít alexandrv̄ an. mit einem grozzen hêr. ſi ſtriten mit einādˢ ptolomevſ geſigt alexandˢ an. alexandˢ. vnd die ſin flvhen inarabya. Der kvníc hiez kadidiel arabſ dˢ ſlvc alexandro ſín hovbt ab vnd ſant ez ptolomeo. des waz er fro. dar nach ſtarb ptolomevs. an dem dritten tag. Demetrivs wart nach im rihſent. er wart Ionatha genedic. er gab ím gewalt mit hantveſte. er gab im ſiner ſtet dri ín ſamaria lithony vn̄ tramathe. und fines die ſtet wurden im vndˢtan kvnic triffōn TRyfon hiez ein kvnic vnd antiochvſ. die ſamten ein grozze hêr. vn̄ fvren vf Demetrívm Demetrívs wart flvhtic ī wart vil lævt er ſlagen. Ionathaſ ſād ein boten hínz Rome. vn̄ wold ſin frivntſchaft neîv machen. Romær genvzzen Ionathaſ friv̄tſchaft. alſo genoz ovch er ír tryfon ſamt eín groz hêr. vn̄ wold vf antiochvm er enbot Ionathe daz er im ze helfe choͤm. do chom er ím mit vierzehn tvſent manne. er enphiench in mit grozzen eren. ſwi wol er in enphíench er vorht in doch. er ſprach Io=nathaſ waz woldeſtv dˢ lævt aller er ſprach herre ze dinen eren iſt daz geſchehn. do ſprach trifon. ez wil niemen mit vnſ vehten la daz levt heim varn vnz an tvſent man. Ionathaſ tet alſo. der kvnic fvrt in mit im in grozzē vntrîwen. in eín ſtat. div hiez ptolomadya. vnd iah dˢ wold er in gewaltic machen. Do er ín die ſtat kom. do ver ſlvzzen ſi die ſtat. vn̄ er ſlvgē alle die mit im komen waren. dar vndˢ viengen ſí Ionatham ſelben. vnd brach dˢ chvnic ſin triwe an ím. Der/ kvníc ſand nach ſymeōn. vnd wolde in ovch han er ſlagen. do wart er gewarnt. vn̄ chom widˢ heim mit fride der halfe im got. Símeon SImeon ſtvnt an ſiner brvdˢ ſtat. daz livt klagt im ovch. Tryfon gewan ein her vnd fvr vf Demetrivm. vnd ſtriten mit ī demetriꝰ wart. flvhtíc im wart vil lævt er ſlagē. Ionathaſ ſand ſinen boten ze rome. vn̄ wolde/ ſín frívnt ſchaft mít in nîwe/ machen. des warn Romær fro trifon ſant ein groz her. vnd wolt vf antyochv̄. er enbot Ionathe daz er im choͤm er kom im mít vierzic tvſent māne. er ēphiench in mit grozzen eren ſwi wol er ín enphie er vorht in doh vnd ſprach. herre ze/ dinen eren iſt daz ge ſchehen. Symeon ſtvnt an ſines brvder ſtat. er ſamt ſin levt fvr ſic. er klagt ſinen brvdˢ von herzen trifon gewan eín groz her. vn̄ fvr vf ſymeon. vn̄ reit im in ſin lāt tryfon ſand in díe ſtat da Ionathaſ inne waz gevangen. vn̄ híez in mit in bringe. daz er ſin lāt an ſæh . alſ ſymeon horte/ daz trifon ein her het. er beſamt ſich/ ovch vnd ſprach alſo zv den ſinē. ir wizzet wol w ich vnd min vatˢ/ vn̄ min brvdˢ mit dem kvnige gevrlevgt habent. vnd wi wir gotes ê vn̄ vnſer væter ê beſchírmet haben. mit goteſ hilfe. Nv bī/ ich aleine. welt ir nv daz ich îv/ nvͤtze ſi. ſo bin ich fvrſte ivreſ hˢs Si ſprachen alle vz einem mvnde. ia dv ſolt vnſer herzog ſin. vnd ſolt vnſ ſchermen. alſ din vater vnd din brvdˢ. Do trifon horte/ daz ſimeon mit einem hêr. vz waz chomen. er wold mit im niht vehten. er ſand ſinen boten z v im vn̄ enbot ím. er hiet Ionathā/ dar vmb gevangen. er ſold ím hvndˢt phvnt ſilbers. vn̄ ſprach ſende mir ſin zwen ſvne mít dē ſilber ze gisel vn̄ daz ich ſicher ſi vor im vn̄ vor dir. Simeon wolde den brvdˢ loͤſē mít den chínden vnd mit dem ſilber. got half im wol. daz div chint ledic wurden. do dˢ brvder ledic wart. er ſant daz ſilber vnd div kint dar. alſ er daz enphie er hiez Ionatham enthovbten. vn̄ ſin ſvne. Simeon ſand hinz trifon. daz er im ſande ſineſ brvder gebeine. daz tet er. do begrvb er in mit michelr klag. in dˢ ſtat ze Modin. in ſines vatˢ grab. da/ machet er vber in ein epitaphivm. von gold vn̄ von ſilber. Tryfō ladet den ivngen chvnic. antyochvm zv ím in gvten triwen. vnd er ſlvg ín mit ſin ſelbes hant. vnd do er im den lip genam. do nā/ er im ovch daz kvnechriche. vn̄ er ſluc der lævt vil vngetrívlich Der kvnic Demetriꝰ ſamt eíne groz her. vnd fvr ín Edyam. vnd wold trifon ſin lant an gewīne. Bi den ziten waz ein kvnic ze (Per)=ſyda. dˢ hiez arſaces. vn̄ waz ouch chvnc in edya. do dˢ hort. daz dˢ kvnic Demetrivs in ſin lant waz gevarn mit gewalt. do ſand er ſiner fvrſten einen dar mit her vn̄ gebot dem. daz er im Demetriv̄. gevangen vnd lebndigen bræhte. ſi chomen an eínandˢ. vnd ſtritē mit eīandˢ. Do wart Demetrivs ſigeloz/ vn̄ viench in der fvrſte. vn̄ braht in dem kvníge. arſaceſ. dˢ phlac ſin mit hvͦt. Symeon ſaz dar nah mit fride manigen tac. daz levt het do gvten fride. alſ Romer horten. daz Ionathas tot was. ſi klagten in mit trîwen vnd ſandē ir erwerig boten ze Iervſalem z v Syméon den fvnden die boten in der ſtat. Symeon ſāmet daz levt fvr ſich. do lobten im Romær. die frivnt ſchaft behalten ſtæt. daz ín Symeon hín wider ſam tæt. ſi machten hant=veſte beidenthalb vber die frivntſchaft. Dar nah ſande Símeō ſin boten ze Rome. vn̄ ſand Romær n einen gvldinē ſchilte. dˢ waz groz. vnd wac tvſent marc Romær danchten im des flizze=chliche. ſi ſchriben ir frivntſchaft im an ein eryn taveln. vn̄ dancten ſymeon ſiner grozzen gab/ vnd ſwaz im vn̄ den ſinen vbels/ geſcheh . daz wær ín vnd ir læv=ten ge ſchehn. Romær ſantē allē den kvnigen brief. vnd allen den herren. dˢ lant andˢ Iuden lant ſtiez. vn̄ enbvten in alleſ gvt. vnd taten in kvnt. daz si Simeon vnd ſin lant. vn̄ ſin lævt in ir/ ſcherme heten genomē. vn̄ batē ſi daz ſi die Ivden ſcher mten. vn̄ in vor wærn ſwa ſie mohten. dar vmb heten ſi ir díenſt. vnd tæten ſi des niht ſi mvſen ir vnwillen haben. Die kvnig vn̄ di herren antwurten Romærn alſo. wir klagen ív vil. ſi habēt vnſer ſtet inne. vnd tvnt vnſ vil ze leide. ſwa wir daz dvrch Romær vberſehn mvgen daz ſvl wir tvn. ez. waz ein gvt frivntſchaft zwiſchen Romærn vnd ſymeoneſ . | domino gloriose enim magnificatus est. Benedicite omnia opera domini domino Simeones. |