Texttitel (Kurzbezeichnung) | Augsburger Urkunden |
Textkürzel in ReM (und in der Mittelhochdeutschen Grammatik) | UAugsb1 |
Textkürzel im Mittelhochdeutschen Wörterbuch | - |
Textsorte, spezifisch | Recht |
Textsorte | Urkunden |
Textart (P = Prosatext, U = Urkunde, V = Verstext) | U |
Primäre Referenz (Edition, Handschrift) | [Handschrift] |
Sekundäre Referenz (Edition, Handschrift) | - |
Aufbewahrungsort | 1 = München, BayHStA, Hochstift Augsburg, Urk. Nr. 95; 2 = ebd., Urk. Nr. 94; 3 = Augsburg, StadtA, Hospitalarchiv, 2.2.1282; 4 = ebd., 26.7.1282; 5 = München, BayHStA, Hochstift Augsburg, Urk. Nr. 100; 6 = Reichsstadt Augsburg, Urk. Fasz. 25/I 1282 VII/26?31; 7 = Reichsstadt Augsburg, Urk. Fasz. 25/I 1282 XI/23; 8 = Augsburg, StadtA, Evang. Wesensarch. Nr. 1 (19.3.1279); 9 = München, BayHStA,Augsburg, St. Katharina, Urk. 29 |
Signatur | s. Aufbewahrungsort |
Link zum Handschriftencensus | - |
Überlieferungstyp (Handschrift, Rolle, Inschrift) | Handschrift |
Blattangabe | - |
Ausschnitt | - |
Sprachstufe (in ReM steht “mhd”) | mhd |
sprachlicher Großraum, weit (oberdeutsch, mitteldeutsch, niederdeutsch) | oberdeutsch |
sprachlicher Großraum, enger (z.B. ostoberdeutsch, westmitteldeutsch) | westoberdeutsch |
Sprachlandschaft/Dialekt (z.B. nordbairisch, schwäbisch, hessisch) | ostschwäbisch |
Lokalisierung/Schreibort | Augsburg |
Zeit (Jahrhundert(hälfte)) (z.B. 12,2 = 12. Jh., 2. Hälfte) | 13,2 |
Bemerkungen zum Überlieferungsträger | Schreiber Konrad [Hand S1] |
Zeit (genauere Datierung) | - |
Lokalisierung (Entstehungsort) des Textes | Augsburg |
Autor des Textes | - |
Sprache des Autors | - |
Übersetzungsvorlage | - |
Edition (Standardedition, auf die sich ggf. die primäre oder sekundäre Referenz bezieht) | 1 = UrkCorp Nr. 428 (1280), 2 = UrkCorp Nr. 429 (1280), 3 = UrkCorp Nr. 508 (1282), 4 = UrkCorp Nr. 549 (1282), 5 = UrkCorp Nr. 548A (1282), 6 = UrkCorp Nr. 548C (1282), 7 = UrkCorp Nr. 560 (1282), 8 = UrkCorp Nr. N163 (1279), 9 = UrkCorp Nr. N272 (1285); UrkCorp = Corpus der altdeutschen Originalurkunden bis zum Jahr 1300, hg. von Friedrich Wilhelm, Friedrich Newald, Helmut de Boor, Diether Haacke, BBd. I-V, Lahr 1932-1986. |
Korpuszugehörigkeit (ReM I, ReM II, MiGraKo) | MiGraKo |
Bemerkungen zur Texterfassung/Transkription | - |
Bemerkungen zur Annotation | - |
Digitalisierung von: Name(n) (Arbeitsstelle) | Dany-Sophie Klukas (Halle) |
Kollationierung von: Name(n) (Arbeitsstelle) | Denise Rönsch, Antje Mindl-Mohr, Heike Link (Halle) |
Präeditiert durch: Name(n) (Arbeitsstelle) | Elke Weber (Bonn) |
Annotierung von: Name(n) (Arbeitsstelle) | Elke Weber (Bonn) |
Abschlusskorrektur durch: Name(n) (Arbeitsstelle) | Elke Weber, Diane Meyer (Bonn) |
Zeile | Transkription (Unicode) | Transliteration |
---|---|---|
[1a,1] [1a,2] [1a,3] [1a,4] [1a,5] [1a,6] [1a,7] [1a,8] [1a,9] [1a,10] [1a,11] [1a,12] [1a,13] [1a,14] [2a,1] [2a,2] [2a,3] [2a,4] [2a,5] [2a,6] [2a,7] [2a,8] [2a,9] [2a,10] [2a,11] [2a,12] [3a,1] [3a,2] [3a,3] [3a,4] [3a,5] [3a,6] [3a,7] [3a,8] [3a,9] [3a,10] [3a,11] [3a,12] [3a,13] [3a,14] [3a,15] [4a,1] [4a,2] [4a,3] [4a,4] [4a,5] [4a,6] [4a,7] [4a,8] [4a,9] [4a,10] [4a,11] [4a,12] [4a,13] [4a,14] [4a,15] [5a,1] [5a,2] [5a,3] [5a,4] [5a,5] [5a,6] [5a,7] [5a,8] [5a,9] [5a,10] [5a,11] [5a,12] [5a,13] [5a,14] [5a,15] [5a,16] [5a,17] [5a,18] [5a,19] [5a,20] [5a,21] [5a,22] [5a,23] [5a,24] [5a,25] [5a,26] [5a,27] [5a,28] [5a,29] [5a,30] [5a,31] [5a,32] [5a,33] [5a,34] [5a,35] [5a,36] [5a,37] [5a,38] [5a,39] [5a,40] [5a,41] [5a,42] [5a,43] [5a,44] [5a,45] [5a,46] [5a,47] [5a,48] [5a,49] [5a,50] [5a,51] [5a,52] [5a,53] [5a,54] [5a,55] [5a,56] [5a,57] [5a,58] [5a,59] [5a,60] [5a,61] [5a,62] [5a,63] [5a,64] [5a,65] [5a,66] [5a,67] [5a,68] [5a,69] [5a,70] [5a,71] [5a,72] [5a,73] [5a,74] [5a,75] [5a,76] [5a,77] [5a,78] [5a,79] [5a,80] [5a,81] [5a,82] [6a,1] [6a,2] [6a,3] [6a,4] [6a,5] [6a,6] [6a,7] [6a,8] [6a,9] [6a,10] [6a,11] [6a,12] [6a,13] [6a,14] [6a,15] [6a,16] [6a,17] [6a,18] [6a,19] [6a,20] [6a,21] [6a,22] [6a,23] [6a,24] [6a,25] [6a,26] [6a,27] [6a,28] [6a,29] [6a,30] [6a,31] [6a,32] [6a,33] [6a,34] [6a,35] [6a,36] [6a,37] [6a,38] [6a,39] [6a,40] [6a,41] [6a,42] [6a,43] [6a,44] [6a,45] [6a,46] [6a,47] [6a,48] [6a,49] [6a,50] [6a,51] [6a,52] [6a,53] [6a,54] [6a,55] [6a,56] [6a,57] [6a,58] [6a,59] [6a,60] [6a,61] [6a,62] [6a,63] [6a,64] [6a,65] [6a,66] [6a,67] [6a,68] [6a,69] [6a,70] [6a,71] [6a,72] [6a,73] [6a,74] [6a,75] [6a,76] [6a,77] [6a,78] [6a,79] [6a,80] [6a,81] [7a,1] [7a,2] [7a,3] [7a,4] [7a,5] [7a,6] [7a,7] [7a,8] [7a,9] [7a,10] [7a,11] [7a,12] [7a,13] [7a,14] [7a,15] [7a,16] [7a,17] [7a,18] [7a,19] [7a,20] [7a,21] [7a,22] [7a,23] [7a,24] [7a,25] [7a,26] [7a,27] [7a,28] [7a,29] [7a,30] [7a,31] [8a,1] [8a,2] [8a,3] [8a,4] [8a,5] [8a,6] [8a,7] [8a,8] [8a,9] [8a,10] [8a,11] [8a,12] [8a,13] [8a,14] [8a,15] [9a,1] [9a,2] [9a,3] [9a,4] [9a,5] [9a,6] [9a,7] [9a,8] [9a,9] [9a,10] [9a,11] [9a,12] [9a,13] [9a,14] [9a,15] | Jch Hainrich von ſtauffen/ thvͦn chvnt allen den die diſen brief leſent horent odˢ ſehent/ daz hˢ Marg(ua)rt von Laugíngen kauft hat vmbe mích ſogtan manlehen alſ ich hete an eíme zæhenden ze Altheím dˢ mín lehen waſ von dem Abte von Aelwangen vnde den dˢ her Hartman dˢ Bâer von Laugíngen von mír hete ze rehtem lehen/ vnde han ich daz ſelbe lehen vf geſant mínem hˢren von Aelwangen vnde han daz getan bi hˢm Dægenharde vnde bi hˢm Siboten von Gvndolvíngen / mít ſogtanˢ beſchaidenheít/ Chvmt ez darzv daz her marg(ua)rt deſ bedvrfen wil/ daz er daz vorgenante lehen von mínem hˢren dem Abte von Aelwangen enphahen wil/ ſo ſol ich mít ím da hín riten vnde ſolz ím vf geben vnde allez daz thvͦn deſ er dˢ zv bedarf. vnde ſol er mích beleíten da hín vnde hˢ widˢ/ vnde ſol mír die koſt geben· vnde anderſ ſol er mír cheínen ſchaden abe thvͦn· vnde ſol auch deſ ſelben lehenſ ſín rehtˢ gewâer ſin· Vnde ſwa ez ím anſpreche wurde ín den ziln alſ ich ez ím ſtæten ſol nah deſ landeſ rehte/ ſo ſol ich ez ím entlôeſen ane allen ſínen ſchaden· vnde daz ez ím alſo ſtâete belibe vnde vnzˢbrochen/ darvmbe han ich ím geben diſen brief vˢſigelt vnde geveſtent mít hˢn Haínricheſ Jnſigel von ſtaufen mínſ brudˢ dˢ korhˢre ze Auſpurch iſt/ wan ich ſelbe níht aigenſ Jnſigelſ hete. Vnde ſínt darvbˢ gezíuge hˢ Haínrich mín brudˢ korhˢre von Auſpurch/ hˢ Vlrich mín brudˢ von ſant Vlriche· ze Auſpurch· hˢ Hartman dˢ langemantel. Chvnrat ſín brudˢ/ Chvnrat dˢ ſtet ſchribˢ vnde andˢ genvͦge. Do daz geſchach Vnd auh dirre brief geben wart do waſ von Goteſ gebvrte Tuſent iar/ zwaj́ hvndert iar/ ín dem ahzigoſten iare/ an dem ſamztage vor ſant Jacobſ tage Jnno(min)e d(omi)nj am̄ Jch Degenhart von Gvndolfíngen vnde ſibot mín brudˢ wír thvͦn chvnt allen den die diſen brief lâeſent hôerent odˢ ſehent ſogtan lehen vnde her Marqwart von Laugíngen hˢn Volkwínſ tohter man hete an den zæhenden ze Altheim von hˢm Haínriche von Stauffen/ daz ſín lehen waſ von dem Abte von Aelwangen/ daz er daz ſelbe lehen bi vnſ vf geſant hat vnſerm hˢren dem Abte/ Der hat vnſ daz ſelbe lehen geliehen ze rehtem lehen/ Vnde habe wír danne hˢm Marq(ua)rde dˢ da vor genant iſt/ Vnde hˢm Hartmanne dem langenmantel/ vnde ſínen brvdern Haínriche Vnde Chvnrade daz ſelbe lehen geliehen ze rehtem lehen mít eíner lehenſ hant· Vnde ſvln da mít thvͦn allez daz/ deſ er vnſ ermant/ daz ím nvtze vnde gvt iſt/ ez ſi íezv odˢ her nach· Vnde haben ím darvmbe geben diſen brief beidív ín vnd den langenmænteln/ vˢſigelt vnde geveſtent mít vnſerſ vatˢ Jnſigel/ wande wír ſelbe J niht aigenˢ Jnſigel haben· Vnde ſínt deſ geziuge her Haínrich dˢ alte von laugíngen · Bˢhtolt Mvͤnchlín· Hainrich dˢ rihtˢ· Vlrich dˢ bophíngˢ. Marq(ua)rt dˢ Giengˢ vnde andˢ genvge. Do daz geſchach Vnde auch dirre brief geben wart/ do waſ von Goteſ gebvrte Tuſent iar/ zwaj́ hvndert iar/ índem ahzigoſten iare Jn dˢ wochen Vor ſant Jacobſ tage Jnno(mi)ne d(omi)nj am̄. Jch Meínhart von bozen burger von Auſpurch thvͦn chvnt allen den die diſen brief leſent horent odˢ ſæhent/ daz ich mínen Brot tíſch an dem Bærlaiche/ den her Haínrich Wikman von mír hat/ geben han durh míner ſele willen/ Vnde durh Jacobſ ſele willen Vnde ſíner mvter hínce ſant Margareten ze rehtem aigen/ mít ſogtaner beſchaidenheít/ daz ich vnde mín tohtˢ Gerdrut den ſelben Brottíſch haben ſuln/ die wile vnſer iewederz lâebt· Vnde ſwenne wír beidív enſín ſo ſol dˢ Brottíſch daz Chloſtˢ ze ſant Margareten ane vallen mít dˢ beſchaidenheít/ daz ſi ín nímmˢ ane ſuln wâerden durh kaíner ſlahte not/ wan daz er ín dienen ſol alle ſvnnetage vf írn Tiſch ſwaz er danne gelten mak/ odˢ ſwaz er giltet. Tâeten ſi darvbˢ cheín ændˢunge dˢ mít/ ſwenne deſ daz Spitale ínnan wurde oder mín Erben/ ſo ſol dˢ Brot tiſch deſ Spitalſ ſín/ Vnde ſol dienen ín díe ſiehſtuben/ ín allem dem rehte alſ ín ín geſchaffet vnde geben han· Vnde ſol auh man ellív Jar an ſant peterſ tage funfzehen phennínge dˢ von geben vf den Bâerlaich· Vnde ſol auh ich/ Vnde mín tohter Gerdrut den frowen von ſant Margareten geben ellív Jar eínen Mâetzen ſâemelmelweſ/ ze nvtze Vnd ze gewer vnde ze rehter Cínſgewer. Vnd daz den frowen von ſant Margareten daz alſo ſtâete belibe vnde vnzˢbrochen dar vmbe han ich ín geben diſen brief/ verſigelt vnde gefeſtent mít dˢ ſtet Jnſigel ze Auſpurch Vnde mít dˢ frowen Jnſigel von ſant Margareten dív beidív dran hangent. Dur vbˢ ſínt gezíuge hˢ Wolfhart von Rot· hˢ Margwart von Berigen korherren von Auſpurch· maiſtˢ Chvnrat deſ Biſſchofeſ ſchribˢ· hˢ volkwín dˢ alte · hˢ Sibot dˢ ſtolcehirz· hˢ Chunrat dˢ Vlntalˢ· hˢ Otte dˢ hurlohˢ· Bˢhtolt dˢ hurlohˢ· dˢ Junge Volkwín· Chunrat dˢ ſtet ſchribˢ· vnde andˢ genvge· Do daz geſchach Vnde auh dirre brief geben wart/ do waſ von Goteſ gebvrte/ Tvſent Jar/ zwej́ hvndert Jar/ in dem andˢm Vnde ahzigoſten Jare/ an vnſer frowen tage zer Liehtmâeſſe Jnno(mi)ne dominj am̄· Jch Hˢman dˢ Râeme vnde mín wirtin frow Hædewik wír thvn chvnt allen den diſen brief læſent hôerent oder ſæhent/ daz wír durh vnſerre baider ſele willen haben geben dem Spitale deſ hailigen Gaiſtes ze Auſpurch/ vnſer Aigen da wir ínne ſín· daz. ettewenne was hˢn Vlricheſ baumgarte deſ Hertſchaiden ze rehtem aigen hvſ vnde Hofſtat/ vnde bavmgarten/ mít ellív dív vnd dˢ zv hôeret ane daz hofſtâetlin daz ettewenne waſ deſ Hailigen Cruceſ den haben wir daz widˢ geben Vnde haben daz getan mít verdahtem mvte vnde mít gutem willen ze den ziten do wirz wol getvn mohten mit ſogtaner beſchaidenheít. ſwenne wir beidiv enſín ſo ſol daz Aigen daz ſpitale lediklichen ane vallen· Vnde ſol daz Spital danne von dem ſelben aigen gâeben den ſiechen ín díe ſiehſtuben ellív Jar zwai phunt phenninge· Vnde ſuln ín die geben ze vier ziten in dem Jare· alle Chotemper eín halp phvnt· Vnde ſwaz daz aigen mer giltet danne dív zwaí phunt/ daz ſol deſ Spitalſ ſin· Vnde al die wile vnd daz daz Aigen in vnſerre gewalt iſt/ al die wile ſvlen wír dem Spitale geben ellív Jar eínen vierdunch wahſeſ an vnſerre frowen tage dˢ Liehtmâeſſe/ ze nvtze vnde ze gewer vnde ze rehter Cínſgewer· Vnde daz dem Spitale deſ hailigen gaiſteſ/ daz alſo ſtâete belibe vnde vnzerbrochen darvmbe haben wír ím geben diſen brief verſigelt vnde gefeſtent mít dˢ Stet Jnſigel ze Auſpurch daz daran hanget. Vnde ſínt darvbˢ gezíuge her Volkwín dˢ alte . hˢ Sibot dˢ ſtolcehirz. her Liupolt dˢ alte ſchrotˢ. her Hainrich dˢ Minnâer. her Bˢhtolt von ſant Stephan. Chvnrat dˢ ſtetſchribˢ· Vlrich dˢ kramer. maiſtˢ vlrich dˢ waibel vnde andˢ genvge. Do daz geſchach vnde auh dirre brief geben wart/ do was von Goteſ gebvrte Tvſent Jar zwai hvndert Jar/ in dem andˢn vnde ahzigoſten Jare/ Jn dˢ nâehſten wochen nah ſant Jacobeſ tage· Jnnomine domínj́ ameN. Wir Hartman von goteſ genaden Biſſchof von Auſpurch thvn chvnt allen den die diſen brief læſent hoerent oder ſæhent ſogtan clage vnde vnſer lieben burger von Auſpurch vnd die ſtete gemaínlichen vnd auh daz Lant hete hince Hˢmanne vnſerm Bruggehaien ze Wâerrtahprugge daz er vnrehten zol nâeme Daz wir darzu gaben mit vnſers Capitels rate hˢn Sifriden von Algiſhvſen· hern Wolfharten von Rôt vnde hern Marqwart von Berien den Schvlmaiſtˢ vnde ſazzen die nider zv den burgern die von dem Rate darzv geben wuͦrden daz was her Volkwin dˢ alte · her Hainrich dˢ Schongawˢ. her Chvnrat Reinbot vnde hˢ Chvnrat Notnagel vnde chôemen die vber eine daz ſi dˢ brugge ſchrieben den zol der von alter her reht wâere Vnde darnach mit gemaime rate deſ Capitelſ vnde der Burger namen ſi darzv bruder Eberharten den bruggehaien vnde mit deſ rate wan ez im von alter her chvnt waſ wart dirre brief gemachet Vnde geſchrieben als her nach geſchrieben ſtat Ein laſtwagen mit ruhen hvͤten dˢ treit zwainzik vnd driv hvndert hvte oder mer der git ze zolle ſæhzehen phenninge Jſt aber mínnr druffe danne ein Laſt ſo git man ie von dem hvnderte funf phennínge Jſt aber ir fvnfzik da git man dri phenninge von. Swaz aber ir minnr iſt danne ein halp hvndert da git man zwen phenninge von vnce an ein viertail· Mínnr danne ein viertail git einen phenninch· Jſt aber niwan ein einigiv hvt da div git einen helblinch· Ein karre mit ruhen hvten daz ſelbe alſ ez gezíuhet mit rehter raitvnge· Von iegelicher gelæderten hvte einen helblinch die man enſavmſ wiſ niht enfvret. Von eim ieglichen ſavme Truckenſ oder nazzeſ vf Roſſen vf wâegenn oder vf karren einen helblínch· ez ſi kurdewan odˢ ander gut. Fvret abˢ ein man bereitſchaft in ſíme gute der git niht da von man ſagez dem zolner oder niht. Swaz wahſes iſt daz man bi dem ſaume niht vf gedinget hat von der wage einen phennínch· Von vnſlide vnde von Smærbe daz man bi dem Saume niht vf gedinget hat von iegelicher wage eínen helblinch· Swaz man Hoͤniges enſaumſ wis her in fvret dagit man von dem Saume eínen helblinch. Ein wagen mít Hoͤnige zwen phennínge· Ein karre mit Hoͤníge einen phennínch· Jſt aber niht wan eín Aímer da der git eínen helblínch· Swaz eín man Línwâete treit der vber funfzik ellen iſt der git da von eínen helblínch. Minnr git niht. Ein wagen mít Línwâete zwen phenninge. Eín karre mit Linwâete eínen phenních er trage lutzel oder vil. Treit ein geladen karre Linwat wolle· Garn· Flahs· hvnr· chæſe· oder Aier/ oder mít ſwiv er geladen iſt ane hvte vnde ane Saltz vnde ane win der git einen phennínch· Jſt ez aber eín wagen der git zwen phennínge· Von zwainzik ellen graweſ tucheſ die ein man treit vf ſime Rugge· oder ſwaz er vf ſime Rugge treit der git da von einen helblínch· Mínnr danne zwaínzik ellen git niht. Treit eín wagen oder ein karre eínvaltige loden der git ie dˢ lode einen helblínch· Treit eín wagen yſen vnde Loden der git zwen phennínge. Eín karre der yſen vnde loden treít einen phennínch· Ein wagen mit kupher vnde ſwaz mer da bi lit vier phenninge. Ein karre mit kupher vnde ſwaz da bi lit zwen phennínge. Zín vnde Bli daz ſelbe. Ein wagen dˢ zwai fuder wínſ treit zwen phennínge· Treit er minnr eínen phennínch· Lit aber ander gut bi dem wine· ſo git dˢ win einen phennínch vnde dˢ ſavm eínen helblinch· Ein karre winſ mit drin Roſſen oder mit zwain eínen phennínch· Mit aime Roſſe einen helblinch· Von mâet vnde von biere daz ſelbe. Ein wagen mit Hæringe zwen phenninge· Ein karre mít hâeringe eínen phenninch· Jſt aber níwan eín maiſe da div git eínen helblínch· Eín wagen mit korne eínen phennínch· Der karre einen helblinch· Ein wagen mít hew einen phennínch· Der karre eínen helblínch· Ein fuder kornſ inden garben eínen phennínch· Der karre eínen helblínch· Ein wagen mít ſchauben einen phenninch· Der karre eínen helblínch· Eín wagen mít Stro eínen helblínch· Der karre einen helblinch· Ein bette der daz treit einen helblínch· Treit aber eín armez menſche vf ſíme Rugge eínen bolſter odˢ Chvſſín daz git niht da von· Ein wagen der ein bette treit odˢ zwai da chorn odˢ hew· odˢ Stro vffe lit dˢ git doch von dem wagen níwan eínen phennínch· Der karre einen helblínch· Ein fuder holtzeſ daz vaile iſt eíne ſtangen. Mine herren von dem Chore vnd die burger die holtz her ín fvrent mít ir aigenen wâegenn die gebent niht da von· Ein fuder Raiffe einen helblínch· Swaz ein wagen holzes treít daz geviert iſt ir ſi eínz odˢ mer da git man von eínen phennínch· Swâer zímberholtz hín vz furet ez ſin flecken oder baume/ der git von dem wagen eínen phennínch· Von· dem backen karren mít gewande zwen phennínge. daz Roſ daz Rínt/ der Ohſe/ der Eſel/ der ieglichez eínen helblínch· Ein gemeſtez ſwín eínen helblínch· zwaí mitteriv ſwín einen helblínch· Vier klainiv eínen helblínch· Tribet aber eín man níwan eín aínígez/ der git auch eínen helblínch· Von zâehen alten ſchâfen eínen phennínch· Von zwainzik lembern eínen phennínch. Ein wagen mít lembern eínen phennínch· Ein karre eínen helblínch Ein ieglich bache einen helblinch nah genaden· Eín wagen mít Ríndeſpuchen eínen phennínch· Der karre eínen helblínch· Jſt aber níwan eín Ríndeſpuch da der git eínen helblínch· Ein wagen mít Chelbern eínen phennínch. Der karre eínen helblínch· Ein fuder ſaltzeſ eínen helblínch. Dri ſchiben einen helblínch· Ein mulſtaín er ſi geworht odˢ vngewohrt eínen phenninch· Swie maniger leie dínch eín man treit vf ſíme Rugge der git von dem allen níwan eínen helblínch· Daz Râef mit Glaſe oder mít kophen eínen helblínch· Der karre eínen helblínch· Der wagen mit ziegel oder mit mvrſteinen oder mít kalcke den man verkauffen wil eínen phennínch· Wil aber míner herren vom Chore einer bͦwen/ oder eín dienſtman oder eín burger ſwaz der her ín fvret dahziegel· SantStaíne/ oder ſwaz ze ſínem bͦwe hôeret der ſol da von niht geben· Swelh fvrer vber die brugge fvret vailen ſant oder Staíne der ſol geben von zwaínzig fudern eínen phennínch· Swa aber eín man nímt ſant odˢ fvlle ſtaine/ der ſíne brugge niht vert/ dˢ iſt ím níhteſ ſchuldik. Swaz míne herren von dem Chore oder die burger die ir Jarzol gebent viheſ vf die waide Lant/ die gebent da von nihteſniht. Die aber ir Jarzol niht gebent die gebent da von als da vor geſchriben ſtat. Ein fuder kol eínen phennínch. Der karre eínen helblínch· Ein fuder Laubes einen phennínch· Ein fuder Lattvn eínen phennínch· Ein fuder ſtæcken eínen phennínch· Ein karre dˢ iegliches eínen helblinch· Ein Fuder obzes eínen phennínch· Der karre einen helblinch· Ein Râef mít karten odˢ mit hophen einen helblínch· Ein wagen mít níwen chvmbuſtpuͤtígín vnde ſwaz da bi lit ane hvte vnde ane Sevme einen phennínch· Jſt abˢ níwan ein Buͤtigin da/ daz git eínen helblínch· Ein karre mít níwen chvmbuſtputigín eínen helblínch· Ein fuder Saile eínen phenninch· Der karre einen helblínch. Ein wagen mít krute einen phennínch· Der karre eínen helblinch· Ein wagen mít Lôe eínen phenninch· Der karre eínen helblínch. Ein fuder wannen eínen phennínch· Der karre eínen helblínch· Ein níwiv Chiſte eínen helblinch· Treit abˢ eín wagen mer chiſten danne eine der git eínen phennínch· Der karre eínen helblínch· Von hvndert ſchafvællen ſi ſín geworht oder vngeworht die man enſaumſ wis niht enfvret zwen phennínge. Minnr danne ein hvndert eínen phennínch· Von hvndert kalp vâellen ſi ſin geworht oder vngeworht einen phenninch· Mínnr eínen helblinch· Ein wagen mít Châeſborn eínen phennínch· Der karre eínen helblínch· Von Lamp vâellen ſwaz vf eínen ſavm geziuhet· einen helblínch· Minnr eínen helblínch· Ein wagen mít grabvn bretter eínen phenninch· Der karre eínen helblinch. Ein wagen mít hæfenen odˢ mit kacheln eínen phennínch. Der karre eínen helblínch. Ein wagen mít Trôegen oder mít Slegeln oder mít hacpretern einen phenninch· Der karre eínen helblinch· Swâer mít vber lâeſten an die brugge vert ane frage nímt der ſchaden/ der ſchade iſt ſín. Fraget abˢ er den bruggehaien vnde haizzet er ín varn/ miſſegat ím danne/ den ſchaden ſol er ím abe tvn. Zeíme rehten laſte ſol dív brugge alle wâege berait ſin· Swaz man her in flôehent von betten von Chiſten von gewande von Vihe· da enſol man chaínen zol von gâeben weder vz noh ín· Swaz eín man her ín fvret daz ze eínem male verzollet vnde vnferwendet iſt/ daz ſol er niht mer verzollen· ob er ez wider vz furet. Furet aber ein burger ſín gut vſ der ſtat vf eínen markt vnde verzollet daz zerbrugge fvret er daz vnferkauft her wider ín· ſo ſol er chaínen zol der von gâeben· Swaz man Vihes hín vz lat vf die waide daz man hín vz zollet/ daz ſol man her wider ín niht zollen· Von vier zítik pocken eínen phennínch· Mínnr einen phennínch· Jſt abˢ ír níwan einer dˢ git eínen helblínch·· Sæhs gaízze eínen phennínch· dri eínen helblínch. Mínnr eínen helblínch· Ein wagen mít kram gewande der vf eínen Jar markt vert zwen phennínge· Eín karre eínen phennínch. Ein wagen mít viſchen eínen phennínch· Der karre eínen helblínch· Ez enſol auch chaín Sníter von chaíme ſíme Lone daz er duzze verdient hat chaínen zol gâeben ez lige vf wâegenn oder vf karren oder er tragez vf ſíme Rugge. Swaz eín armez menſche treit vf ſíme Rugge/ ez ſi korn· Mâel· oder klibe· daz git niht da von. Eín ieglich burger von ſínem wâelſchen kaufſchatze der eín kaufman iſt/ der ſol geben von ſínem wâelſchen kaufſchatze vnde ſwaz er darumbe her wider brínget/ eín halp phunt phâefferſ ze Jarzolle. Gat aber er mit anderm kaufſchatze vmbe/ ſwíe maníger hande dínch daz iſt der ſol zollen als dar vor geſchrieben ſtat. Iſt aber eín andˢ burger der gen Venedie niht vert vnde gen Franchriche vert der chorngulte hat vnde daz her ín fvͤret/ vnde Hew/ oder ſwaz er her ín fvret/ der ſol auch geben eín halp phunt phâefferſ ze Jarzolle. vnde der korherre zwͦ Genſe· vnde der flaiſheckel zwaí baín· vnde ſuln da mít ledik ſin· Ez ſol auch der bruggehaie machen brugge vnde ſtâege vber die Wâertach vnde vber den Hoͤttenbach vber vnde vber. Verfvret aber iemen dem Bruggehaien ſínen zol ſwa er vf daz gut chvmt da iſt daz gut ſín nah genaden· Vnde ſol er ím den zol gâeben den er im gâeben ſolte han· Vnde daz der zol alſ da vor geſchrieben ſtat hínnanfvr alſo ſtâete belibe wan er mít deſ Capitelſ rate vnde/ auh mít der burger rate geſetzet iſt als von alter her reht iſt gewâeſen vnde auch chaín irreſal wâerde hinnanfvr an dem ſelben zolle/ noch chaín zwifel vnde auch weder Herman der Bruggehaie noh chaín ſin nach chome hínnanfvr chaínen zol nâeme wan als da vor geſchriben ſtat/ darvmbe habe wír Biſſchof Hartman mít vnſerſ Capitels rate diſen brief vber die Brugge haízzen geſchriben/ verſigelt vnde gefeſtent mit vnſerm Jnſigel vnde mít Vnſers Capitels Jnſigel. vnde mít der ſtet Jnſigel ze Auſpurch dív ellív dran hanget. Vnde ſetzen auh daz· Swelh Bruggehaie daz brichet daz er niht ennímt den zol da vor geſchriben ſtat/ daz vnſ der ſchuldik iſt ze buzze eínſ phvndes Auſpurger phennínge· alſ dicke ſo er ez brichet. Do dirre brief geben wart/ do waſ von Gotes geburte Tvſent Jar/ zwai hvndert Jar/ indem andern vnde Ahzigoſten Jare/ in dem Manad Julio· Jn der nâechſten wochen nah ſant Jacobeſ tage. Jnnomine dominj ameN Wir Hartman von Gotes genaden Biſſchof von Auſpurch thuͦn chvͤnt allen den die diſen brief leſent hôerent oder ſæhent ſogtan clage vnde vnſer lieben burger von Auſpurch vnde die ſtet gemainlichen vnde auh daz lant hete hince Hˢmanne vnſerm Bruggehaien ze Wâertahprugge daz er vnrehten zol nâeme Daz wir darzv gaben mit vnſers Capitels rate hˢn Sifriden von Algiſhuſen hern Wolfharten von Rot vnde hern Marquuart von Berien den Schulmaiſter. vnde ſazzen die nider zu den burgern die von dem rate darzv geben wurden daz was her Volkwin der alte . her Haínrich dˢ Schongawer her Chvnrat Reinbot· Vnde her Chvnrat Notnagel· vnde choͤmen die vber aíne daz ſi dˢ brugge ſchrieben den zol der von alter her reht wâere vnde darnach mít gemaime Rate des Capitelſ vnde der burger namen ſi darzv brudˢ Eberharten den bruggehaien vnde mit des rate wan ez ím von alter her wol chvnt was wart dirre brief gemachet vnde geſchrieben als hernah geſchriben ſtat Ein laſtwagen mit ruhen huten der treit zwainzik vnde driv hundert hute odˢ mer der git ze zolle ſæhzehen phenninge· Jſt aber minnr druffe danne ein Laſt ſo git man ie von dem hunderte funf phenninge· Jſt aber ir funfzik da git man dri phenninge von. Swaz aber ir minnr iſt danne ein halp hundert da git man zwên phenninge von vnce an ein viertail. Minnr danne eín viertail git einen phennínch· Jſt abˢ níwan einigiv hut da div git einen helblinch· Ein karre mit ruhen hvten daz ſelbe als ez gezíuhet mit rehter raitvnge· Von ieglicher gelæderten hute einen helblínch die man enſaumſ wis niht enfuret. Von eime ieglichen ſaume truckens oder nazzes vf Roſſen vf wâegenn oder vf karren einen helblínch· ez ſi kurdewan odˢ ander gut. Furet abˢ ein man bereitſchaft in ſime gute der git niht da von man ſagez dem zolner odˢ niht. Swaz wahſes iſt daz man bi dem ſaume niht vf gedinget hat von der wage eínen phennínch· Von vnſlide vnde von ſmerbe daz man bí dem ſaume niht vf gedínget hat von ieglicher wage einen helblínch· Swaz man Hoͤniges enſaumſ wis her in furet da git man von dem ſavme einen helblinch· Ein wagen mít Hoͤnige zwen phenninge. Ein karre mit Hoͤnige einen phenninch. Jſt abˢ niht wan eín Aímer da dˢ git einen helblinch· Swaz ein man Linwâete treit dˢ vber funfzik ellen iſt der git da von eínen helblínch. Minnr git niht. Ein wagen mít Línwâete zwen phennínge. Ein karre mít Línwâete einen phenninch er trage lutzel oder vil. Treit ein geladen karre Linwat Wolle Garn flahs hvͤnr Chæſe oder Aíer oder mit ſwiv er geladen iſt ane hvte vnde ane Saltz vnde ane win der git einen phenninch Jſt ez aber eín wagen der git zwen phenninge Von zwainzik ellen graweſ tuches die ein man treit vf ſime Rugge oder ſwaz er vf ſime Rugge treít der git da von eínen helblinch· Minnr danne zwainzik ellen git niht· Treit ein wagen oder ein karre einvaltige loden der git ie dˢ lode einen helblínch· Treit eín wagen yſen vnde loden der git zwen phenninge· Ein karre dˢ yſen vnde loden treit einen phenninch. Ein wagen mit kupher vnde ſwaz mer da bi lit vier phenninge. Ein karre mit kupher vnde ſwaz da bi lit zwen phenninge zin vnde bli daz ſelbe· Ein wagen dˢ zwai fuder wínſ treít zwen phennínge. Treit er minnr einen phenninch. Lit aber ander gut bi dem wíne ſo git der wín einen phenninch vnd dˢ ſaum eínen helbelinch· Ein karre wínſ mít drin Roſſen oder mit zwain einen phenninch· Mit aime Roſſe einen helblinch. Von Mâet vnde von biere daz ſelbe Eín wagen mít Hâeringe zwen phenninge. Ein karre mit Hâeringe einen phenninch· Jſt abˢ níwan ein maiſe da div git eínen helbelínch· Ein wagen mit korne einen phenninch· Der karre einen helblinch· Ein wagen mit hew einen phennínch. Der karre eínen helblínch Ein fuder korns ín den garben eínen phennínch· Der karre eínen helblínch. Eín wagen mít Schauben eínen phennínch· Der karre einen helbelínch· Ein wagen mit Stro einen helblínch. Der karre eínen helblínch· Eín bette dˢ daz treit eínen helblínch· Treit abˢ ein armez menſche vf ſime Rugge eínen bolſter odˢ eín kuͤſſín daz git niht da von. Ein wagen der eín bette treit oder zwai da korn oder hew odˢ ſtro uffe lit der git níwan von dem wagen eínen phennínch Der karre einen helblinch· Ein fuder holzes daz vaile iſt eíne ſtangen· Mine herren von dem Chore vnde die burger die holtz her in furent mít ir aigenn wâegenn die gebent niht da von. Eín fuder Raiffe eínen helblínch. Swaz ein wagen holzes treít daz geviert iſt ir ſi einz oder mer da git man von einen phenninch· Swâer zímberholtz hín vz furet ez ſin flecken oder bavme der git von dem wagen eínen phenninch· Von dem backen karren mít gewande zwen phennínge. Daz Roſ daz Rínt/ der Ohſe/ der Eſel· der ieglichez eínen helblínch. Eín gemeſtez ſwin einen helblinch. Zwai mitteriv ſwín eínen helblinch· Vier klainiv einen helblinch· Tribet aber eín man niwan ein aínígez der git auch einen helblínch· Von zâehen alten ſchâfen eínen phennínch· Von zwainzik lembern eínen phennínch. Ein wagen mít lembern eínen phennínch. Der karre einen helblinch. Ein ieglich bache einen helblinch nah genaden. Ein wagen mit Ríndeſpuchen einen phennínch. Der karre einen helblinch. Jſt abˢ niwan ein Rindeſpuch da dˢ git einen helblinch. Ein wagen mít Chelbern einen phennínch· Der karre einen helblinch Ein fuder Saltzes einen helblinch. Dri ſchiben einen helblínch· Ein mvͤlſtein er ſi geworht odˢ vngeworht eínen phennínch. Swie maniger leíe dinch eín man treit vf ſime Rugge dˢ git von dem allem niwan eínen helblinch. Daz Râef mít Glaſe oder mít kophen einen helblinch. Der karre einen helblínch. Der wagen mit ziegel odˢ mit mvͤrſteínn oder mit kalcke den man verkauffen wil eínen phenninch. Wil abˢ miner herren vom Chore einer bͦwen oder ein dienſtman odˢ ein burger ſwaz dˢ her in fvret dahzigel Sant Staíne oder ſwaz zv ſinem bͦwe hôeret/ der ſol da von niht geben. Swelh fvrer vbˢ die brugge fvret vailen ſant oder ſtaine/ der ſol geben von zwainzik fudern einen phenninch. Swa aber ein man nimt ſant oder fulle ſtaine der ſine brugge niht vert der iſt im nihtes ſchuldik. Swaz mine herren von dem Chore odˢ die burger die ir Jarzol gebent vihes vf die waide lant die gebent da von nihtes niht. Die aber ír Jarzol niht gebent die gebent da von als da vor geſchrieben ſtat. Ein fuder kol einen phenninch. Der karre einen helblinch. Ein fuder Laubes eínen phennínch. Ein fuder lattvn eínen phenninch· Ein fuder ſtâecken einen phenninch. Ein karre dˢ iegeliches eínen helblínch. Eín fuder obzes eínen phennínch· Der karre einen helblínch. Ein Râef mit karten oder mít hophen einen helblinch· Eín wagen mít níwen· Chvmbuſtputígín vnde ſwaz da bi lit ane hvte vnde ane ſevme einen phennínch. Jſt aber niwan eín Butigin da daz git eínen helblínch. Ein karre mít níwen chvmbuſtputígín eínen helblinch· Ein fuder Saile eínen phenninch. Der karre eínen helblínch. Ein wagen mít krute einen phennínch. Der karre eínen helblínch· Eín wagen mit Lôe einen phenninch. Der karre einen helblinch Ein fuder wannen einen phenninch. Der karre einen helblinch. Ein níwív Chiſte einen helblinch. Treit abˢ ein wagen mer Chiſten danne aine dˢ git einen phenninch Der karre einen helbelinch· Von hvndert ſchaf vâellen ſi ſin geworht odˢ ungeworht die man enſavmſ wis niht enfuret zwen phenninge. Minnr danne ein hvndert einen phennínch. Von hundert kalp vællen ſi ſin geworht odˢ vngeworht einen phenning Minnr einen helblinch Ein wagen mit kæſborn eínen phenninch· Der karre eínen helblinch. von lampvâellen ſwaz vf einen ſavm geziuhet einen helblinch Minnr einen helblínch Ein wagen mít grabvn bretern einen phennínch. Der karre einen helblinch· Ein wagen mit hæfenn odˢ mit kacheln einen phenninch Der karre einen helbelinch. Ein wagen mit Troͤgin odˢ mit Slegeln odˢ mit hacpretern einen phenninch. Der karre einen helblinch Swâer vber lâeſten an die brugge vert ane frage/ nimt dˢ ſchaden dˢ ſchade iſt ſin· Fraget aber er den bruggehaien vnde haizzet er in varn míſſegat im danne den ſchaden ſol er im abe tvn. Zeime rehten laſte ſol div brugge alle wâege bereit ſín ſwaz man her in flôehent von betten von Chiſten von gewande von Vihe da enſol man chainen zol von geben weder vz noh in. ſwaz ein man her in furet daz er ze einem male verzollet vnde vnferwendet iſt daz ſol er niht mer verzollen ob er ez widˢ vz furet Furet abˢ ein burger ſin gut vz dˢ ſtat vf einen markt vnde verzollet daz zer brugge/ daz ſol er niht mer verzollen ob er ez vnferkauft her widˢ in fvret. Swaz man an Vihes hin vz Lat vf die waide daz man hín vz zollet/ daz ſol man her wider in níht zollen. Von vier zitik poͤcken einen phenninch. Minnr einen phenninch. Jſt aber ir niwan einer der git einen helblínch. Sæhs gaizze einen phenninch. Dri einen helblínch. Minnr einen helblinch. Ein wagen mit kram gewande dˢ vf einen Jar markt vert zwen phennínge. Der karre eínen phenninch· Ein wagen mit viſſchen einen phenninch. Der karre eínen helblinch· Ez enſol auch chain ſnieter von chaime ſime Lone daz er duzze verdient hat chainen zol geben/ ez lige vf wâegenn oder vf karren oder er tragez vf ſime Rugge ſwaz ein armez menſche treit vf ſíme Rugge ez ſi korn Mâel odˢ klibe/ daz git niht da von· Ein ieglich burger von ſinem wâelſchen kaufſchatze dˢ ein kaufman iſt dˢ ſol geben von ſinem wâelſchen kaufſchatze vnde ſwaz er darvmbe her widˢ brínget ein halp phunt phâeffers ze Jarzolle Gat abˢ er mit andˢm kaufſchatze vmbe ſwie manigerhande dínch daz iſt dˢ ſol zollen als da vor geſchrieben ſtat· Jſt abˢ eín ander burger der gen Venedie niht vert vnde gen Frankriche vert der korn gulte hat vnd daz her ín furet vnde hew/ odˢ ſwaz er her in furet der ſol auh geben ein halp phunt phæffers ze Jarzolle. Vnde der korherre zwͦ Genſe vnde der flaíſheckel zwai baín vnde ſuln da mit ledik ſin· Ez ſol auch der bruggehaie machen brugge vnde ſtâege vber die Wâertach vnde vber den Hottenbach vber vnde vber· Verfuret abˢ iemen dem bruggehaien ſinen zol· ſwa er vf daz gut chvmt da iſt daz gut ſin nach genaden Vnde ſol er ím den zol geben den er ím geben ſolte han· Vnde daz dˢ zol als da vor geſchrieben ſtat hínnanfvr alſo ſtâete belibe· wan er mít des Capitels rate vnde auh mit dˢ burger rate geſetzet iſt als von alter her reht iſt gewâeſen· Vnde auch chaín irreſal wâerde hínnanfvr an dem ſelben zolle noch chaín zwifel· Vnde auch weder Hˢman dˢ Bruggehaie noch chaín ſin nach kome hinnanfvr chaínen zol nâeme wan als da vor geſchrieben ſtat. darvmbe habe wír Biſſchof Hartmann mít vnſers Capitelſ rate diſen brief vbˢ die brugge haizzen geſchríben/ verſigelt vnde gefeſtent mít vnſerm Jnſigel vnde mít vnſers Capitels Jnſigel· vnde mít dˢ Stet Jnſigel ze Auſpurch div elliv dran hangent· vnde ſetzen auh daz Swelh bruggehaie daz brichet daz er niht ennimt den zol als da vor geſchriben ſtat/ daz vns der ſchuldik iſt ze buzze eíns phuͦndes auſpurger phennínge als dicke ſo er ez brichet· Do dirre brief geben wart do was von Gotis gebvrte Tuſent Jar zwaj hvndert Jar/ ín dem andˢn vnde Ahzigoſten Jare/ Jn dem Manad Julio in der nâehſten wochen nah ſant Jacobeſtage. Jnno(mi)ne dominj́ am̄. Alle die die diſen brief leſent· hôerent odˢ ſehent die ſuln daz wízzen/ ſogtan kriech alſ waſ zwiſchen den hˢren von ſant Morícien vnde den Ratgeben vnd dˢ ſtet ze Auſpurch/ Vmbe den bw den die bvrger vf den kornmarkt gebwen hant/ daz daz baidenthalp mít gutem willen vnde auh mít gutem rate gelazzen wart an hern Degenhart von hâelenſtain korhˢren von Auſpurch vnde an hˢn Hainrich den ſchongawer/ vnde an hˢn Volkwín den alten/ vnde ſchieden die daz alſo daz dˢ bvden die burger getan hant/ vf den kornmarkt/ daz dˢ ſtan ſol vnde beliben ſol alſ ſi ín gebwen hant/ vnd daz ſi deſ geniezzen ſuln ſwaz ſi mygent/ daz ſi deſ die hˢren von ſant Morícín níht írren ſuln. Vnde ſuln auch die bvrger den Bv niht hoher rihten noh niht wíter wan alſ er iezv iſt· noch gen dem wagene niht fvrbaz varn wan alſ daz Travf vallet· Vnde alſo ez iezv gerihtet íſt. Vnde ſol auch mít ziegeln gedecket ſin· Vnde ſuln auh die burger an den ſelben bv chaíne want machen noch chaín andˢ Sloz/ wan alſ ez iezv ſtat/ Da wider ſvln die herren von ſant Morícín brêchen dvrh ír Mvre niderhalp ſant Seruacíen kapeln gen dˢ Strazze/ Gædemer/ vnce an die Ekke gen dem Wagene/ daz ſi deſ auch níemen irren ſol/ ſín ſvln ſín geníezzen ſwaz ſi mvgen. Wolt abˢ ín daz iemen wern/ deſ ſuln ſi die burger ſchâermen alſ verre ſi mvgen· Vnde ſuln auh ſi vzzerhalp der mvre niht bwen/ noch chaínen gewalt haben wan eínſ ſchvheſ wít dvrh deſ vndern laden willen· Vnde ſwaz ſi bwent oben/ ob ſi lihte vber die Mvre griffen wolten/ zwene ſchvhe odˢ drj/ daz ſol ín dˢ hohín ſín daz man drvnder geriten mvge vnde gan/ daz ez iht írre. Vnde ſwenne ez chvmt zem Oſtermarkte ſo ſol man hvtten vf den korn markt/ Vnde an die Mvre ſwa man wil alſ dív ſchranne geraíchet mít Tvchern vnde mít Blahen/ daz daz níemen wern ſol/ ane fvr div Gædemˢ dív die herren von ſant Morícín dvrh die Mvre brâechent/ da ſol man ſi vor niht nímmˢ dvrh daz Jar. Vnde ſwaz ín den ſelben Gædemern ſtat dvrh daz Jar dˢ mak zem Oſtermarkte drínne vaile haben ſwaz er wil· gewant vnde andˢ dínch· Vnde ſol auh ír dekæiner ze dˢ ſelben zít chaínen Gaſt drínne lazzen ſtan· Vnde ſwaz die herren von ſant Morícín vor írn Gedemern des Wægeſ beſchvͤten wellent alſ ſi ſín bedvrfent/ deſ ſol man ſi niht írren/ Si ſuln auch vor irn Gædemern chaínen zvber ſetzen/ noh niht deſ da mít ſi die ſtrazze írren. Swaz aber ſi hinder ſich griffen wellent deſ ſol man ín wol gvnnen. Vnde daz daz baidenthalp alſo ſtâete belibe vnde vnzˢbrochen darvmbe hat man geben diſen brief/ verſigelt vnde gefeſtent mít vnſerſ herren Jnſigel Biſſchof Hartmanſ von Auſpurch/ vnde mít deſ Capitelſ Jnſigel von ſant Morícín dív baidív dran hangent. Vnde ſint darvbˢ geziuge· hˢ Degenhart von helenſtaín korhˢre von vnſer frowen· hˢ Berhtold dˢ Tâegan von ſant Morícín· hˢ Chvnrat dˢ Líupriſtˢ· her Vlrích dˢ Chvſter· her Jacob· her Sibot dˢ Châelner. hˢ Wˢnher dˢ Schvlmaiſtˢ· her Berhtolt Grívzlín· her Vlrich. her Bˢhtolt. vnde her Chvnrat. korhˢren von ſant Morícín· her Berhtolt von Mulhuſen dˢ Voget von Auſpurch· her Haínrich· hˢ Sibot· vnde her Johanſ die drj ſchongawˢ. her Sibot der Stolcehirz· her Vlrich fundan· maiſtˢ Chvnrat von ſchoͤnekke· her Chvnrat Reinbot· her Chvnrat dˢ Vlntaler· her Herbort· her Hartman dˢ Langemantel. her Otte der hurlohˢ· her Chvnrat dˢ Lange her Chvnrat dˢ hurlohˢ· vnde andˢ genvge· Do daz geſchach/ Vnde auh dirre brief geben wart/ da waren von Goteſ gebvrte Tvſent Jar. zwaí hvndert Jar/ índem andˢn vnde ahzigoſten Jare/ an ſant Clementen tage· Jnno(mi)ne d(omi)nj am̄· Alle die die diſen brief leſent horent odˢ ſehent die ſuln daz wízzen/ daz hˢ vlrich Frovn Engeln tohtˢman vˢkaufte hˢn Chvnrad dem hafener einen halben garten mít ſogtaner beſcheidenheít/ daz dˢ hˢ Chvnrat dˢ hafenˢ vf den ſelben halben garten widˢ zvn/ noch hvſ bwen ſolte/ noch de cheínen bv darvf tvͦn ſolte dˢ ím ze ſchaden chomen mohte. Daz ſtvnt alſ lange/ vnz dˢ hˢ Chvnrat dˢ hafenˢ dar fvr vnde wolte gezvnet haben den ſelben garten· Do deſ hˢ Vlrich ínnan wart/ do fvr er fvr gerihte. vnde clagte hínze dem hafenˢ daz er da zvnen wolte da erſ niht tvn ſolte wande er ez mít gedíngede ím alſo geben hete/ daz er wedˢ zvn noh hvſ/ da bwen ſolte/ noh níhteſ deſ/ daz ím ze ſchaden chomen mohte· Deſ laugent ím dˢ hafener/ daz er mít ím alſo iht kauft hete· Darvbˢ wart erteilt/ daz dˢ hafenˢ bereíte/ daz er mít ím alſo iht kauft hete/ ín bezíugte danne hˢ Vlrich daz ez alſo wâere. Da wolte hˢ Vlrich ſínſ rehteſ níht vmbe/ vnde gerte einſ tageſ vmbe ſínen gezívk· Do dˢ tak chom do gíe hˢ Vlrich Fvr/ vnde erzívgte ſelbe dritte alſ reht waſ· daz er vf den ſelben garten cheín den bv tvn ſolte dˢ ím ze ſchaden chomen mohte alſ da vor geſchriben ſtat/ Vnde do er daz erzívgte/ do gert er vrteil wande die lvte tôtlich wæren vnde auh vergæzzen/ man ſolte ím wol dˢ Stet brief darvbˢ geben. Daz wart ím erteilt mít geſamentˢ vrteil· Vnde da von daz zwiſchen ín cheín kríech mer gewahſen mvge vmbe die ſache/ Dar vmbe wart geben dirre brief vˢſigelt mít dˢ Stet Jnſigel ze Auſpurk daz dar an hanget. Vnde ſínt deſ gezíuge hˢ Volkwín· hˢ Sibot dˢ Stolzhírz. her Vlrich Fundan· hˢ Lívpolt dˢ Schrotˢ her Lívpolt dˢ Stolzhirz· her Chvnrat Reínbot. Meiſtˢ Chvnrat von Schoenegge. her chvnrat notkauf. her Chvnrat dˢ bart/ Vnde andˢ genvge. Do daz geſchach Vnde auh dírre brief geben wart/ do waſ von Goteſ geburte. Tuſent iar· zwej hvndert iar· ín dem Nívn vnde Sibenzigoſten iare/ an dem ſvnnetage vor dem balmtage. Jn nomíne domíní am̄. Jch Haínrich der Schongawˢ burger von Avſpurch thvͦn chvnt allen den die diſen brief leſent hôerent oder ſehent/ ſogtan aigenſchaft vnde ich hete an dem Hofe da ce Holtzhvſen/ da maíer Níwechomen vffe geſæzzen iſt/ Vnde an der Holtzmark die ich da han/ dív baidív mín reht aigen waren/ vnde avh míner wírtín frovn Angneſen morgengabe waren daz ich dív baidív verkauft han/ mít míner wirtínne willen frovn Angneſen vnde mít ír worte. Vnde han ſi geben Johanſe mínem brudˢ vnde ſínen Erben vmbe fvnf vnd drízzik phvnt Auſpurgˢ phennínge/ ín allem dem rehte alſ ich ſi her braht han/ mít Nvtze vnde mít gewer/ ín rehter aigenſchefte/. Vnde ſol auch dˢ ſelben zwaier Gvte ſín rehter gewâer ſín. alſo/ daz ſi ím vnde ſínen Erben geſtâetet wâerden nah deſ Landeſ rehte. Darzv ver gíehe ich/ Angneſ hern Haínricheſ wírtín deſ Schongawers/ daz ich den vorgenanten hof/ vnde auh die Holtzmark/ han vf geben vor biderben lvten/ vnde han deſ geſworn zen hailigen/ daz ich die ſelben morgengabe nímmer an geſprechen ſol. wan ich ir mích verziegen han nah dirre Stet rehte/ vf Johanſen mínen geſwien vnde vf ſín Erben. Vnde daz Johanſen vnde ſínen Erben daz alſo ſtâete belibe vnde vnzˢbrochen/ darvmbe han ich ím geben diſen brief/ verſigelt vnde gefeſtent mít mínem Jnſigel vnde mít dˢ Stet Jnſigel ze Auſpurch dív baidív dran hangent. Darvbˢ ſint gezíuge. her Sibot dˢ Stolcehirz. Sibot mín brudˢ. Vlrich fundan. Sebaſtian. Hainrich Jlletiſ. Sibot dˢ Jvnge ſtolcehirz. Chvnrat Ortwín. Vlrich von Geggíngen . vnde ander genvͦge. Do daz geſchach vnde auh dirre brief geben wart/ do waren von Goteſ gebvrte Tvſent Jar/ zwaí hvndert Jar/ Jndem fvnften vnde Ahzigoſten Jare: an vnſerr frawen abende zer Liehtmeſſe. | ich Heinrîch von Stoufen/ tuon kunt allen den die disen brief lesent hoerent oder sehent/ daz hêrr Marcwart von Lougingen gekoufet hât umbe mich sôgetân manlêhen als ich hæte an eineme zehenden ze Altheim der mîn lêhen was von dem abbete von Èlwangen unde den der hêrr Hartman der Baer von Lougingen von mir hæte ze rehtem lêhene/ unde hân ich daz selbe lêhen ûf gesant mînem hêrren von Èlwangen unde hân daz getân bî hêrrn Degenharte unde bî hêrrn Sîboten von Gundolvingen/ mit sôgetâner bescheidenheit/ kumet ez dâr zuo daz hêrr Marcwart des bedürfen wile/ daz er daz vore genante lêhen von mînem hêrren dem abbete von Èlwangen entvâhen wile/ sô sol ich mit im dâ hin rîten unde sol ez im ûf geben unde allez daz tuon des er dâr zuo bedarf. unde sol er mich beleiten dâ hin unde her wider/ unde sol mir die koste geben. unde anders sol er mir keinen schaden abe tuon. unde sol ouch des selben lêhenes sîn rehter gewer sîn. unde swâ ez im anespræche würde in den zilen als ich ez im stæten sol nâch des landes rehte/ sô sol ich ez im entloesen âne allen sînen schaden. unde daz ez im alsô stæte belîbe unde unzerbrochen/ dâr umbe hân ich im gegeben disen brief versigelt unde gevestenet mit hêrrn Heinrîches insigel von Stoufen mînes bruoderes der kôrhêrre ze Augsburc ist/ wan ich selbe niht eigenes insigels hæte. unde sint dâr über geziuge hêrr Heinrîch mîn bruoder kôrhêrre von Augsburc/ hêrr Uolrîch mîn bruoder von sancte Uolrîche. ze Augsburc. hêrr Hartman der Langemantel. Kuonrât sîn bruoder/ Kuonrât der statschrîbær unde ander genuoge. dô daz geschach und ouch dirre brief gegeben wart dô was von gotes gebürte tûsent jâr/ zwei hundert jâr/ in dem ahtzigesten jâre/ Jn no(min)e d(omi)nj am ich Degenhart von Gundolvingen unde Sîbôt mîn bruoder wir tuon kunt allen den die disen brief lesent hoerent oder sehent sôgetân lêhen unde hêrr Marcwart von Lougingen hêrrn Volcwines tohterman hæte an den zehenden ze Altheim von hêrrn Heinrîche von Stoufen/ daz sîn lêhen was von dem abbete von Èlwangen/ daz er daz selbe lêhen bî uns ûf gesant hât unserm hêrren dem abbete/ der hât uns daz selbe lêhen gelihen ze rehtem lêhene/ unde haben wir danne hêrrn Marcwarte der dâ vore genant ist/ unde hêrrn Hartmanne dem Langenmantel/ unde sînen brüedern Heinrîche unde Kuonrâte daz selbe lêhen gelihen ze rehtem lêhene mit einer lêhenes hant. unde sulen dâ mit tuon allez daz/ des er uns ermanet/ daz im nütze unde guot ist/ ez sî iezuo oder her nâch. unde haben im dâr umbe gegeben disen brief beidiu im und den Langenmenteln/ versigelt unde gevestenet mit unsers vateres insigel/ wande wir selbe ie niht eigener insigel haben. unde sint des geziuge hêrr Heinrîch der alte von Lougingen. Berhtolt Münichlîn. Heinrîch der rihtær. Uolrîch der Bopfinger. Marcwart der Gienger unde ander genuoge. dô daz geschach unde ouch dirre brief gegeben wart/ dô was von gotes gebürte tûsent jâr/ zwei hundert jâr/ in dem ahtzigesten jâre in der wochen Jn no(mi)ne d(omi)nj am. ich Meinhart von Bôzen burgær von Augsburc tuon kunt allen den die disen brief lesent hoerent oder sehent/ daz ich mînen brôttisch an dem Baerleiche/ den hêrr Heinrîch Wîcman von mir hât/ gegeben hân durch mîner sêle willen/ unde durch Jakobes sêle willen unde sîner muoter hin ze sancte Margarêten ze rehtem eigene/ mit sôgetâner bescheidenheit/ daz ich unde mîn tohter Gêrtrût den selben brôttisch haben sulen/ die wîle unser iewederz lebet. unde swenne wir beidiu en sîn sô sol der brôttisch daz klôster ze sancte Margarêten ane vallen mit der bescheidenheit/ daz si in niemer âne sulen werden durch keiner slahte nôt/ wan daz er in dienen sol alle sunnentage ûf iren tisch swaz er danne gelten mac/ oder swaz er giltet. tæten si dâr über kein anderunge dâr mit/ swenne des daz spitâle innen würde oder mîn erben/ sô sol der brôttisch des spitâls sîn/ unde sol dienen in die siechstuben/ in allem dem rehte als in in geschaffet unde gegeben hânt. unde sol ouch man alliu jâr an sancte Pêters tage vünvzehen pfenninge dâr von geben ûf den Baerleich. unde sol ouch ich/ unde mîn tohter Gêrtrût den vrouwen von sancte Margarêten geben alliu jâr einen metzen semelmelwes/ ze nutze und ze gewer unde ze rehter zinses gewer. und daz den vrouwen von sancte Margarêten daz alsô stæte belîbe unde unzerbrochen dâr umbe hân ich in gegeben disen brief/ versigelt unde gevestenet mit der stat insigel ze Augsburc unde mit der vrouwen insigel von sancte Margarêten diu beidiu dâr an hangent. dâr über sint geziuge hêrr Wolvhart von Rôt. hêrr Marcwart von Bêrigen kôrhêrren von Augsburc. meister Kuonrât des bischoves schrîbær. hêrr Volcwin der alte. hêrr Sîbôt der Stolzehirz. hêrr Kuonrât der Ulntalær. hêrr Otte der Hurloher. Berhtolt der Hurloher. der junge Volcwin. Kuonrât der statschrîbær. unde ander genuoge. dô daz geschach unde ouch dirre brief gegeben wart/ dô was von gotes gebürte/ tûsent jâr/ zwei Jn no(mi)ne dominj am. ich Herman der Raeme unde mîn wirtinne vrouwe Hedewîc wir tuon kunt allen den disen brief lesent hoerent oder sehent/ daz wir durch unser beider sêle willen haben gegeben dem spitâle des heiligen geistes ze Augsburc/ unser eigen dâ wir inne sîn. daz. eteswenne was hêrrn Uolrîches boumgarte des Hertscheiden ze rehtem eigene hûs unde hovestat/ unde boumgarten/ mit alliu diu und dâr zuo hoeret ane daz hovestetelîn daz eteswenne was des heiligen kriuzes den haben wir daz wider gegeben unde haben daz getân mit verdâhtem muote unde mit guotem willen ze den zîten dô wir ez wole getuon mohten mit sôgetâner bescheidenheit. swenne wir beidiu en sîn sô sol daz eigen daz spitâle lediclîchen ane vallen. unde sol daz spitâl danne von dem selben eigene geben den siechen in die siechstuben alliu jâr zwei pfunt pfenninge. unde sulen in die geben ze vier zîten in dem jâre. alle quatember ein halp pfunt. unde swaz daz eigen mêr giltet danne diu zwei pfunt/ daz sol des spitâls sîn. unde al die wîle und daz daz eigen in unserre gewalt ist/ al die wîle sulen wir dem spitâle geben alliu jâr einen vierdunc wahses an unserre vrouwen tage der liehtmesse/ ze nutze unde ze gewer unde ze rehter zinses gewer. unde daz dem spitâle des heiligen geistes/ daz alsô stæte belîbe unde unzerbrochen dâr umbe haben wir im gegeben disen brief versigelt unde gevestenet mit der stat insigel ze Augsburc daz dâr an hanget. unde sint dâr über geziuge hêrr Volcwin der alte. hêrr Sîbôt der Stolzehirz. hêrr Liutbalt der alte schrôtær. hêrr Heinrîch der Minnær. hêrr Berhtolt von sancte Stephan. Kuonrât der statschrîbær. Uolrîch der krâmær. meister Uolrîch der weibel unde ander genuoge. dô daz geschach unde ouch dirre brief gegeben wart/ dô was von gotes gebürte tûsent jâr zwei hundert jâr/ in dem andern unde ahtzigesten Jn nomine dominj ameN. wir Hartman von gotes genâden bischof von Augsburc tuon kunt allen den die disen brief lesent hoerent oder sehent sôgetân klage unde unser lieben burgær von Augsburc und die state gemeinlîchen und ouch daz lant hæte hin ze Hermanne unserm brüggeheien ze Wertachbrügge daz er unrehten zol neme daz wir dâr zuo gâben mit unsers kapitels râte hêrrn Sîvriden von Algeshûsen. hêrrn Wolvharten von Rôte unde hêrrn Marcwart von Berien den schuolmeister unde sâzen die nider zuo den burgærn die von dem râte dâr zuo gegeben wurden daz was hêrr Volcwin der alte. hêrr Heinrîch der Schôngouwær. hêrr Kuonrât Reinbôt unde hêrr Kuonrât Nôtnagel unde kômen die übereine daz si der brügge schrieben den zol der von alter her reht wære unde dâr nâch mit gemeineme râte des kapitels unde der burgær nâmen si dâr zuo bruoder Ëberharten den brüggeheien unde mit des râte wan ez im von alter her kunt was wart dirre brief gemachet unde geschriben als her nâch geschriben stât ein lastwagen mit rûhen hiuten der treit zweinzic und driu hundert hiute oder mêr der gît ze zolle sechzehen pfenninge ist aber minner dâr ûfe danne ein last sô gît man ie von dem hunderte vünf pfenninge ist aber ir vünvzic dâ gît man drî pfenninge von. swaz aber ir minner ist danne ein halp hundert dâ gît man zwêne pfenninge von unze an ein vierteil. minner danne ein vierteil gît einen pfenninc. ist aber niuwan ein einigiu hût dâ diu gît einen helbelinc. ein karre mit rûhen hiuten daz selbe als ez geziuhet mit rehter reitunge. von iegelîcher gelederten hiute einen helbelinc die man in soumes wîse niht en vüeret. von eineme iegelîchen soume truckenes oder nazzes ûf rossen ûf wagenen oder ûf karren einen helbelinc. ez sî kurdewân oder ander guot. vüeret aber ein man bereitschaft in sîneme guote der gît niht dâ von man sage ez dem zolnær oder niht. swaz wahses ist daz man bî dem soume niht ûf gedinget hât von der wâge einen pfenninc. von unslite unde von smerwe daz man bî dem soume niht ûf gedinget hât von iegelîcher wâge einen helbelinc. swaz man honiges in soumes wîse her în vüeret dâ gît man von dem soume einen helbelinc. ein wagen mit honige zwêne pfenninge. ein karre mit honige einen pfenninc. ist aber niht wan ein einber dâ der gît einen helbelinc. swaz ein man lînwæte treit der über vünvzic ellen ist der gît dâ von einen helbelinc. minner gît niht. ein wagen mit lînwæte zwêne pfenninge. ein karre mit lînwæte einen pfenninc er trage lützel oder vile. treit ein geladen karre lînwât wolle. garn. vlahs. hüener. kæse. oder eier/ oder mit swiu er geladen ist âne hiute unde âne salz unde âne wîn der gît einen pfenninc. ist ez aber ein wagen der gît zwêne pfenninge. von zweinzic ellen grâwes tuoches die ein man treit ûf sîneme rügge. oder swaz er ûf sîneme rügge treit der gît dâ von einen helbelinc. minner danne zweinzic ellen gît niht. treit ein wagen oder ein karre einvaltige loden der gît ietweder lode einen helbelinc. treit ein wagen îsen unde loden der gît zwêne pfenninge. ein karre der îsen unde loden treit einen pfenninc. ein wagen mit kupfer unde swaz mêr dâ bî lît vier pfenninge. ein karre mit kupfer unde swaz dâ bî lît zwêne pfenninge. zin unde blî daz selbe. ein wagen der zwei vuoder wînes treit zwêne pfenninge. treit er minner einen pfenninc. lît aber ander guot bî dem wîne. sô gît der wîn einen pfenninc unde der soum einen helbelinc. ein karre wînes mit drîn rossen oder mit zwein einen pfenninc. mit eineme rosse einen helbelinc. von mete unde von biere daz selbe. ein wagen mit heringe zwêne pfenninge. ein karre mit heringe einen pfenninc. ist aber niuwan ein meise dâ diu gît einen helbelinc. ein wagen mit korne einen pfenninc. der karre einen helbelinc. ein wagen mit höuwe einen pfenninc. der karre einen helbelinc. ein vuoder kornes in den garben einen pfenninc. der karre einen helbelinc. ein wagen mit schouben einen pfenninc. der karre einen helbelinc. ein wagen mit strôwe einen helbelinc. der karre einen helbelinc. ein bette der daz treit einen helbelinc. treit aber ein armez mennische ûf sîneme rügge einen bolster oder küssen daz gît niht dâ von. ein wagen der ein bette treit oder zwei dâ korn oder höuwe. oder strô ûfe lît der gît doch von dem wagene niuwan einen pfenninc. der karre einen helbelinc. ein vuoder holzes daz veile ist eine stangen. mîne hêrren von dem kore und die burgær die holz her în vüerent mit ire eigenen wagenen die gebent niht dâ von. ein vuoder reife einen helbelinc. swaz ein wagen holzes treit daz geviert ist ir sî einez oder mêr dâ gît man von einen pfenninc. swer zimberholz hin ûz vüeret ez sîn vlecken oder boume/ der gît von dem wagene einen pfenninc. von. dem backen karren mit gewande zwêne pfenninge. daz ros daz rint/ der ohse/ der esel/ der iegelîchez einen helbelinc. ein gemastez swîn einen helbelinc. zwei mitteriu swîn einen helbelinc. vier kleiniu einen helbelinc. trîbet aber ein man niuwan ein einigez/ der gît ouch einen helbelinc. von zehen alten schâfen einen pfenninc. von zweinzic lembern einen pfenninc. ein wagen mit lembern einen pfenninc. ein karre einen helbelinc ein iegelich bache einen helbelinc nâch genâden. ein wagen mit rindes buchen einen pfenninc. der karre einen helbelinc. ist aber niuwan ein rindes buch dâ der gît einen helbelinc. ein wagen mit kelbern einen pfenninc. der karre einen helbelinc. ein vuoder salzes einen helbelinc. drî schîben einen helbelinc. ein mülestein er sî geworht oder ungeworht einen pfenninc. swie maniger leie dinc ein man treit ûf sîneme rügge der gît von dem allen niuwan einen helbelinc. daz ref mit glase oder mit köpfen einen helbelinc. der karre einen helbelinc. der wagen mit ziegel oder mit mûrsteinen oder mit kalke den man verkoufen wile einen pfenninc. wile aber mîner hêrren von dem kore einer bûwen/ oder ein dienestman oder ein burgær swaz der her în vüeret dachziegel. santsteine/ oder swaz ze sînem bûwe hoeret der sol dâ von niht geben. swelich vüerer über die brügge vüeret veilen sant oder steine der sol geben von zweinzic vuodern einen pfenninc. swâ aber ein man nimet sant oder vüllesteine/ der sîne brügge niht vert/ der ist im nihtes schuldic. swaz mîne hêrren von dem kore oder die burgær die ire jârzol gebent vihes ûf die weide lânt/ die gebent dâ von nihtesniht. die aber ire jârzol niht gebent die gebent dâ von als dâ vore geschriben stât. ein vuoder kôl einen pfenninc. der karre einen helbelinc. ein vuoder loubes einen pfenninc. ein vuoder latten einen pfenninc. ein vuoder stecken einen pfenninc. ein karre der iegelîchez einen helbelinc. ein vuoder obezes einen pfenninc. der karre einen helbelinc. ein ref mit karten oder mit hopfen einen helbelinc. ein wagen mit niuwen kumpostbotechen unde swaz dâ bî lît âne hiute unde âne soume einen pfenninc. ist aber niuwan ein botechen dâ/ daz gît einen helbelinc. ein karre mit niuwen kumpostbotechen einen helbelinc. ein vuoder seile einen pfenninc. der karre einen helbelinc. ein wagen mit krûte einen pfenninc. der karre einen helbelinc. ein wagen mit lôwe einen pfenninc. der karre einen helbelinc. ein vuoder wannen einen pfenninc. der karre einen helbelinc. ein niuwiu kiste einen helbelinc. treit aber ein wagen mêr kisten danne eine der gît einen pfenninc. der karre einen helbelinc. von hundert schâfvellen si sîn geworht oder ungeworht die man in soumes wîse niht en vüeret zwêne pfenninge. minner danne ein hundert einen pfenninc. von hundert kalpvellen si sîn geworht oder ungeworht einen pfenninc. minner einen helbelinc. ein wagen mit kæseboren einen pfenninc. der karre einen helbelinc. von lampvellen swaz ûf einen soum geziuhet. einen helbelinc. minner einen helbelinc. ein wagen mit groben breteren einen pfenninc. der karre einen helbelinc. ein wagen mit havenen oder mit kacheln einen pfenninc. der karre einen helbelinc. ein wagen mit trogen oder mit slegeln oder mit hakbretern einen pfenninc. der karre einen helbelinc. swer mit überlasten an die brügge vert âne vrâge nimet der schaden/ der schade ist sîn. vrâget aber er den brüggeheien unde heizet er in varn/ missegât im danne/ den schaden sol er im abe tuon. ze eineme rehten laste sol diu brügge alle wege bereit sîn. swaz man her în vliuhet von betten von kisten von gewande von vihe. dâ en sol man keinen zol von geben weder ûz noch în. swaz ein man her în vüeret daz ze einem mâle verzollet unde unverwendet ist/ daz sol er niht mêr verzollen. ob er ez wider ûz vüeret. vüeret aber ein burgær sîn guot ûz der stat ûf einen market unde verzollet daz ze der brügge vüeret er daz unverkoufet her wider în. sô sol er keinen zol dâr von geben. swaz man vihes hin ûz lât ûf die weide daz man hin ûz zollet/ daz sol man her wider în niht zollen. von vier zîtic bocken einen pfenninc. minner einen pfenninc. ist aber ir niuwan einer der gît einen helbelinc.. sehs geize einen pfenninc. drî einen helbelinc. minner einen helbelinc. ein wagen mit krâmgewande der ûf einen jârmarket vert zwêne pfenninge. ein karre einen pfenninc. ein wagen mit vischen einen pfenninc. der karre einen helbelinc. ez en sol ouch kein snitær von keineme sîneme lône daz er dâ ûze verdient hât keinen zol geben ez lige ûf wagenen oder ûf karren oder er trage ez ûf sîneme rügge. swaz ein armez mennische treit ûf sîneme rügge/ ez sî korn. mel. oder klîwe. daz gît niht dâ von. ein iegelich burgær von sînem walhischen koufschatze der ein koufman ist/ der sol geben von sînem walhischen koufschatze unde swaz er dâr umbe her wider bringet/ ein halp pfunt pfeffers ze jârzolle. gât aber er mit anderm koufschatze umbe/ swie maniger hande dinc daz ist der sol zollen als dâr vore geschriben stât. ist aber ein ander burgær der gein Venedie niht vert unde gein Vrancrîche vert der korngülte hât unde daz her în vüeret/ unde höuwe/ oder swaz er her în vüeret/ der sol ouch geben ein halp pfunt pfeffers ze jârzolle. unde der kôrhêrre zwô gense. unde der vleischheckel zwei bein. unde sulen dâ mit ledic sîn. ez sol ouch der brüggeheie machen brügge unde stege über die Wertach unde über den Höttenbach über unde über. vervüeret aber ieman dem brüggeheien sînen zol swâ er ûf daz guot kumet dâ ist daz guot sîn nâch genâden. unde sol er im den zol geben den er im gegeben solte hân. unde daz der zol als dâ vore geschriben stât hinnenvüre alsô stæte belîbe wan er mit des kapitels râte unde/ ouch mit der burgær râte gesetzet ist als von alter her reht ist gewesen unde ouch kein irresal werde hinnenvüre an dem selben zolle/ noch kein zwîvel unde ouch weder Herman der brüggeheie noch kein sîn nâchkome hinnenvüre keinen zol neme wan als dâ vore geschriben stât/ dâr umbe haben wir bischof Hartman mit unsers kapitels râte disen brief über die brügge heizen geschriben/ versigelt unde gevestenet mit unserm insigel unde mit unsers kapitels insigel. unde mit der stat insigel ze Augsburc diu alliu dâr an hanget. unde setzen ouch daz. swelich brüggeheie daz brichet daz er niht en nimet den zol dâ vore geschriben stât/ daz uns der schuldic ist ze buoze eines pfundes Augsburgær pfenninge. als dicke sô er ez brichet. dô dirre brief gegeben wart/ dô was von gotes gebürte tûsent jâr/ zwei hundert jâr/ in dem andern unde Jn nomine dominj ameN wir Hartman von gotes genâden bischof von Augsburc tuon kunt allen den die disen brief lesent hoerent oder sehent sôgetân klage unde unser lieben burgær von Augsburc unde die stat gemeinlîchen unde ouch daz lant hæte hin ze Hermanne unserm brüggeheien ze Wertachbrügge daz er unrehten zol næme daz wir dâr zuo gâben mit unsers kapitels râte hêrrn Sîvriden von Algeshûsen hêrrn Wolvharten von Rôte unde hêrrn Marcwart von Berien den schuolmeister. unde sâzen die nider zuo den burgærn die von dem râte dâr zuo gegeben wurden daz was hêrr Volcwin der alte. hêrr Heinrîch der Schôngouwær hêrr Kuonrât Reinbôt. unde hêrr Kuonrât Nôtnagel. unde kômen die übereine daz si der brügge schrieben den zol der von alter her reht wære unde dâr nâch mit gemeineme râte des kapitels unde der burgær nâmen si dâr zuo bruoder Ëberharten den brüggeheien unde mit des râte wan ez im von alter her wole kunt was wart dirre brief gemachet unde geschriben als her nâch geschriben stât ein lastwagen mit rûhen hiuten der treit zweinzic unde driu hundert hiute oder mêr der gît ze zolle sechzehen pfenninge. ist aber minner dâr ûfe danne ein last sô gît man ie von dem hunderte vünf pfenninge. ist aber ir vünvzic dâ gît man drî pfenninge von. swaz aber ir minner ist danne ein halp hundert dâ gît man zwêne pfenninge von unze an ein vierteil. minner danne ein vierteil gît einen pfenninc. ist aber niuwan einigiu hût dâ diu gît einen helbelinc. ein karre mit rûhen hiuten daz selbe als ez geziuhet mit rehter reitunge. von iegelîcher gelederten hiute einen helbelinc die man in soumes wîse niht en vüeret. von eineme iegelîchen soume truckenes oder nazzes ûf rossen ûf wagenen oder ûf karren einen helbelinc. ez sî kurdewân oder ander guot. vüeret aber ein man bereitschaft in sîneme guote der gît niht dâ von man sage ez dem zolnær oder niht. swaz wahses ist daz man bî dem soume niht ûf gedinget hât von der wâge einen pfenninc. von unslite unde von smerwe daz man bî dem soume niht ûf gedinget hât von iegelîcher wâge einen helbelinc. swaz man honiges in soumes wîse her în vüeret dâ gît man von dem soume einen helbelinc. ein wagen mit honige zwêne pfenninge. ein karre mit honige einen pfenninc. ist aber niht wan ein einber dâ der gît einen helbelinc. swaz ein man lînwæte treit der über vünvzic ellen ist der gît dâ von einen helbelinc. minner gît niht. ein wagen mit lînwæte zwêne pfenninge. ein karre mit lînwæte einen pfenninc er trage lützel oder vile. treit ein geladen karre lînwât wolle garn vlahs hüener kæse oder eier oder mit swiu er geladen ist âne hiute unde âne salz unde âne wîn der gît einen pfenninc ist ez aber ein wagen der gît zwêne pfenninge von zweinzic ellen grobes tuoches die ein man treit ûf sîneme rügge oder swaz er ûf sîneme rügge treit der gît dâ von einen helbelinc. minner danne zweinzic ellen gît niht. treit ein wagen oder ein karre einvaltige loden der gît ieweder lode einen helbelinc. treit ein wagen îsen unde loden der gît zwêne pfenninge. ein karre der îsen unde loden treit einen pfenninc. ein wagen mit kupfer unde swaz mêr dâ bî lît vier pfenninge. ein karre mit kupfer unde swaz dâ bî lît zwêne pfenninge zin unde blî daz selbe. ein wagen der zwei vuoder wînes treit zwêne pfenninge. treit er minner einen pfenninc. lît aber ander guot bî dem wîne sô gît der wîn einen pfenninc und der soum einen helbelinc. ein karre wînes mit drîn rossen oder mit zwein einen pfenninc. mit eineme rosse einen helbelinc. von mete unde von biere daz selbe ein wagen mit heringe zwêne pfenninge. ein karre mit heringe einen pfenninc. ist aber niuwan ein meise dâ diu gît einen helbelinc. ein wagen mit korne einen pfenninc. der karre einen helbelinc. ein wagen mit höuwe einen pfenninc. der karre einen helbelinc ein vuoder kornes in den garben einen pfenninc. der karre einen helbelinc. ein wagen mit schouben einen pfenninc. der karre einen helbelinc. ein wagen mit strôwe einen helbelinc. der karre einen helbelinc. ein bette der daz treit einen helbelinc. treit aber ein armez mennische ûf sîneme rügge einen bolster oder ein küssen daz gît niht dâ von. ein wagen der ein bette treit oder zwei dâ korn oder höuwe oder strô ûfe lît der gît niuwan von dem wagene einen pfenninc der karre einen helbelinc. ein vuoder holzes daz veile ist eine stangen. mîne hêrren von dem kôre unde die burgær die holz her în vüerent mit ire eigenen wagenen die gebent niht dâ von. ein vuoder reife einen helbelinc. swaz ein wagen holzes treit daz geviert ist ir sî einez oder mêr dâ gît man von einen pfenninc. swer zimberholz hin ûz vüeret ez sîn vlecken oder boume der gît von dem wagene einen pfenninc. von dem backenkarren mit gewande zwêne pfenninge. daz ros daz rint/ der ohse/ der esel. der iegelîchez einen helbelinc. ein gemestetez swîn einen helbelinc. zwei mitteriu swîn einen helbelinc. vier kleiniu einen helbelinc. trîbet aber ein man niuwan ein einigez der gît ouch einen helbelinc. von zehen alten schâfen einen pfenninc. von zweinzic lembern einen pfenninc. ein wagen mit lembern einen pfenninc. der karre einen helbelinc. ein iegelich bache einen helbelinc nâch genâden. ein wagen mit rindes buchen einen pfenninc. der karre einen helbelinc. ist aber niuwan ein rindes buch dâ der gît einen helbelinc. ein wagen mit kelbern einen pfenninc. der karre einen helbelinc ein vuoder salzes einen helbelinc. drî schîben einen helbelinc. ein mülestein er sî geworht oder ungeworht einen pfenninc. swie maniger leie dinc ein man treit ûf sîneme rügge der gît von dem allem niuwan einen helbelinc. daz ref mit glase oder mit köpfen einen helbelinc. der karre einen helbelinc. der wagen mit ziegel oder mit mûrsteinen oder mit kalke den man verkoufen wile einen pfenninc. wile aber mîner hêrren von dem kôre einer bûwen oder ein dienestman oder ein burgær swaz der her în vüeret dachziegel sant steine oder swaz zuo sînem bûwe hoeret/ der sol dâ von niht geben. swelich vüerer über die brügge vüeret veilen sant oder steine/ der sol geben von zweinzic vuodern einen pfenninc. swâ aber ein man nimet sant oder fullesteine der sîne brügge niht vert der ist im nihtes schuldic. swaz mîne hêrren von dem kôre oder die burgær die ire jârzol gebent vihes ûf die weide lânt die gebent dâ von nihtesniht. die aber ire jârzol niht gebent die gebent dâ von als dâ vore geschriben stât. ein vuoder kôles einen pfenninc. der karre einen helbelinc. ein vuoder loubes einen pfenninc. ein vuoder latten einen pfenninc. ein vuoder stecken einen pfenninc. ein karre der iegelîches einen helbelinc. ein vuoder obezes einen pfenninc. der karre einen helbelinc. ein ref mit karten oder mit hopfen einen helbelinc. ein wagen mit niuwen. kumpostbotechen unde swaz dâ bî lît âne hiute unde âne söume einen pfenninc. ist aber niuwan ein botechîn dâ daz gît einen helbelinc. ein karre mit niuwen kumpostbotechen einen helbelinc. ein vuoder seile einen pfenninc. der karre einen helbelinc. ein wagen mit krûte einen pfenninc. der karre einen helbelinc. ein wagen mit lôwe einen pfenninc. der karre einen helbelinc ein vuoder wannen einen pfenninc. der karre einen helbelinc. ein niuwiu kiste einen helbelinc. treit aber ein wagen mêr kisten danne eine der gît einen pfenninc der karre einen helbelinc. von hundert schâfvellen si sîn geworht oder ungeworht die man in soumes wise niht en vüeret zwêne pfenninge. minner danne ein hundert einen pfenninc. von hundert kalpvellen si sîn geworht oder ungeworht einen pfenninc minner einen helbelinc ein wagen mit kæseboren einen pfenninc. der karre einen helbelinc. von lampvellen swaz ûf einen soum geziuhet einen helbelinc minner einen helbelinc ein wagen mit groben bretern einen pfenninc. der karre einen helbelinc. ein wagen mit havenen oder mit kacheln einen pfenninc der karre einen helbelinc. ein wagen mit trögen oder mit slegeln oder mit hakbretern einen pfenninc. der karre einen helbelinc swer überlasten an die brügge vert âne vrâge/ nimet der schaden der schade ist sîn. vrâget aber er den brüggeheien unde heizet er in varn missegât im danne den schaden sol er im abe tuon. ze eineme rehten laste sol diu brügge alle wege bereite sîn swaz man her în vloehenet von betten von kisten von gewande von vihe dâ en sol man keinen zol von geben weder ûz noch în. swaz ein man her în vüeret daz er ze einem mâle verzollet unde unverwendet ist daz sol er niht mêr verzollen ob er ez wider ûz vüeret vüeret aber ein burgær sîn guot ûz der stat ûf einen market unde verzollet daz ze der brügge/ daz sol er niht mêr verzollen ob er ez unverkoufet her wider în vüeret. swaz man an vihes hin ûz lât ûf die weide daz man hin ûz zollet/ daz sol man her wider în niht zollen. von vier zîtic bocken einen pfenninc. minner einen pfenninc. ist aber ir niuwan einer der gît einen helbelinc. sehs geize einen pfenninc. drî einen helbelinc. minner einen helbelinc. ein wagen mit krâmgewande der ûf einen jârmarket vert zwêne pfenninge. der karre einen pfenninc. ein wagen mit vischen einen pfenninc. der karre einen helbelinc. ez en sol ouch kein snitær von keineme sîneme lône daz er dâ ûze verdient hât keinen zol geben/ ez lige ûf wagenen oder ûf karren oder er trage ez ûf sîneme rügge swaz ein armez mennische treit ûf sîneme rügge ez sî korn mel oder klîwe/ daz gît niht dâ von. ein iegelich burgær von sînem walhischen koufschatze der ein koufman ist der sol geben von sînem walhischen koufschatze unde swaz er dâr umbe her wider bringet ein halp pfunt pfeffers ze jârzolle gât aber er mit anderm koufschatze umbe swie maniger hande dinc daz ist der sol zollen als dâ vore geschriben stât. ist aber ein ander burgær der gein Venedie niht vert unde gein Vrancrîche vert der korngülte hât und daz her în vüeret unde höuwe/ oder swaz er her în vüeret der sol ouch geben ein halp pfunt pfeffers ze jârzolle. unde der kôrhêrre zwô gense unde der vleischheckel zwei bein unde sulen dâ mit ledic sîn. ez sol ouch der brüggeheie machen brügge unde stege über die Wertach unde über den Höttenbach über unde über. vervüeret aber ieman dem brüggeheien sînen zol. swâ er ûf daz guot kumet dâ ist daz guot sîn nâch genâden unde sol er im den zol geben den er im gegeben solte hân. unde daz der zol als dâ vore geschriben stât hinnenvüre alsô stæte belîbe. wan er mit des kapitels râte unde ouch mit der burgær râte gesetzet ist als von alter her reht ist gewesen. unde ouch kein irresal werde hinnenvüre an dem selben zolle noch kein zwîvel. unde ouch weder Herman der brüggeheie noch kein sîn nâchkome hinnenvüre keinen zol neme wan als dâ vore geschriben stât. dâr umbe haben wir bischof Hartman mit unsers kapitels râte disen brief über die brügge heizen geschriben/ versigelt unde gevestenet mit unserm insigel unde mit unsers kapitels insigel. unde mit der stat insigel ze Augsburc diu alliu dâr an hangent. unde setzen ouch daz swelich brüggeheie daz brichet daz er niht en nimet den zol als dâ vore geschriben stât/ daz uns der schuldic ist ze buoze eines pfundes Augsburgær pfenninge als dicke sô er ez brichet. dô dirre brief gegeben wart dô was von gotes gebürte tûsent jâr zwei hundert jâr/ in dem andern unde ahtzigesten jâre/ in dem mânôt Julio in der nâhesten wochen nâch sancte Jakobes tage. Jn no(mi)ne dominj am. alle die die disen brief lesent. hoerent oder sehent die sulen daz wizzen/ sôgetân kriec als was zwischen den hêrren von sancte Moritzen unde den râtgeben und der stat ze Augsburc/ umbe den bû den die burgær ûf den kornmarket gebûwen hânt/ daz daz beidenthalp mit guotem willen unde ouch mit guotem râte gelâzen wart an hêrrn Degenhart von Hælenstein kôrhêrren von Augsburc unde an hêrrn Heinrîch den Schôngouwær/ unde an hêrrn Volcwin den alten/ unde schieden die daz alsô daz der bû den die burgær getân hânt/ ûf den kornmarket/ daz der stân sol unde belîben sol als si in gebûwen hânt/ und daz si des geniezen sulen swaz si mügent/ daz si des die hêrren von sancte Moritzen niht irren sulen. unde sulen ouch die burgær den bû niht hôher rihten noch niht wîter wan als er iezuo ist. noch gein dem wagene niht vürebaz varn wan als daz trouf vellet. unde alsô ez iezuo gerihtet ist. unde sol ouch mit ziegeln gedecket sîn. unde sulen ouch die burgær an den selben bû keine want machen noch kein ander sloz/ wan als ez iezuo stât/ dâ wider sulen die hêrren von sancte Moritzen brechen durch ire mûre niderhalp sancte Servazien kappelln gein der strâze/ gademer/ unze an die egge gein dem wagene/ daz si des ouch nieman irren sol/ si sulen sîn geniezen swaz si mügen. wolte aber in daz ieman wern/ des sulen si die burgær schirmen als verre si mügen. unde sulen ouch si ûzerhalben der mûre niht bûwen/ noch keinen gewalt haben wan eines schuohes wîte durch des undern laden willen. unde swaz si bûwent obene/ ob si lîhte über die mûre grîfen wolten/ zwêne schuohe oder drî/ daz sol in der hoehen sîn daz man dâr under gerîten müge unde gân/ daz ez iht irre. unde swenne ez kumet ze dem ôstermarkete sô sol man hütten ûf den kornmarket/ unde an die mûre swâ man wile als diu schranne gereichet mit tüechern unde mit blahen/ daz daz nieman wern sol/ âne vüre diu gademer diu die hêrren von sancte Moritzen durch die mûre brechent/ dâ sol man si vore niht niemer durch daz jâr. unde swaz in den selben gademern stât durch daz jâr der mac ze dem ôstermarkete dâr inne veile haben swaz er wile. gewant unde ander dinc. unde sol ouch ir decheiner ze der selben zît keinen gast dâr inne lâzen stân. unde swaz die hêrren von sancte Moritzen vore iren gademern des weges beschüten wellent als si sîn bedurfent/ des sol man si niht irren/ si sulen ouch vore iren gedemern keinen zûber setzen/ noch niht des dâ mit si die strâze irren. swaz aber si hinder sich grîfen wellent des sol man in wole günnen. unde daz daz beidenthalp alsô stæte belîbe unde unzerbrochen dâr umbe hât man gegeben disen brief/ versigelt unde gevestenet mit unsers hêrren insigel bischoves Hartmannes von Augsburc/ unde mit des kapitels insigel von sancte Moritzen diu beidiu dâr an hangent. unde sint dâr über geziuge. hêrr Degenhart von HÉlenstein kôrhêrre von unser vrouwen. hêrr Berhtolt der tÉchan von sancte Moritzen. hêrr Kuonrât der liutpriester. hêrr Uolrîch der kuster. hêrr Jakop. hêrr Sîbôt der kelnær. hêrr Wernher der schuolmeister. hêrr Berhtolt Griuzlîn. hêrr Uolrîch. hêrr Berhtolt. unde hêrr Kuonrât. kôrhêrren von sancte Moritzen. hêrr Berhtolt von Mülehûsen der voget von Augsburc. hêrr Heinrîch. hêrr Sîbôt. unde hêrr Johannes die drî Schôngouwær. hêrr Sîbôt der Stolzehirz. hêrr Uolrîch Vundan. meister Kuonrât von Schoenegge. hêrr Kuonrât Reinbôt. hêrr Kuonrât der Ulntalær. hêrr Herbort. hêrr Hartman der Langemantel. hêrr Otto der Hurloher. hêrr Kuonrât der lange hêrr Kuonrât der Hurloher. unde ander genuoge. dô daz geschach/ unde ouch dirre brief gegeben wart/ dâ wâren von gotes gebürte tûsent jâr. zwei hundert jâr/ in dem andern unde ahtzigesten jâre/ an sancte Clementen tage. Jn no(mi)ne d(omi)nj am. alle die die disen brief lesent hoerent oder sehent die sulen daz wizzen/ daz hêrren Uolrîches Frounengeln tohterman verkoufete hêrrn Kuonrât dem havenær einen halben garten mit sôgetâner bescheidenheit/ daz der hêrr Kuonrât der havenær ûf den selben halben garten weder zûn/ noch hûs bûwen solte/ noch decheinen bû dâr ûf tuon solte der im ze schaden komen mohte. daz stuont als lange/ unz der hêrr Kuonrât der havenær dar vuor unde wolte geziunet haben den selben garten. dô des hêrr Uolrîch innen wart/ dô vuor er vüre gerihte. unde klagete hin ze dem havenær daz er dâ ziunen wolte dâ er ez niht tuon solte wande er ez mit gedingede im alsô gegeben hæte/ daz er weder zûn noch hûs/ dâ bûwen solte/ noch nihtes des/ daz im ze schaden komen mohte. des lougenete im der havenær/ daz er mit im alsô iht gekoufet hæte. dâr über wart erteilt/ daz der havenær bereitte/ daz er mit im alsô iht gekoufet hæte/ in bezûgte danne hêrr Uolrîch daz ez alsô wære. dâ wolte hêrr Uolrîch sînes rehtes niht umbe/ unde gerte eines tages umbe sînen geziuc. dô der tac kom dô gie hêrr Uolrîch vüre/ unde erzûgte selbe dritte als reht was. daz er ûf den selben garten kein den bû tuon solte der im ze schaden komen mohte als dâ vore geschriben stât/ unde dô er daz erzûgte/ dô gerte er urteile wande die liute tôtlîche wæren unde ouch vergæzzen/ man solte im wole der stat brief dâr über geben. daz wart im erteilt mit gesameneter urteile. unde dâ von daz zwischen in kein kriec mêr gewahsen müge umbe die sache/ dâr umbe wart gegeben dirre brief versigelt mit der stat insigel ze Augsburc daz dâr an hanget. unde sint des geziuge hêrr Volcwin. hêrr Sîbôt der Stolzhirz. hêrr Uolrîch Fundan. hêrr Liutbalt der schrôtær hêrr Liutbalt der Stolzhirz. hêrr Kuonrât Reinbôt. meister Kuonrât von Schoenegge. hêrr Kuonrât Nôtkouf. hêrr Kuonrât der Bart/ unde ander genuoge. dô daz geschach unde ouch dirre brief gegeben wart/ dô was von gotes gebürte. tûsent jâr. zwei hundert jâr. in dem niun unde sibenzigesten jâre/ an dem sunnentage vore dem palmetage. Jn nomine domini am. ich Heinrîch der Schôngouwær burgær von Augsburc tuon kunt allen den die disen brief lesent hoerent oder sehent/ sôgetân eigenschaft unde ich hæte an dem hove dâ ze Holzhûsen/ dâ meier Niuwekomen ûfe gesezzen ist/ unde an der holzmarke die ich dâ hân/ diu beidiu mîn reht eigen wâren/ unde ouch mîner wirtinne vrouwen Angnesen morgengâbe wâren daz ich diu beidiu verkoufet hân/ mit mîner wirtinne willen vrouwen Angnesen unde mit ire worte. unde hân si gegeben Johannese mînem bruoder unde sînen erben umbe vünf und drîzic pfunt Ougesburgær pfenninge/ in allem dem rehte als ich si her brâht hân/ mit nutze unde mit gewer/ in rehter eigenschefte/. unde sol ouch der selben zweier guote sîn rehter gewer sîn. alsô/ daz si im unde sînen erben gestætet werden nâch des landes rehte. dâr zuo verjihe ich/ Angnes hêrrn Heinrîches wirtinne des Schôngouwærs/ daz ich den vore genanten hof/ unde ouch die holzmarke/ hân ûf gegeben vore biderben liuten/ unde hân des gesworen ze den heiligen/ daz ich die selben morgengâbe niemer an gesprechen sol. wan ich ir mich verzigen hân nâch dirre stat rehte/ ûf Johannesen mînen geswigen unde ûf sîn erben. unde daz Johannesen unde sînen erben daz alsô stæte belîbe unde unzerbrochen/ dâr umbe hân ich im gegeben disen brief/ versigelt unde gevestenet mit mînem insigel unde mit der stat insigel ze Augsburc diu beidiu dâr an hangent. dâr über sint geziuge. hêrr Sîbôt der Stolzehirz. Sîbôt mîn bruoder. Uolrîch Fundan. Sebastian. Heinrîch Illetis. Sîbôt der junge Stolzehirz. Kuonrât Ortwîn. Uolrîch von Geggingen. unde ander genuoge. dô daz geschach unde ouch dirre |