Dokumentansicht: M328-G1.xml [XML, CMDI, OAI_DC]

Metadaten

Texttitel (Kurzbezeichnung)Mitteldeutsche Predigten (Fr/G/H1)
Textkürzel in ReM (und in der Mittelhochdeutschen Grammatik)PrM
Textkürzel im Mittelhochdeutschen WörterbuchPrMd
Textsorte, spezifischReligion
TextsortePredigt
Textart (P = Prosatext, U = Urkunde, V = Verstext)P
Primäre Referenz (Edition, Handschrift)Handschrift
Sekundäre Referenz (Edition, Handschrift)-
Aufbewahrungsort[a] Frankfurt a. M., Universitätsbibl.; [b] Freiburg i. Br., Universitätsbibl.; [c] Nürnberg, Germanisches Nationalmuseum
Signatur[a] Fragm. germ. II 2; [b] Hs. 519; [c] Hs. 42526
Link zum Handschriftencensushttp://www.handschriftencensus.de/1383
Überlieferungstyp (Handschrift, Rolle, Inschrift)Handschrift
Blattangabe7 Doppelblätter
Ausschnitt-
Sprachstufe (in ReM steht “mhd”)mhd
sprachlicher Großraum, weit (oberdeutsch, mitteldeutsch, niederdeutsch)mitteldeutsch
sprachlicher Großraum, enger (z.B. ostoberdeutsch, westmitteldeutsch)westmitteldeutsch
Sprachlandschaft/Dialekt (z.B. nordbairisch, schwäbisch, hessisch)rheinfränkisch
Lokalisierung/Schreibort-
Zeit (Jahrhundert(hälfte)) (z.B. 12,2 = 12. Jh., 2. Hälfte)13,2
Bemerkungen zum Überlieferungsträger-
Zeit (genauere Datierung)um 1200 / 13,1V
Lokalisierung (Entstehungsort) des Textes-
Autor des Textes-
Sprache des Autorswestmitteldeutsch?
Übersetzungsvorlage-
Edition (Standardedition, auf die sich ggf. die primäre oder sekundäre Referenz bezieht)[b] Franz Karl Grieshaber (Hg.), Aeltere noch ungedruckte deutsche Sprachdenkmale religiösen Inhalts, Rastatt 1842, S. 3f., 10-36 (Fragment G); [c] Julius Zacher, Bruchstücke aus der Samlung des Freiherrn von Hardenberg IV, in: Zeitschrift für deutsche Philologie 15 (1883), S. 257-296, hier S. 257-269 (H1).
Korpuszugehörigkeit (ReM I, ReM II, MiGraKo)MiGraKo
Bemerkungen zur Texterfassung/Transkription-
Bemerkungen zur Annotation-
Digitalisierung von: Name(n) (Arbeitsstelle)Elfriede Döring, Thomas Klein (Bonn)
Kollationierung von: Name(n) (Arbeitsstelle)Barbara Lenz-Kemper, Tobias A. Kemper, Elfriede Döring, Thomas Klein (Bonn)
Präeditiert durch: Name(n) (Arbeitsstelle)Barbara Lenz-Kemper (Bonn)
Annotierung von: Name(n) (Arbeitsstelle)Diane Meyer, Elke Weber (Bonn)
Abschlusskorrektur durch: Name(n) (Arbeitsstelle)Britta Weimann, Tobias A. Kemper (Bonn)

Dokumenttext

ZeileTranskription (Unicode)Transliteration
[a1ra,1]
[a1ra,2]
[a1ra,3]
[a1ra,4]
[a1ra,5]
[a1ra,6]
[a1ra,7]
[a1ra,8]
[a1ra,9]
[a1ra,10]
[a1ra,11]
[a1ra,12]
[a1ra,13]
[a1ra,14]
[a1ra,15]
[a1ra,16]
[a1ra,17]
[a1ra,18]
[a1ra,19]
[a1ra,20]
[a1ra,21]
[a1ra,22]
[a1ra,23]
[a1ra,24]
[a1ra,25]
[a1ra,26]
[a1ra,27]
[a1ra,28]
[a1ra,29]
[a1ra,30]
[a1ra,31]
[a1rb,1]
[a1rb,2]
[a1rb,3]
[a1rb,4]
[a1rb,5]
[a1rb,6]
[a1rb,7]
[a1rb,8]
[a1rb,9]
[a1rb,10]
[a1rb,11]
[a1rb,12]
[a1rb,13]
[a1rb,14]
[a1rb,15]
[a1rb,16]
[a1rb,17]
[a1rb,18]
[a1rb,19]
[a1rb,20]
[a1rb,21]
[a1rb,22]
[a1rb,23]
[a1rb,24]
[a1rb,25]
[a1rb,26]
[a1rb,27]
[a1rb,28]
[a1rb,29]
[a1rb,30]
[a1rb,31]
[a1va,1]
[a1va,2]
[a1va,3]
[a1va,4]
[a1va,5]
[a1va,6]
[a1va,7]
[a1va,8]
[a1va,9]
[a1va,10]
[a1va,11]
[a1va,12]
[a1va,13]
[a1va,14]
[a1va,15]
[a1va,16]
[a1va,17]
[a1va,18]
[a1va,19]
[a1va,20]
[a1va,21]
[a1va,22]
[a1va,23]
[a1va,24]
[a1va,25]
[a1va,26]
[a1va,27]
[a1va,28]
[a1va,29]
[a1va,30]
[a1va,31]
[a1vb,1]
[a1vb,2]
[a1vb,3]
[a1vb,4]
[a1vb,5]
[a1vb,6]
[a1vb,7]
[a1vb,8]
[a1vb,9]
[a1vb,10]
[a1vb,11]
[a1vb,12]
[a1vb,13]
[a1vb,14]
[a1vb,15]
[a1vb,16]
[a1vb,17]
[a1vb,18]
[a1vb,19]
[a1vb,20]
[a1vb,21]
[a1vb,22]
[a1vb,23]
[a1vb,24]
[a1vb,25]
[a1vb,26]
[a1vb,27]
[a1vb,28]
[a1vb,29]
[a1vb,30]
[a1vb,31]
[a2ra,1]
[a2ra,2]
[a2ra,3]
[a2ra,4]
[a2ra,5]
[a2ra,6]
[a2ra,7]
[a2ra,8]
[a2ra,9]
[a2ra,10]
[a2ra,11]
[a2ra,12]
[a2ra,13]
[a2ra,14]
[a2ra,15]
[a2ra,16]
[a2ra,17]
[a2ra,18]
[a2ra,19]
[a2ra,20]
[a2ra,21]
[a2ra,22]
[a2ra,23]
[a2ra,24]
[a2ra,25]
[a2ra,26]
[a2ra,27]
[a2ra,28]
[a2ra,29]
[a2ra,30]
[a2ra,31]
[a2rb,1]
[a2rb,2]
[a2rb,3]
[a2rb,4]
[a2rb,5]
[a2rb,6]
[a2rb,7]
[a2rb,8]
[a2rb,9]
[a2rb,10]
[a2rb,11]
[a2rb,12]
[a2rb,13]
[a2rb,14]
[a2rb,15]
[a2rb,16]
[a2rb,17]
[a2rb,18]
[a2rb,19]
[a2rb,20]
[a2rb,21]
[a2rb,22]
[a2rb,23]
[a2rb,24]
[a2rb,25]
[a2rb,26]
[a2rb,27]
[a2rb,28]
[a2rb,29]
[a2rb,30]
[a2rb,31]
[a2va,1]
[a2va,2]
[a2va,3]
[a2va,4]
[a2va,5]
[a2va,6]
[a2va,7]
[a2va,8]
[a2va,9]
[a2va,10]
[a2va,11]
[a2va,12]
[a2va,13]
[a2va,14]
[a2va,15]
[a2va,16]
[a2va,17]
[a2va,18]
[a2va,19]
[a2va,20]
[a2va,21]
[a2va,22]
[a2va,23]
[a2va,24]
[a2va,25]
[a2va,26]
[a2va,27]
[a2va,28]
[a2va,29]
[a2va,30]
[a2va,31]
[a2vb,1]
[a2vb,2]
[a2vb,3]
[a2vb,4]
[a2vb,5]
[a2vb,6]
[a2vb,7]
[a2vb,8]
[a2vb,9]
[a2vb,10]
[a2vb,11]
[a2vb,12]
[a2vb,13]
[a2vb,14]
[a2vb,15]
[a2vb,16]
[a2vb,17]
[a2vb,18]
[a2vb,19]
[a2vb,20]
[a2vb,21]
[a2vb,22]
[a2vb,23]
[a2vb,24]
[a2vb,25]
[a2vb,26]
[a2vb,27]
[a2vb,28]
[a2vb,29]
[a2vb,30]
[a2vb,31]
[b1ra,1]
[b1ra,2]
[b1ra,3]
[b1ra,4]
[b1ra,5]
[b1ra,6]
[b1ra,7]
[b1ra,8]
[b1ra,9]
[b1ra,10]
[b1ra,11]
[b1ra,12]
[b1ra,13]
[b1ra,14]
[b1ra,15]
[b1ra,16]
[b1ra,17]
[b1ra,18]
[b1ra,19]
[b1ra,20]
[b1ra,21]
[b1ra,22]
[b1ra,23]
[b1ra,24]
[b1ra,25]
[b1ra,26]
[b1ra,27]
[b1ra,28]
[b1ra,29]
[b1ra,30]
[b1ra,31]
[b1ra,32]
[b1rb,1]
[b1rb,2]
[b1rb,3]
[b1rb,4]
[b1rb,5]
[b1rb,6]
[b1rb,7]
[b1rb,8]
[b1rb,9]
[b1rb,10]
[b1rb,11]
[b1rb,12]
[b1rb,13]
[b1rb,14]
[b1rb,15]
[b1rb,16]
[b1rb,17]
[b1rb,18]
[b1rb,19]
[b1rb,20]
[b1rb,21]
[b1rb,22]
[b1rb,23]
[b1rb,24]
[b1rb,25]
[b1rb,26]
[b1rb,27]
[b1rb,28]
[b1rb,29]
[b1rb,30]
[b1rb,31]
[b1va,1]
[b1va,2]
[b1va,3]
[b1va,4]
[b1va,5]
[b1va,6]
[b1va,7]
[b1va,8]
[b1va,9]
[b1va,10]
[b1va,11]
[b1va,12]
[b1va,13]
[b1va,14]
[b1va,15]
[b1va,16]
[b1va,17]
[b1va,18]
[b1va,19]
[b1va,20]
[b1va,21]
[b1va,22]
[b1va,23]
[b1va,24]
[b1va,25]
[b1va,26]
[b1va,27]
[b1va,28]
[b1va,29]
[b1va,30]
[b1va,31]
[b1vb,1]
[b1vb,2]
[b1vb,3]
[b1vb,4]
[b1vb,5]
[b1vb,6]
[b1vb,7]
[b1vb,8]
[b1vb,9]
[b1vb,10]
[b1vb,11]
[b1vb,12]
[b1vb,13]
[b1vb,14]
[b1vb,15]
[b1vb,16]
[b1vb,17]
[b1vb,18]
[b1vb,19]
[b1vb,20]
[b1vb,21]
[b1vb,22]
[b1vb,23]
[b1vb,24]
[b1vb,25]
[b1vb,26]
[b1vb,27]
[b1vb,28]
[b1vb,29]
[b1vb,30]
[b1vb,31]
[b1vb,32]
[b2ra,1]
[b2ra,2]
[b2ra,3]
[b2ra,4]
[b2ra,5]
[b2ra,6]
[b2ra,7]
[b2ra,8]
[b2ra,9]
[b2ra,10]
[b2ra,11]
[b2ra,12]
[b2ra,13]
[b2ra,14]
[b2ra,15]
[b2ra,16]
[b2ra,17]
[b2ra,18]
[b2ra,19]
[b2ra,20]
[b2ra,21]
[b2ra,22]
[b2ra,23]
[b2ra,24]
[b2ra,25]
[b2ra,26]
[b2ra,27]
[b2ra,28]
[b2ra,29]
[b2ra,30]
[b2ra,31]
[b2rb,1]
[b2rb,2]
[b2rb,3]
[b2rb,4]
[b2rb,5]
[b2rb,6]
[b2rb,7]
[b2rb,8]
[b2rb,9]
[b2rb,10]
[b2rb,11]
[b2rb,12]
[b2rb,13]
[b2rb,14]
[b2rb,15]
[b2rb,16]
[b2rb,17]
[b2rb,18]
[b2rb,19]
[b2rb,20]
[b2rb,21]
[b2rb,22]
[b2rb,23]
[b2rb,24]
[b2rb,25]
[b2rb,26]
[b2rb,27]
[b2rb,28]
[b2rb,29]
[b2rb,30]
[b2rb,31]
[b2va,1]
[b2va,2]
[b2va,3]
[b2va,4]
[b2va,5]
[b2va,6]
[b2va,7]
[b2va,8]
[b2va,9]
[b2va,10]
[b2va,11]
[b2va,12]
[b2va,13]
[b2va,14]
[b2va,15]
[b2va,16]
[b2va,17]
[b2va,18]
[b2va,19]
[b2va,20]
[b2va,21]
[b2va,22]
[b2va,23]
[b2va,24]
[b2va,25]
[b2va,26]
[b2va,27]
[b2va,28]
[b2va,29]
[b2va,30]
[b2va,31]
[b2vb,1]
[b2vb,2]
[b2vb,3]
[b2vb,4]
[b2vb,5]
[b2vb,6]
[b2vb,7]
[b2vb,8]
[b2vb,9]
[b2vb,10]
[b2vb,11]
[b2vb,12]
[b2vb,13]
[b2vb,14]
[b2vb,15]
[b2vb,16]
[b2vb,17]
[b2vb,18]
[b2vb,19]
[b2vb,20]
[b2vb,21]
[b2vb,22]
[b2vb,23]
[b2vb,24]
[b2vb,25]
[b2vb,26]
[b2vb,27]
[b2vb,28]
[b2vb,29]
[b2vb,30]
[b2vb,31]
[b3ra,1]
[b3ra,2]
[b3ra,3]
[b3ra,4]
[b3ra,5]
[b3ra,6]
[b3ra,7]
[b3ra,8]
[b3ra,9]
[b3ra,10]
[b3ra,11]
[b3ra,12]
[b3ra,13]
[b3ra,14]
[b3ra,15]
[b3ra,16]
[b3ra,17]
[b3ra,18]
[b3ra,19]
[b3ra,20]
[b3ra,21]
[b3ra,22]
[b3ra,23]
[b3ra,24]
[b3ra,25]
[b3ra,26]
[b3ra,27]
[b3ra,28]
[b3ra,29]
[b3ra,30]
[b3ra,31]
[b3rb,1]
[b3rb,2]
[b3rb,3]
[b3rb,4]
[b3rb,5]
[b3rb,6]
[b3rb,7]
[b3rb,8]
[b3rb,9]
[b3rb,10]
[b3rb,11]
[b3rb,12]
[b3rb,13]
[b3rb,14]
[b3rb,15]
[b3rb,16]
[b3rb,17]
[b3rb,18]
[b3rb,19]
[b3rb,20]
[b3rb,21]
[b3rb,22]
[b3rb,23]
[b3rb,24]
[b3rb,25]
[b3rb,26]
[b3rb,27]
[b3rb,28]
[b3rb,29]
[b3rb,30]
[b3rb,31]
[b3va,1]
[b3va,2]
[b3va,3]
[b3va,4]
[b3va,5]
[b3va,6]
[b3va,7]
[b3va,8]
[b3va,9]
[b3va,10]
[b3va,11]
[b3va,12]
[b3va,13]
[b3va,14]
[b3va,15]
[b3va,16]
[b3va,17]
[b3va,18]
[b3va,19]
[b3va,20]
[b3va,21]
[b3va,22]
[b3va,23]
[b3va,24]
[b3va,25]
[b3va,26]
[b3va,27]
[b3va,28]
[b3va,29]
[b3va,30]
[b3va,31]
[b3vb,1]
[b3vb,2]
[b3vb,3]
[b3vb,4]
[b3vb,5]
[b3vb,6]
[b3vb,7]
[b3vb,8]
[b3vb,9]
[b3vb,10]
[b3vb,11]
[b3vb,12]
[b3vb,13]
[b3vb,14]
[b3vb,15]
[b3vb,16]
[b3vb,17]
[b3vb,18]
[b3vb,19]
[b3vb,20]
[b3vb,21]
[b3vb,22]
[b3vb,23]
[b3vb,24]
[b3vb,25]
[b3vb,26]
[b3vb,27]
[b3vb,28]
[b3vb,29]
[b3vb,30]
[b3vb,31]
[b4ra,1]
[b4ra,2]
[b4ra,3]
[b4ra,4]
[b4ra,5]
[b4ra,6]
[b4ra,7]
[b4ra,8]
[b4ra,9]
[b4ra,10]
[b4ra,11]
[b4ra,12]
[b4ra,13]
[b4ra,14]
[b4ra,15]
[b4ra,16]
[b4ra,17]
[b4ra,18]
[b4ra,19]
[b4ra,20]
[b4ra,21]
[b4ra,22]
[b4ra,23]
[b4ra,24]
[b4ra,25]
[b4ra,26]
[b4ra,27]
[b4ra,28]
[b4ra,29]
[b4ra,30]
[b4ra,31]
[b4rb,1]
[b4rb,2]
[b4rb,3]
[b4rb,4]
[b4rb,5]
[b4rb,6]
[b4rb,7]
[b4rb,8]
[b4rb,9]
[b4rb,10]
[b4rb,11]
[b4rb,12]
[b4rb,13]
[b4rb,14]
[b4rb,15]
[b4rb,16]
[b4rb,17]
[b4rb,18]
[b4rb,19]
[b4rb,20]
[b4rb,21]
[b4rb,22]
[b4rb,23]
[b4rb,24]
[b4rb,25]
[b4rb,26]
[b4rb,27]
[b4rb,28]
[b4rb,29]
[b4rb,30]
[b4rb,31]
[b4va,1]
[b4va,2]
[b4va,3]
[b4va,4]
[b4va,5]
[b4va,6]
[b4va,7]
[b4va,8]
[b4va,9]
[b4va,10]
[b4va,11]
[b4va,12]
[b4va,13]
[b4va,14]
[b4va,15]
[b4va,16]
[b4va,17]
[b4va,18]
[b4va,19]
[b4va,20]
[b4va,21]
[b4va,22]
[b4va,23]
[b4va,24]
[b4va,25]
[b4va,26]
[b4va,27]
[b4va,28]
[b4va,29]
[b4va,30]
[b4va,31]
[b4vb,1]
[b4vb,2]
[b4vb,3]
[b4vb,4]
[b4vb,5]
[b4vb,6]
[b4vb,7]
[b4vb,8]
[b4vb,9]
[b4vb,10]
[b4vb,11]
[b4vb,12]
[b4vb,13]
[b4vb,14]
[b4vb,15]
[b4vb,16]
[b4vb,17]
[b4vb,18]
[b4vb,19]
[b4vb,20]
[b4vb,21]
[b4vb,22]
[b4vb,23]
[b4vb,24]
[b4vb,25]
[b4vb,26]
[b4vb,27]
[b4vb,28]
[b4vb,29]
[b4vb,30]
[b4vb,31]
[c1ra,1]
[c1ra,2]
[c1ra,3]
[c1ra,4]
[c1ra,5]
[c1ra,6]
[c1ra,7]
[c1ra,8]
[c1ra,9]
[c1ra,10]
[c1ra,11]
[c1ra,12]
[c1ra,13]
[c1ra,14]
[c1ra,15]
[c1ra,16]
[c1ra,17]
[c1ra,18]
[c1ra,19]
[c1ra,20]
[c1ra,21]
[c1ra,22]
[c1ra,23]
[c1ra,24]
[c1ra,25]
[c1ra,26]
[c1ra,27]
[c1ra,28]
[c1ra,29]
[c1ra,30]
[c1ra,31]
[c1rb,1]
[c1rb,2]
[c1rb,3]
[c1rb,4]
[c1rb,5]
[c1rb,6]
[c1rb,7]
[c1rb,8]
[c1rb,9]
[c1rb,10]
[c1rb,11]
[c1rb,12]
[c1rb,13]
[c1rb,14]
[c1rb,15]
[c1rb,16]
[c1rb,17]
[c1rb,18]
[c1rb,19]
[c1rb,20]
[c1rb,21]
[c1rb,22]
[c1rb,23]
[c1rb,24]
[c1rb,25]
[c1rb,26]
[c1rb,27]
[c1rb,28]
[c1rb,29]
[c1rb,30]
[c1rb,31]
[c1va,1]
[c1va,2]
[c1va,3]
[c1va,4]
[c1va,5]
[c1va,6]
[c1va,7]
[c1va,8]
[c1va,9]
[c1va,10]
[c1va,11]
[c1va,12]
[c1va,13]
[c1va,14]
[c1va,15]
[c1va,16]
[c1va,17]
[c1va,18]
[c1va,19]
[c1va,20]
[c1va,21]
[c1va,22]
[c1va,23]
[c1va,24]
[c1va,25]
[c1va,26]
[c1va,27]
[c1va,28]
[c1va,29]
[c1va,30]
[c1va,31]
[c1vb,1]
[c1vb,2]
[c1vb,3]
[c1vb,4]
[c1vb,5]
[c1vb,6]
[c1vb,7]
[c1vb,8]
[c1vb,9]
[c1vb,10]
[c1vb,11]
[c1vb,12]
[c1vb,13]
[c1vb,14]
[c1vb,15]
[c1vb,16]
[c1vb,17]
[c1vb,18]
[c1vb,19]
[c1vb,20]
[c1vb,21]
[c1vb,22]
[c1vb,23]
[c1vb,24]
[c1vb,25]
[c1vb,26]
[c1vb,27]
[c1vb,28]
[c1vb,29]
[c1vb,30]
[c1vb,31]
[c2ra,1]
[c2ra,2]
[c2ra,3]
[c2ra,4]
[c2ra,5]
[c2ra,6]
[c2ra,7]
[c2ra,8]
[c2ra,9]
[c2ra,10]
[c2ra,11]
[c2ra,12]
[c2ra,13]
[c2ra,14]
[c2ra,15]
[c2ra,16]
[c2ra,17]
[c2ra,18]
[c2ra,19]
[c2ra,20]
[c2ra,21]
[c2ra,22]
[c2ra,23]
[c2ra,24]
[c2ra,25]
[c2ra,26]
[c2ra,27]
[c2ra,28]
[c2ra,29]
[c2ra,30]
[c2ra,31]
[c2rb,1]
[c2rb,2]
[c2rb,3]
[c2rb,4]
[c2rb,5]
[c2rb,6]
[c2rb,7]
[c2rb,8]
[c2rb,9]
[c2rb,10]
[c2rb,11]
[c2rb,12]
[c2rb,13]
[c2rb,14]
[c2rb,15]
[c2rb,16]
[c2rb,17]
[c2rb,18]
[c2rb,19]
[c2rb,20]
[c2rb,21]
[c2rb,22]
[c2rb,23]
[c2rb,24]
[c2rb,25]
[c2rb,26]
[c2rb,27]
[c2rb,28]
[c2rb,29]
[c2rb,30]
[c2rb,31]
[c2va,1]
[c2va,2]
[c2va,3]
[c2va,4]
[c2va,5]
[c2va,6]
[c2va,7]
[c2va,8]
[c2va,9]
[c2va,10]
[c2va,11]
[c2va,12]
[c2va,13]
[c2va,14]
[c2va,15]
[c2va,16]
[c2va,17]
[c2va,18]
[c2va,19]
[c2va,20]
[c2va,21]
[c2va,22]
[c2va,23]
[c2va,24]
[c2va,25]
[c2va,26]
[c2va,27]
[c2va,28]
[c2va,29]
[c2va,30]
[c2va,31]
[c2vb,1]
[c2vb,2]
[c2vb,3]
[c2vb,4]
[c2vb,5]
[c2vb,6]
[c2vb,7]
[c2vb,8]
[c2vb,9]
[c2vb,10]
[c2vb,11]
[c2vb,12]
[c2vb,13]
[c2vb,14]
[c2vb,15]
[c2vb,16]
[c2vb,17]
[c2vb,18]
[c2vb,19]
[c2vb,20]
[c2vb,21]
[c2vb,22]
[c2vb,23]
[c2vb,24]
[c2vb,25]
[c2vb,26]
[c2vb,27]
[c2vb,28]
[c2vb,29]
[c2vb,30]
[c2vb,31]
[c3ra,1]
[c3ra,2]
[c3ra,3]
[c3ra,4]
[c3ra,5]
[c3ra,6]
[c3ra,7]
[c3ra,8]
[c3ra,9]
[c3ra,10]
[c3ra,11]
[c3ra,12]
[c3ra,13]
[c3ra,14]
[c3ra,15]
[c3ra,16]
[c3ra,17]
[c3ra,18]
[c3ra,19]
[c3ra,20]
[c3ra,21]
[c3ra,22]
[c3ra,23]
[c3ra,24]
[c3ra,25]
[c3ra,26]
[c3ra,27]
[c3ra,28]
[c3ra,29]
[c3ra,30]
[c3ra,31]
[c3rb,1]
[c3rb,2]
[c3rb,3]
[c3rb,4]
[c3rb,5]
[c3rb,6]
[c3rb,7]
[c3rb,8]
[c3rb,9]
[c3rb,10]
[c3rb,11]
[c3rb,12]
[c3rb,13]
[c3rb,14]
[c3rb,15]
[c3rb,16]
[c3rb,17]
[c3rb,18]
[c3rb,19]
[c3rb,20]
[c3rb,21]
[c3rb,22]
[c3rb,23]
[c3rb,24]
[c3rb,25]
[c3rb,26]
[c3rb,27]
[c3rb,28]
[c3rb,29]
[c3rb,30]
[c3rb,31]
[c3va,1]
[c3va,2]
[c3va,3]
[c3va,4]
[c3va,5]
[c3va,6]
[c3va,7]
[c3va,8]
[c3va,9]
[c3va,10]
[c3va,11]
[c3va,12]
[c3va,13]
[c3va,14]
[c3va,15]
[c3va,16]
[c3va,17]
[c3va,18]
[c3va,19]
[c3va,20]
[c3va,21]
[c3va,22]
[c3va,23]
[c3va,24]
[c3va,25]
[c3va,26]
[c3va,27]
[c3va,28]
[c3va,29]
[c3va,30]
[c3va,31]
[c3vb,1]
[c3vb,2]
[c3vb,3]
[c3vb,4]
[c3vb,5]
[c3vb,6]
[c3vb,7]
[c3vb,8]
[c3vb,9]
[c3vb,10]
[c3vb,11]
[c3vb,12]
[c3vb,13]
[c3vb,14]
[c3vb,15]
[c3vb,16]
[c3vb,17]
[c3vb,18]
[c3vb,19]
[c3vb,20]
[c3vb,21]
[c3vb,22]
[c3vb,23]
[c3vb,24]
[c3vb,25]
[c3vb,26]
[c3vb,27]
[c3vb,28]
[c3vb,29]
[c3vb,30]
[c3vb,31]
[c4ra,1]
[c4ra,2]
[c4ra,3]
[c4ra,4]
[c4ra,5]
[c4ra,6]
[c4ra,7]
[c4ra,8]
[c4ra,9]
[c4ra,10]
[c4ra,11]
[c4ra,12]
[c4ra,13]
[c4ra,14]
[c4ra,15]
[c4ra,16]
[c4ra,17]
[c4ra,18]
[c4ra,19]
[c4ra,20]
[c4ra,21]
[c4ra,22]
[c4ra,23]
[c4ra,24]
[c4ra,25]
[c4ra,26]
[c4ra,27]
[c4ra,28]
[c4ra,29]
[c4ra,30]
[c4ra,31]
[c4rb,1]
[c4rb,2]
[c4rb,3]
[c4rb,4]
[c4rb,5]
[c4rb,6]
[c4rb,7]
[c4rb,8]
[c4rb,9]
[c4rb,10]
[c4rb,11]
[c4rb,12]
[c4rb,13]
[c4rb,14]
[c4rb,15]
[c4rb,16]
[c4rb,17]
[c4rb,18]
[c4rb,19]
[c4rb,20]
[c4rb,21]
[c4rb,22]
[c4rb,23]
[c4rb,24]
[c4rb,25]
[c4rb,26]
[c4rb,27]
[c4rb,28]
[c4rb,29]
[c4rb,30]
[c4rb,31]
[c4va,1]
[c4va,2]
[c4va,3]
[c4va,4]
[c4va,5]
[c4va,6]
[c4va,7]
[c4va,8]
[c4va,9]
[c4va,10]
[c4va,11]
[c4va,12]
[c4va,13]
[c4va,14]
[c4va,15]
[c4va,16]
[c4va,17]
[c4va,18]
[c4va,19]
[c4va,20]
[c4va,21]
[c4va,22]
[c4va,23]
[c4va,24]
[c4va,25]
[c4va,26]
[c4va,27]
[c4va,28]
[c4va,29]
[c4va,30]
[c4va,31]
[c4vb,1]
[c4vb,2]
[c4vb,3]
[c4vb,4]
[c4vb,5]
[c4vb,6]
[c4vb,7]
[c4vb,8]
[c4vb,9]
[c4vb,10]
[c4vb,11]
[c4vb,12]
[c4vb,13]
[c4vb,14]
[c4vb,15]
[c4vb,16]
[c4vb,17]
[c4vb,18]
[c4vb,19]
[c4vb,20]
[c4vb,21]
[c4vb,22]
[c4vb,23]
[c4vb,24]
[c4vb,25]
[c4vb,26]
[c4vb,27]
[c4vb,28]
[c4vb,29]
[c4vb,30]
[c4vb,31]
[c5ra,1]
[c5ra,2]
[c5ra,3]
[c5ra,4]
[c5ra,5]
[c5ra,6]
[c5ra,7]
[c5ra,8]
[c5ra,9]
[c5ra,10]
[c5ra,11]
[c5ra,12]
[c5ra,13]
[c5ra,14]
[c5ra,15]
[c5ra,16]
[c5ra,17]
[c5ra,18]
[c5ra,19]
[c5ra,20]
[c5ra,21]
[c5ra,22]
[c5ra,23]
[c5ra,24]
[c5ra,25]
[c5ra,26]
[c5ra,27]
[c5ra,28]
[c5ra,29]
[c5ra,30]
[c5ra,31]
[c5rb,1]
[c5rb,2]
[c5rb,3]
[c5rb,4]
[c5rb,5]
[c5rb,6]
[c5rb,7]
[c5rb,8]
[c5rb,9]
[c5rb,10]
[c5rb,11]
[c5rb,12]
[c5rb,13]
[c5rb,14]
[c5rb,15]
[c5rb,16]
[c5rb,17]
[c5rb,18]
[c5rb,19]
[c5rb,20]
[c5rb,21]
[c5rb,22]
[c5rb,23]
[c5rb,24]
[c5rb,25]
[c5rb,26]
[c5rb,27]
[c5rb,28]
[c5rb,29]
[c5rb,30]
[c5rb,31]
[c5va,1]
[c5va,2]
[c5va,3]
[c5va,4]
[c5va,5]
[c5va,6]
[c5va,7]
[c5va,8]
[c5va,9]
[c5va,10]
[c5va,11]
[c5va,12]
[c5va,13]
[c5va,14]
[c5va,15]
[c5va,16]
[c5va,17]
[c5va,18]
[c5va,19]
[c5va,20]
[c5va,21]
[c5va,22]
[c5va,23]
[c5va,24]
[c5va,25]
[c5va,26]
[c5va,27]
[c5va,28]
[c5va,29]
[c5va,30]
[c5va,31]
[c5vb,1]
[c5vb,2]
[c5vb,3]
[c5vb,4]
[c5vb,5]
[c5vb,6]
[c5vb,7]
[c5vb,8]
[c5vb,9]
[c5vb,10]
[c5vb,11]
[c5vb,12]
[c5vb,13]
[c5vb,14]
[c5vb,15]
[c5vb,16]
[c5vb,17]
[c5vb,18]
[c5vb,19]
[c5vb,20]
[c5vb,21]
[c5vb,22]
[c5vb,23]
[c5vb,24]
[c5vb,25]
[c5vb,26]
[c5vb,27]
[c5vb,28]
[c5vb,29]
[c5vb,30]
[c5vb,31]
[c6ra,1]
[c6ra,2]
[c6ra,3]
[c6ra,4]
[c6ra,5]
[c6ra,6]
[c6ra,7]
[c6ra,8]
[c6ra,9]
[c6ra,10]
[c6ra,11]
[c6ra,12]
[c6ra,13]
[c6ra,14]
[c6ra,15]
[c6ra,16]
[c6ra,17]
[c6ra,18]
[c6ra,19]
[c6ra,20]
[c6ra,21]
[c6ra,22]
[c6ra,23]
[c6ra,24]
[c6ra,25]
[c6ra,26]
[c6ra,27]
[c6ra,28]
[c6ra,29]
[c6ra,30]
[c6ra,31]
[c6rb,1]
[c6rb,2]
[c6rb,3]
[c6rb,4]
[c6rb,5]
[c6rb,6]
[c6rb,7]
[c6rb,8]
[c6rb,9]
[c6rb,10]
[c6rb,11]
[c6rb,12]
[c6rb,13]
[c6rb,14]
[c6rb,15]
[c6rb,16]
[c6rb,17]
[c6rb,18]
[c6rb,19]
[c6rb,20]
[c6rb,21]
[c6rb,22]
[c6rb,23]
[c6rb,24]
[c6rb,25]
[c6rb,26]
[c6rb,27]
[c6rb,28]
[c6rb,29]
[c6rb,30]
[c6rb,31]
[c6va,1]
[c6va,2]
[c6va,3]
[c6va,4]
[c6va,5]
[c6va,6]
[c6va,7]
[c6va,8]
[c6va,9]
[c6va,10]
[c6va,11]
[c6va,12]
[c6va,13]
[c6va,14]
[c6va,15]
[c6va,16]
[c6va,17]
[c6va,18]
[c6va,19]
[c6va,20]
[c6va,21]
[c6va,22]
[c6va,23]
[c6va,24]
[c6va,25]
[c6va,26]
[c6va,27]
[c6va,28]
[c6va,29]
[c6va,30]
[c6va,31]
[c6vb,1]
[c6vb,2]
[c6vb,3]
[c6vb,4]
[c6vb,5]
[c6vb,6]
[c6vb,7]
[c6vb,8]
[c6vb,9]
[c6vb,10]
[c6vb,11]
[c6vb,12]
[c6vb,13]
[c6vb,14]
[c6vb,15]
[c6vb,16]
[c6vb,17]
[c6vb,18]
[c6vb,19]
[c6vb,20]
[c6vb,21]
[c6vb,22]
[c6vb,23]
[c6vb,24]
[c6vb,25]
[c6vb,26]
[c6vb,27]
[c6vb,28]
[c6vb,29]
[c6vb,30]
[c6vb,31]
[c7ra,1]
[c7ra,2]
[c7ra,3]
[c7ra,4]
[c7ra,5]
[c7ra,6]
[c7ra,7]
[c7ra,8]
[c7ra,9]
[c7ra,10]
[c7ra,11]
[c7ra,12]
[c7ra,13]
[c7ra,14]
[c7ra,15]
[c7ra,16]
[c7ra,17]
[c7ra,18]
[c7ra,19]
[c7ra,20]
[c7ra,21]
[c7ra,22]
[c7ra,23]
[c7ra,24]
[c7ra,25]
[c7ra,26]
[c7ra,27]
[c7ra,28]
[c7ra,29]
[c7ra,30]
[c7ra,31]
[c7rb,1]
[c7rb,2]
[c7rb,3]
[c7rb,4]
[c7rb,5]
[c7rb,6]
[c7rb,7]
[c7rb,8]
[c7rb,9]
[c7rb,10]
[c7rb,11]
[c7rb,12]
[c7rb,13]
[c7rb,14]
[c7rb,15]
[c7rb,16]
[c7rb,17]
[c7rb,18]
[c7rb,19]
[c7rb,20]
[c7rb,21]
[c7rb,22]
[c7rb,23]
[c7rb,24]
[c7rb,25]
[c7rb,26]
[c7rb,27]
[c7rb,28]
[c7rb,29]
[c7rb,30]
[c7rb,31]
[c7va,1]
[c7va,2]
[c7va,3]
[c7va,4]
[c7va,5]
[c7va,6]
[c7va,7]
[c7va,8]
[c7va,9]
[c7va,10]
[c7va,11]
[c7va,12]
[c7va,13]
[c7va,14]
[c7va,15]
[c7va,16]
[c7va,17]
[c7va,18]
[c7va,19]
[c7va,20]
[c7va,21]
[c7va,22]
[c7va,23]
[c7va,24]
[c7va,25]
[c7va,26]
[c7va,27]
[c7va,28]
[c7va,29]
[c7va,30]
[c7va,31]
[c7vb,1]
[c7vb,2]
[c7vb,3]
[c7vb,4]
[c7vb,5]
[c7vb,6]
[c7vb,7]
[c7vb,8]
[c7vb,9]
[c7vb,10]
[c7vb,11]
[c7vb,12]
[c7vb,13]
[c7vb,14]
[c7vb,15]
[c7vb,16]
[c7vb,17]
[c7vb,18]
[c7vb,19]
[c7vb,20]
[c7vb,21]
[c7vb,22]
[c7vb,23]
[c7vb,24]
[c7vb,25]
[c7vb,26]
[c7vb,27]
[c7vb,28]
[c7vb,29]
[c7vb,30]
[c7vb,31]
[c8ra,1]
[c8ra,2]
[c8ra,3]
[c8ra,4]
[c8ra,5]
[c8ra,6]
[c8ra,7]
[c8ra,8]
[c8ra,9]
[c8ra,10]
[c8ra,11]
[c8ra,12]
[c8ra,13]
[c8ra,14]
[c8ra,15]
[c8ra,16]
[c8ra,17]
[c8ra,18]
[c8ra,19]
[c8ra,20]
[c8ra,21]
[c8ra,22]
[c8ra,23]
[c8ra,24]
[c8ra,25]
[c8ra,26]
[c8ra,27]
[c8ra,28]
[c8ra,29]
[c8ra,30]
[c8ra,31]
[c8rb,1]
[c8rb,2]
[c8rb,3]
[c8rb,4]
[c8rb,5]
[c8rb,6]
[c8rb,7]
[c8rb,8]
[c8rb,9]
[c8rb,10]
[c8rb,11]
[c8rb,12]
[c8rb,13]
[c8rb,14]
[c8rb,15]
[c8rb,16]
[c8rb,17]
[c8rb,18]
[c8rb,19]
[c8rb,20]
[c8rb,21]
[c8rb,22]
[c8rb,23]
[c8rb,24]
[c8rb,25]
[c8rb,26]
[c8rb,27]
[c8rb,28]
[c8rb,29]
[c8rb,30]
[c8rb,31]
[c8va,1]
[c8va,2]
[c8va,3]
[c8va,4]
[c8va,5]
[c8va,6]
[c8va,7]
[c8va,8]
[c8va,9]
[c8va,10]
[c8va,11]
[c8va,12]
[c8va,13]
[c8va,14]
[c8va,15]
[c8va,16]
[c8va,17]
[c8va,18]
[c8va,19]
[c8va,20]
[c8va,21]
[c8va,22]
[c8va,23]
[c8va,24]
[c8va,25]
[c8va,26]
[c8va,27]
[c8va,28]
[c8va,29]
[c8va,30]
[c8va,31]
[c8vb,1]
[c8vb,2]
[c8vb,3]
[c8vb,4]
[c8vb,5]
[c8vb,6]
[c8vb,7]
[c8vb,8]
[c8vb,9]
[c8vb,10]
[c8vb,11]
[c8vb,12]
[c8vb,13]
[c8vb,14]
[c8vb,15]
[c8vb,16]
[c8vb,17]
[c8vb,18]
[c8vb,19]
[c8vb,20]
[c8vb,21]
[c8vb,22]
[c8vb,23]
[c8vb,24]
[c8vb,25]
[c8vb,26]
[c8vb,27]
[c8vb,28]
[c8vb,29]
[c8vb,30]
[c8vb,31]
... dv genert haſt alle diſe wˢlit.
dich lobe ich. zv dir huge ich.
dir beuilhe ich lib vn̄ ſele. Do
hiz er ime ein grab machī hī=dˢ
deme altere. vn̄ ſanc allir erſt
meſſe. vn̄ nam gotis licham̄.
vn̄ ginc alſo lebendíc ī daz gᵃb.
vn̄ hiz zv dekken. Liben da vāt
man ſidˢ nít wan daz di erde vf
vnde nidˢ ſluc alſe eíner da ſlife.
dˢ ſi vf wurfe mít dem atímē
wir ſvln des uil wole gelovben
daz in vnſir hˢre zv hímele habe
gevurt mít libe vn̄ mít ſele.
hvte ſendit zv boten den ſelbín
gotis drut. zv vnſíme hˢrē
daz er uwer not bedenken wolle.
zv libe vn̄ zv ſele. daz ír ſínˢ
gutdete muzit genízen. daz ír
beſizzit daz ewige ríche. Ip(s)o
p(rae)ſtante. Q(u)i. v(ivis). ...
Hodie pro dn̄o perempta ſ(un)t
ínfantíum milia quos occidit
herodis ſeuícia (et) c(etera). Liben
wir begen hvte den dac. daz di
ſvgínden kínt durch vnſirs
hˢren willen worden irſlagín.
von deme kvníge herode. daz
ínſchach nít alſe hvte. wan daz
ez alſo geſazt iſt alſe hvte
zv begene. wan ez nit lanc
was nach vnſirs hˢren geburte.
Daz ſi ir ſlagín wurden. ſo
iſt ez alliz an diſen dac gelegit
daz man iz daz di baz bege. ín
ſíner geburte. wande ſi dur
ſíne geburt. írſlagin wurdē.
Liben dˢ kvníc herodes was
eín heidenís kvníc. er was dˢ
íudín nít. ſín uatˢ hiz antipatˢ
vn̄ was ſo di buch ſagínt. latͦ
ſyríe. eín ſchechere in deme
lande zv ſyrien. Do er da riche
wart. da ſant er den ſvn vber
mer. zv rome. Dˢ wart vreuil
vn̄ gut rihtere. vn̄ gedínete
romerín alſo libe. daz íme dˢ
keiſir Octauíanꝰ daz kvnícriche
gab. zv ierl̄m. íme ſelbī
zv míchiln vnſeldín. Wandˢ
vˢlos di ſele dran. Den Iuden
det er alliz hˢze leít. daz uch
lanc zv ſagíne were. Do unſˢ
herre do geborn wart von ſcē
maríen. dˢ ewigín megede
Do irſcheín eín ſtˢre in oſtˢriche.
ín deme lande daz vmbe
babyloníe gelegin was.
vn̄ den geſahin dri kvnige
di vil wiſe warin. vn̄ gemˢken
kunden an den ſterrín kunftige
dínc. Di volgetín deme
ſterrín biz zv ierl̄m. vn̄ fragetín
do zv der hovbetſtat. wo dˢ
nvwe geborín kvníc were.
Daz vˢnam dˢ kvnīc herodes
vn̄ vorte daz er des kvnícríchis
vˢtriben wurde. vnd dahte
dar vmbe ín alle wis wi er
daz kínt írſluge. Do er do vernam
von den buchín. daz daz
kínt ſolte geborn wˢden zv bethlehem.
do ſprachit er heínliche
mít den kunigín. vn̄ vregite
ſi wi alt daz kint ſín mochte
alſe ſi duhte. Do ſprachín ſi
daz. daz kínt. eínieric . odˢ zweiieric
odˢ dobínne were. Do hiz
er ſi īwec uarín. vn̄ hiz ſi daz
kínt ſuchín. alſe ſi ez fundē
daz ſi widˢ quemē. vn̄ íme ſagítent.
ſa woldˢ danne dar kvmín.
vn̄ wolte iz ovch anebet=den.
Liben des ínmohte nít ſin.
wande got ſach ſíne vbele gedenke
wol. Di drí kvnínge
vonden daz kínt. vn̄ brahtin
íme ir ophir. Golt. mirren
vn̄ wirauch. vn̄ wurdē
gemanít ín ir trovme. von
deme heiligen engeli. daz ſi
zv deme kvninge herode
nít widˢ quemen er wolte
daz kínt uˢliſín. Joſeph dˢ wart
ovch gewarnít. daz er neme
daz kínt. unde vnſir vrowen
ſcē Marien. vn̄ fluhe ín egiptēlant.
biz des kvníngis zorn
vˢgínge. Do herores daz geſach
daz er betrogen was. vn̄ íme des
kíndes nít wˢdín mohte. da zorníte
er uil ſere. vn̄ ſante zv
Bethlehem. vn̄ hiz alle di ſugīde
kínt irſlahín. di man da víndín
mohte. di ín eíme iare odˢ
zweín geborn warín. diz geſchach
zv bethlehem. vn̄ ín allir dˢ gegíne
di da vmbe was. alliz ín
den worten. ob daz kínt íman
vínden mohte. Liben dˢ kínde
was uil maníc tuſínt. Alda
di ríttere di ſwˢt bare drugín
ín den handen vn̄ di kínt wolten
ſlahín. alſ unſ di buch ſagínt.
do ſpilten di ſwˢt kīt den
ſwˢten ín gegíne. Daz da leidis
geſchach. daz liden di muͦttere
di trunkín daz leít. di hatē den
ſmerzen. alleín ſturbín di kīt.
den muͦteren was wírs danne
ob ſi dot werín. Diſe vngnade
was uor geſagit. von den heilígín
ᵱphetín. den ez dˢ heilige geiſt
hate kvnt gedan. Daz di kínt ...
... luten geſazt was. vnde nit den
richen. war umbe geſcach daz
Da wolde vnſˢ hˢre. qui diues eſt
i(n) o(mne)s. (et) p(ro) nobis paup(er) fi(eri) uoluit. dˢ
da riche iſt ī alle di . di ſiner gnadín
geſínnēt. un̄ durch unſírn
willen arm wolde wˢden. dˢ wolde
vnſ eín bilde gebín. beide an ſínˢ
mutˢ. un̄ an íme ſelben. alſe er
ſprichit ī dem ewāgͦ. Diſcíte a
me quia mitiſ ſum (et) humilis
corde. (et) ínueníetis requie(m) a(n)i(m)ab(us)
u(est)ris. Lernít von mír wande
ich milde bín. un̄ otmutígís
hˢzen. un̄ ſo ſult ír vínden eíne
ruwe vwˢ ſelín. Di turtilduben
vn̄ di andírn duben. daz ſīt kvſhe
vogele. vn̄ reíne vogle. dˢ naturē
ſínt bezeichenlich. Di turtiltuben.
uligent gˢne aleíne.
vˢluſit ir eín ſín gemechide. iz
negert keínís andírn. vn̄ mídít
ſichdˢ gerne di grunē zwige. Daz
bezeichínt di di werlit durch got
lazínt. unde kerínt zv eíme eínothe
geiſtlichínís lebenís. Di
andern tubín di uligent gˢne
mít ſamínūge. daz bezeichīt
abír di ín dˢ heiligen criſtínheite
offenliche. vnde menliche dinēt
Beide di tuben vn̄ di turtiltubī.
díne ſingent nít. ſo vroliche als
ander vogle. ſi trurínt gˢne. Daz
bezeichínt abir. daz di gote gˢne
dínent. iz ſi offenliche odˢ heinliche.
ſi trurēt vn̄ weínēt gˢne
vn̄ hant iamer zv dem ewigē
libe. Do mín vrowe ſcē Maria
unſirn hˢren zv dem templo bᵃhte.
mit ir opheˢ. alſe wir vuch
geſagit han. da was eín alt man
zv ierl̄m. dˢ hiz Símeon. dˢ was eín
reht man. vn̄ gotvortic. wande
dˢ heilige geiſt was ín íme. dˢ beitete
lange. dˢ irloſungē des gotiſ
lutis. Dˢ lac an ſime gebete
vnde bat den almehtigen got
daz er muſte alſe lange leben.
daz er unſirn hˢren muſte geſehín.
von dˢ michiln liben. di er dar
zv hate. ſo iroffínte íme dˢ almehtigot.
daz er ní̄mer irſturbe. e.
er des gewˢt wurde. Unde undˢdes
daz unſir vrowe ſcē Maria
vnſírn hˢren zvme templo ín
uurthe. daz ſi di e begínge. do
qͣm dˢ gute man dˢ alte ín daz
templū alſe ín dˢ heilige geiſt
dar wiſte. vn̄ alſo ſchire ſo er daz
kínt an ſach ſo irkante er iz
vn̄ nam iz an ſínen arm. un̄
lobete got un̄ ſprach. Nu leziſ
du herre dinen kneht mít
friden al nach dinen worten.
alſo du mir gelobit hatiſ. Wāde
mín ougen geſehínt hant
dín heil un̄ dín licht daz du gereitet
haſt vn̄ gemachit allir
dirre werlde. Daz liht daz was
got ſelbe. dˢ durch unſ menſhe
wolde werden. daz bezeichenē
wir mit den lihten di wir hvte
dragen anden handen vnſˢme
hˢren zv lobe vn̄ ſíner mutir.
Di liht als ir wol wizzit
di machít man von wahſse vn̄
von dahte. vn̄ burnit ſi dˢane.
daz iſt alliz bezeichenlich. Daz
wahs bezeichínt di gotheit. daz
daht di menſheít. di zwei uugete
dˢ gotiſ ſun dˢ heilige criſt. an
ime ſelben daz was daz ſchoneſte
liht vn̄ di ſchoneſten kerze. di
i wart. odˢ ímer ſal wˢden. Daz
liht inbrante dˢ heilige geiſt
den daz fur bezeichenít. wāde
unſirs hˢren menſheit. unde
ſine geburt. di geſchuf dˢ heilege
geiſt. neheín vleiſgeluſt
daz bezeichínt di liht. di wir
tragen an den henden. obwir
des rehte gelovbin . Ouch bezeichint
di liht gute werc.
Swer di guten werc dut. vnde
rehtís gelouben hat. dˢ treget
ſchone liht. Sweme abˢ daz vnreht
lib iſt. vnde gutˢ wˢke nít
ín dut. deme iſt daz liht vˢluſchen.
In tenebriſ ambulat. et
neſcit quo uadit. der get ín
dem vínſtˢníſſe vn̄ vnweiz war
er get. Nu rufit unſirn hˢren
ane vn̄ bitet in ſíner gnaden
vn̄ míne vrowen ſcē Marien
von dˢ unſ daz war liht quam
daz wir hute uor unſíme hˢrē
mít unſírn lihten. mit guten
werken muzen alſo ſchínen.
daz wír ínphlihen muzín dˢ
vinſtern naht des ewigen dodeſ.
Bitet ouch hute vnſirn hˢren
dˢ den guten ſcē ſímeonē
gewˢte dar er hute den heilāt
an ſinen arm īphínc. daz er
unſ hute irhore. vn̄ alle vnſir
angeſt bedenke. un̄ unſ des e
helfe nach diſíme libe daz ewige
liht beſizzen. Q(u)od ip(s)e p(rae)ſt(at).
In kathedra petri
Exaltent eum ín eccleſia pleb(es)
et ín kathedra ſenío(rum)
laudent eum. Diſe rede ſpᵃch
eín heilic man dˢ kuninc
dauid. vn̄ vor ſach di gnade. ...
... De Mathia ap(osto)lo .
IN locum iude traditoris ſubſtitutus
e(st) Mathias ap(osto)l(u)s. ne i(m)p(er)f(e)c(tu)s
remaneret duodenari(us) numer(us)
ap(osto)lo(rum). Zwelf ſínt dˢ zeichín da
zu hímíle. di di ſunne vmbeſtrichit .
ín iclichíme loufit ſie
drizic dage. zwelfe ſínt dˢ man=de.
di daz iar teilent. Zwelfe ſīt
dˢ wíndí di den luft tribent. zv
dˢ ſelben wis wolde unſˢ herre
zwelf ap(osto)los han. di hat er írwelt
di wile er ī dirre werlde was. di
belieben alle bi unſíme herrē
in ſínˢ mí̄ne. un̄ ín ſinˢ warheite.
biz an íudā aleiní̄. dˢ ín vˢrít
dˢ ín vˢkofte. dˢ írhínc ſich ſelbī
et crepuit mediuſ. (et) diffuſa ſ(un)t
om(n)ia uiſcera ei(us). Er zebraſt allir.
un̄ ſíne darme vilín uz íme.
Do unſer hˢre zv hímele gevarn
was. un̄ ſínín heiligen geiſt
ſínē heiligen ap(osto)lis geſante. daz
ſi allír hande zvngín kvnden
ſprechen. un̄ ſi da geueſtīt wuͦrden.
Daz ſi den dot nít fohten.
Do ſtunt ſcē petír uf. un̄ deth
ſíne rede. ſi warín da geſamínit
díunſírn hˢrín meínetín. zwenzic
un̄ hundert. Do ſpᵃch ſcē petír.
vnſír hˢre hat unſˢ zwelfe
írwelít. dˢ íſt eíner an dem unrehten.
vundin. iudas dˢ in verrít.
wi ez dem írgangín iſt daz
wizzit ir wole. vn̄ alle di zv iherl̄m
ſínt. daz er sich irhinc.
Nu ſagit unſ di ſcrift an deme
ſalter. daz er vˢfluchit ſi vor gote.
un̄ ſin ammít dar zv er geladit
wart mít unſ andírn
daz er vˢwort hat. un̄ vˢlorn
daz ſal eín andˢ beſizzen. eteslichˢ
undˢ den luten. di got hie
geſamnit hat. deme kundich
ſi alliz daz unſˢ herre getan habe.
ſidˢ dem male daz er getovft
wart. īme iordane uon ſcē iohanne
baptiſta. Do er daz hatte
geredit. da namín si zwene hˢrē dˢ
hiz eínˢ ioſeph. un̄ hate einen
zvnamín . daz er eín gereht
man were. un̄ dˢ andir daz was
dˢ gute ſcē Mathias. un̄ tatin
irgebet un̄ ſpᵃchín zv unſime
hˢren alſus. Herre dˢ almehtigot.
du alle tugende wole weist
du zoug unſ welich dírre zweier
ir einír ſí dˢ dir gevalle. an der
zwelfen ſtat di iudas vˢlorn
hat. da lizin ſi wˢfen daz loz
do vil ez uffe ſcē Mathiā . un̄
alſo wart er gezalt. daz er der
zwelfer einer ſolte ſin. Man
leſit an dem buchín daz er uíl
demuͦtic were. un̄ gotiſ wortis
uil vlízec. Groze zeichen det got
durch ín. un̄ do er dicriſtīheit
vil wole hate geueſtínt. mit dē
gotis worten. do muſte er dun
alſe di andírn zwelfbotín datín.
er gab ſínín lib un̄ ſín bluth
durch unſirs hˢren mínne. vn̄
durch dˢ criſtenheite willen. vn̄
wart gemartírt ínme zv iheruſalem.
Sín heiligiz gebeíne
nam ſidˢ di kunígí̄ne helena
di daz heilige cruce vant. un̄
vurte daz mít ir zv cōſtenopele.
dannī qͣm es zv tríre. wanne
ſímílíche buch ſagínt. daz
ſie danní̄ burtic were. daz ín
geturre wír betalle nít sprechī.
daz ſi iz dar ſente. un̄ daz ſi dānen
geborn were. wāne wir
is an den alten ſcriften nít hā.
wanne daz wir wole wizín
daz ez dar qͣm. ſit qͣm ez.. zv
goſlar. wi ez dar queme des ī
wizze wír nít uon keínen díngen.
Nv bítte wír den heiligē
ap(osto)l(u)m. daz er uch gnedic ſie
vmbe unſirn hˢrin. daz ír nít
vˢwiſit wˢdit anme íungiſtē
dage dˢ ewigē gnadín p(er). (christu)m. d(ominum).
In capite Ieiunij .
DErelinquat ímpi(us) uia(m) ſua(m)
(et) uír íníq(uus) cogitat(i)ones ſuas.
(et) reu(er)tat(ur) ad d(o)m(i)n(um). (et) miſerebit(ur)
ei(us). (et) ad d(o)m(inum) n(ost)r(u)m q(uonia)m mult(um)
e(st) ad ignoſcend(um). non eni(m) uult
morte(m) pecc(at)oris. ſ(ed) ut (con)u(er)tat(ur)
(et) uíuat. Diſe wort di ſpᵃch eín
heilic man hˢ ýſaias. un̄ manꝫ
unſ daz wir zv gote kerín. vn̄
unreht lazín. un̄ quít alſus.
Der unreht man dˢ laze ſínē
unrehtín wec. vn̄ dˢ ubele mā
laze ſínen ubelín gedanc. un̄
kere widˢ zv gote. un̄ er irbar=met
ſich uber ín. wande er
michil iſt. un̄ gnedic zv vergebene
alliz unreht. un̄ gerit
nít des ſundigen menſhen dot.
ſundˢ daz er ſich bekere un̄ lebe
Diz iſt unſ eín michil troſt. daz
unſir hˢre. dˢ unſ nach rehte uil
wole mochte vˢteilín. daz dˢ uns
bitet un̄ manet daz wir unſ
bekerín. un̄ lazín unſˢ unrehtē
wege. un̄ ubele gedenke. un̄ kerin
widˢ zu íme. wilich ſínt diunrehtín
wege di wir lazín ſuln. daz
iſt dˢ ubele wille. daz ſint di uppegen
wˢc. Wande dˢ wec dē man
leitet dar er ſal. alſe dut dˢ ubele
wille. un̄ dˢ gute wille. er leitit dē.
menſchen eintwedˢ zv dē ewigē
libe. odˢ zv dem ewigen dode. Weliz
ſínt abˢ di ubele gedenke. daz
ſint di. di den uberhur trahtínt
Di manſlaht gedenkent. di untruwē
virretníſſe. gelogín vrkv̄de.
Meinride. trūgenheit. ubˢaz.
ubˢdranc. den mort. div dube. dē
hohen mut tragen. So getane
wege. un̄ ſo gedane gedanke. di
ſuln wir lazín. un̄ ſuln widˢ kvmen
zu unſime hˢren. Wo míte?
mit den almuſen. un̄ mit gutē
wˢken. alſo da geſcriben iſt. Abſcondite
elemoſinam in ſínu pavp(er)is.
ut ip(s)a oret p(ro) uobis ad d(o)m(i)n(um).
quia ſicut aqua extínguit igne(m).
ita elemoſína extinguit p(e)cc(atu)m. Bˢ=get
uwˢ almuſen ī dˢ armen ſhoz
durch daz ſi biten vor uch zu un=ſíme
hˢren. wande alſe daz wazzˢ
daz fur leſſit. alſo leſſet di almuſe
di ſunde. Merket wole daz di
ſcrift ſprichit. Daz man di almuſen
ſule brengen un̄ bergen. daz
iſt alſo geſpruchín. daz wir di gvten
werc ne ſuln nít dun. den
worten daz ſi di lute ſehín. wir
ſuln ſi tun den worten daz ſi got
aleíne ſehe. un̄ ſi ínphahe. wer
durch rum wole tut. deme í̄lonet
got nit in ſime riche. Ime
newirt andirs nít lones. wā
daz uppege lon der lute. als unſˢ
herre quit ín dem ewanglˢio. Amen
dico uob(is). recep(er)unt m(er)cedem
ſuam. Zware ſag ich uch
di ir almuſen alſo gebent. di
hant ir lon inphangen. Diſe
dage ſínt unſ geſazt. zv buze.
daz wir nu ſuln buzen alliz
daz wir miſſe tan han í̄ allíme
iare. wir ſuln maze han ī diſen
dagen allir boſin dínge. ob wir
ſi betalle nít inmogen gelazen.
wir ſuln dicke unſer bihte dun.
wir ſuln meinre ezzen minre
trinken. minre ſprechin. wir
ſuln kuſliche leben. un̄ di almuſen
gˢne geben. un̄ ſuln des
gedenken. daz wir ein aſſe unde
ein erde ſin. zv aſſen un̄ zv erdē
ſul wir wˢden. daz beceichínít
ouch di aſſe di wir inphan. daz
wir da míte gemanet werden
wannín wir bekumín ſin. un̄
war wir kumen ſuln. vn̄ daz
wir ouch diſe buze otmuticliche
leiſten. wande daz iſt unſˢ
kerríne di wir gen ſuln uor
diſen oſtern. uor uil maníge
manſlat di wir getan han. an
unſer uil armen ſele. Alſo dicke
ſo wir houbetſundin dvn
ſo irſlahe wir di arme ſele. dˢ
den haz treget zv ſime neben cˢſten.
dˢ iſt manſlehtic. alſe ſ. ioh̄s
quit. Omīs qui odit fratrem ſuum
homicida est. Swer ſinen
ebencriſten hazzit dˢ iſt manſlehtic.
alle di ſvnde di wir ie
getaten di ſul wir waſſen in
fonte lacrima(rum) qui e(st) ſec(un)d(u)s
baptiſm(us) ín dem burnen der
trehene. daz iſt dˢ ander touf. dˢ
geſchit alſo dicke ſo ſich dˢ arme
menſche clagit un̄ ín ſíne
ſvnde ruͦwent un̄ di beweínet
dan abe ſpᵃch hˢ d̄d. Lauabiſme
(et) ſup(er) niuem dealbabor. Herre
got du ſalt mich waſchen. ſo
wˢde ich wizir. dan dˢ ſne. Nine
wart keín ſne ſo wiz. ſo di ſele
iſt di mit deme ruwen unde
mit den trehenen gewaſſen wirt.
dan abe ſprichit ein heilige p(ro)ph(et)a
Lauamini mundi estote. Waſſit
uch quit ... Maniger
weſchet ſich vn̄ ne blibet nít
reíne. Swˢ ... bichte
kumít un̄ di ſunde beweinet. dˢ
hat ſich wol gewaſchen. Vellit er
abˢ widere. ſo geſchit ime alſe
dem ſwíne. daz ſich weſchet un̄
abˢ widˢ ín den phul vellit. dˢ níſt
nít reíne. Swer abir ſíne ſunde
clagit un̄ di beweínet. un̄ buze
īphehit un̄ di geleiſtit. un̄ iz ouch
danne midit. dˢ hat ſich gewaſſen
un̄ dˢ iſt reine. dˢ mac ouch froliche
zu den oſtern zv gotiſ tiſche gen
vn̄ enphan den gotiſ lichamen
... ſiner armen ſele. unde
ſime libe. vnſer hˢre des gnade gᵒzˢ
iſt dan unſir unreht der ruche
unſ alſo ze waſſene alſo zv reínegene
daz er nít an unſ ínvinde
daz ime miſſevalle. Q(u)i c(um) patre et cetera.
In annuncione(m) S . Marie .
Ecce d(omi)n(u)s nouu(m) faciet in t(er)ra
femína circumdabit uíru(m)
Diſe wort di ſprach dˢ heilige p(ro)ph(et)a
unſirs hˢren hˢ iheremias. damite
hat er unſirs hˢren geburt íroffīt
un̄ di gnade di er tun wolde mít
unſír vrowen ſcē Marien. do ſpᵃch
er diſe wort alſime dˢ heilige geiſt
gebot. unſˢ hˢre ſaltun ein nvwe
dínc uffe dˢ erdín. eín wip ſal
einen man umbe uahín. Mit dē
worten was di geburt bezeichīt
unſirs hˢren. Dˢ was wˢliche eín
man ubˢ alle man. wande er groze
manheit un̄ groze knehtheit ...
...ſe valle ſo ſin wir ſelic. zware
habe wír des níht getan
ſo iſt ez unſ vreiſlich. Hute
ſul wír di waren mīne haben
zv vnſírn ebíncriſten. Quia Karitas
operit multitudíne(m) peccatorum.
alſe ſcē Jacobꝰ sprichit
ín ſíner epiſtelen. Dimínne
bedeckit dimanícvaltigē ſvnde.
von dˢ mínne spⁱchít ouch
ſcē paulus. Si diſtribuero ín
cibos pauperum om(ne)s facultates
meas. (et) ſi tradidero corp(us)
meu(m). ita ut ardea(m). caritatem
aut(em) ſi n(on) habuero. nichil michi
prodeſt. Er qͥt. Gebich alliz
mín getregde armen luten zv
ezzene. vn̄ gebich mich ſelben
zv dˢ martile alſo daz ich vˢburne.
vn̄ hetich danne dˢ mínne
nít. iz envrumite mir niht.
Durch daz ſo rate wír uch daz.
daz ir di ware mínne habet vn̄
v̄dˢ eín andˢ. werfit von vch den
haz. un̄ den unrehtín zorn. wāde
daz iſt ignís alien(us) que(m) ſufflat
ignis urens. Daz iſt daz
vremede vur. daz bleſit dˢ burnende
wínt. daz iſt dˢ leide tuvil.
dˢ bírnet di armē ſele. Swͦ
er den nít vn̄ den haz. un̄ den
zorn īzvnden mac. dan abe
kumít er ſeltín. er ībrenge
ſcheltin vn̄ manſlaht. raub
vn̄ brant. vn̄ zv allir íungiſt
gotis zorn. ſo vˢwirket sich
dˢ arme menſche vn̄ ſtirbet ī
den ſundē vn̄ vert zv dˢ helle.
Dar vor muze uch bewaren
vn̄ helfe uch des. daiz ír hute
alſo írſchínet ī allir reíníkeíte.
alſ uch gut ſi zv deme libe
vn̄ zv dˢ ſele. Ip(s)o adíuuante.
q(ui). v(ivis). (et) R(egnas). In die paſce .
HEc e(st) dies q(u)am fecit d(omi)n(u)s
exultem(us) (et) letem(ur) ín ea.
Liben di heilige ſcrift div ſpⁱchit
zv uns. alſus. Diz iſt dˢ dac den
got geſchaffin hat. nv vrowe
wir unſ an íme. alle tage hat
got geſchaffín. idoch nemeliche
hat vnſer hˢre diſen dac íme
ſelbín zv lobe vn̄ zv troſte vns
vnde allir dˢ criſtenheite zv erin
un̄ zv gnadín. wande alſo hvte
wolte er irſten von me tode
mit deme ſelbín vleiſche. daz
er durch uns zv dˢ martile hate
gegebin. Er zebrach di helle
unde bant darīne den tiwel
den leiden víant. Vn̄ vurte als
hute eínen kunícklichen rovb
dˢ ſeligen ſele zv hímile. di dar
ínne beſlozzen waren. nemeliche
dˢ di ſínen willen getan
haten. Alſe hute wírt dˢ íungiſte
dac. alſe hute ſul wír irſten
mit lip un̄ mít ſele. eíntweder
zv dem ewigen libe. odˢ zv deme
ewigen dode. vor dem iungeſtī
dage alſe ſcē Ieronímꝰ vns ſagit.
So ſuln vunfcehen dage ſín
an dˢ iclichime eín zeichin ſal
wˢden. daz iſt eiſlich. Des erſtín
dages ſal daz mer uf ſtigen vbˢ
di berge virzic claftírn hoch. Des
andírn dagis. ſal ez ſinken alſo
tife daz man iz kume geſehen
mac. Des trítten dages wírt iz
eiſlich alſe zvmerſten. Des uírden
tages. alle di tir di da ſínt ī
dem mere odˢ índen ſeͤn odˢ ī andirn
wazzern. vn̄ di viſche ſuln
ſich ſamnen obene vf daz wazzer.
un̄ ſuln michil gedoze machen
mít ír ſtímme. waz daz
bezeichene daz weiz got wole
Des funten tages. ſo ſuln di wazzer
alle vˢbirnen alſo wít ſo di wˢlit
iſt. Des ſehſtín tages di crut
vn̄ di bovme di wˢdínt alle tovwic
uon blute. Des ſibíndē
tagis alliz daz gezímere. daz
dar iſt. also wit ſo di wˢlt iſt
daz ſal alliz zevarín. Des ahtín
tagís ſo íntſlizen ſich di velſe. vn̄
vallent di bˢge. un̄ daz wírt gᵛwelich
zeſehene. an dem nvnden
tage. ſo wírt groz ertbidē.
vn̄ ſo getan gevelle daz níne wart
uon anegenge. An dem zehínden
tage ſo wírt daz ertriche alliz
ebenſleht. Des elftín tagis
so vallínt di ſterren von deme
hímele. an deme zwelftín dage
ſo ſuln di lute hˢ vur gen di ſich
vˢborgen hant uor den grozín vorhtín.
vn̄ gen alſe ſi ſín vnſínníc.
An deme drizehíndime tage. ſo
ſamnít ſich allíz daz gebeíne dˢ
toten. vn̄ di greber ſuln ſich uf
dvn. An dem virzehínden tage
ſo ſterbīt alle di. di dannoch lebendic
ſínt. An dem vunzehíndē
dage. ſo ſal brínnen alliz daz ertriche
oſtern vn̄ weſten. dar nach
kumít dˢ íungiſte dac. Sichˢliche
ſwer ſo hute reínecliche den gotis
licham̄ ínphehit. dˢ mac ſich dar
zv wole troſten. daz er danne iRſte
mít dem almehtigengote. dˢ
abír vnwˢdekliche dar zv get. dˢ
ínhat keín teil mít gote. alſe ſcē
paulus qͥt. Am(en) dico uobis. q(uod)
om(n)is fornicator aut ínmu(n)d(us) aut auar(us)
n(on) h(abe)t heredidate(m) ín regno dei. Ich
ſage uch zware qͥt er. daz hurere
vn̄ vnreíne menſchen dihāt
dekeín erbe ín deme riche des almehtigen
gotis. Iz was geſcriben
ín dˢ altín. e. daz unſir hˢregot
gebotín hate dem ſínen volke
daz ſi ín den oſtern ſolden eín lāp
ſlahen. daz ſolte ane vlecken ſín
vn̄ ſolde eín ſterre ſín mít des
blute. ſolden ſi beſtrichīt dí ſwellen.
un̄ daz ubˢture. daz ſelbe lāp
ſolden ſi ezzen gebratín. nít geſotín
noch ro. Wurdes ith ubˢ daz
ſolte man vˢbírnen ín deme vure.
daz lamp ſolden ſi ezzen geſchuht.
vn̄ vnbegurt. un̄ ſtebe
ſolden ſi han an den hendē. diz
iſt alliz bezeichenlich. Daz lāp
daz iſt unſˢ hˢre ih̄c xᵽc von deme
ſpᵃch ſcē Joh̄s dˢ toufere. Sehent
wo daz lamp get des almehtín
gotis. daz ſal abe nemen allir dírre
wˢlde ſunde. mit des blute ſul
wír unſírn lip un̄ unſir ſele
zeichínen. geloͮbe wír wˢliche ſíne
martile. un̄ íntfan wir wírdecliche
ſínen heiligen licham̄.
vn̄ ſín heiligiz blut. ſo iſt unſir
truſſchubel wol gewihit mít des
lambis blute. tu(n)c n(on) nocebit
nobis ang(e)l(u)s p(er)cutiens. Soēmac
unſ nít geſchaden der ſlahínde
engel. daz iſt dˢ tuvel. Wolle wir
daz lamp ezzen alſuns gebotī
iſt. ſo ſuln wír unſ ſchuhn. vn̄
ſuln vaſte gelovbín daz got mēſche
wolde wˢden durch unſ vn̄
ſuln ouch gerne volgen den gvten
bilden dˢ heiligen di ſi uns
vor getragen hant. di als wole
menſchen warín. alſ wír andírn
ſo ſín wir wol geſchuht. Wír ſuln
unſ ouch gurtín. wilich wis.
wír ſuln unſir vleiſ twíngen
von boſir geluſt. vn̄ ſtebe īden
henden han. daz ſínt di geiſtlichen
werc. daz iſt dˢ kirchganc.
daz iſt di vaſte. daz iſt daz gebet.
da míte ſul wír unſ weren den
vnſihtlichen hvnden. daz ſínt
di ubelen tuvele. Wír ſuln ouch
merken daz wír daz lamp ſuln
ezzen gebratín. Wír neſuln iz
nít ſiden. odˢ ro ezzen. Der ízzit
iz ro dˢ gelovbít daz got unſiR
hˢre. ockírs eín luter mēſche
were. Der ſudit iz ſwˢ irgrunden
wil di gotheit mít menſlicher
wiſheite. Der abˢ uaſte
geloubít. daz unſer hˢre ih̄c xᵽc.
ſi eín war got un̄ ein war menſche.
un̄ daz er unſir armiz vleiſ
inphinc von vnſir vrowē ſcē
Marien mit dˢ gnadín des heiligen
geiſtís. der izzet iz gebratī
un̄ niht ro un̄ íegeliche. Daz
da belibet daz burne man ī dem
vure. Swenne wír alliz daz. daz
wir uon unſirs hˢren gotheíte
horin nít uollín grundín mvgin.
daz ſul wir deme heiligen
geiſte lazín. dˢ alle tugínde wol
weiz. Wir geturren iz uch nít
lengen. Wanne dˢ almehtigot
helf uch des. daz ír daz lamp
alſe hute muzit ezzín. un̄ ínphan
daz ír den ewigen lip beſizzent.
ip(s)o p(rae)ſt(ante). De letania
Confitemini alt(er)utru(m) pecca(ta)
u(est)ra (et) orate p(ro) ínuicem ut
ſaluemíní. Der heilige aplˢs
ſcē Iacobꝰ. dˢ manít unſ ī ſíner
epiſteln. mit diſen worten di
wir nu ſprachín. Er quit bihtet
uwer ſunde. uwers unrehtis.
vn̄ bihtet vor eín andˢ. daz
uch unſˢ herre helfe. durch ſíne
gnade. Der obˢſte arzit unſeR
hˢregot. dˢ hat unſ eín arziteie
vˢlihín. ane di wir nít geneſin
mugen. daz iſt div bihte. di
wir tun ſuln unſern priſtern.
von dˢ ſprach hˢ d̄d Dixi confitebor
aduerſum me i(n)iuſticiam
mea(m) d(omi)no. (et) tu remíſiſti i(m)pietatem
peccati mei. Er qͥt daz. Ich ſpᵃch
daz ich beiehin ſal min unreht
unſíme hˢren Widˢ mir. un̄ dv
libe hˢre vˢgebe mír míne ſunde.
Merkit liben daz er quit. daz er
beiehen wil ſín unreht. unſíme
herren. widˢ ime ſelbín. Zware
ſage wír uch daz. wil mulich iſt
vn̄ vil swere. widˢ des menſchen
gemute. daz er ſich ſelbín ruge
un̄ daz gote offīne. un̄ ſinen pⁱſtere.
iz iſt abír troſtlich. wande
ſo er dˢ ſunden zv bihte kumít.
ſo vˢkuſit ſi unſír hˢre. un̄ ſo ne
weiz er dˢ tuvel nít. ez ne ſi dāne
ſo vile. daz er abˢ widˢ dar íngeualle.
Iz iſt hute dˢ dac. daz wír an dē
buchín heizín Letaniā. maiorem.
den abˢ ir heizit rom cruce . daz
ſult ir vˢnemen warumbe der
dac alſo genant ſi. In ſcē Gregorien
cite des heiligen babiſtes.
da hate ſich daz lut vˢworht gegen
dem almehtingote. durch
daz ſo qͣm eín vreiſlich urteil
ubír daz lut. daz was dˢ gehe
dot. dˢ qͣm mit eíneR ſuchede. di
di buch heizint peſtem igwinariam.
er beſtunt dilute umbe
di hegetruſe. un̄ an dem dunnē
also der ſteche mít eíme ſpere.
odˢ mít eíme pfile. un̄ also ſchire
ſo ſiz beſtunt. ſo muſten ſi ſtˢben.
Di not diwas michel. un̄ daz lut
uil nidˢ alſe ez uul were. Do vuR
der babiſt zv. dˢ uor ſcē Gregoríín
was. dˢ hiz pelaiꝰ. un̄ was eín redelich
man. un̄ eín gut man. vn̄
manete daz lut. un̄ hiz beide paffin
un̄ leien. muníche un̄ nvnnen
mít den crucen gen. unde
mit deme heilicduͦme. un̄ hiz
ſi got biten daz di groze not geſtillet
wuͦrde. daz ínhalf alliz
nit. vndˢ des daz ſi mít den crucen
gingen. wullín un̄ baruuz
ſo qͣm eín wetír un̄ eín durneſlac .
un̄ ſluc den babiſt ſelben
zv tode. un̄ daz lut wart zeſtovbit.
alſe di ſchaf ſo ſi den hírthe
vˢliſent. Idoch nach dˢ wiſen hˢren
rathe di da zv rome warín. So
geuilen ſi gemeínliche daran
daz ſi ſcē Gregoríum kuren zv
einem babiſte. dˢ waz ein edil mā.
vn̄ eín gut man. un̄ eín wiſemā
dˢ buche. un̄ mí̄níte unſírn hˢren
von allime ſime herzeN.
dˢ hate geſtiftet ſehs cloſteR.
in ſicilien lande. vn̄ hate den
allín ſínes eigines alſo vil gegebín.
alſe ſi es bedurften zv
notdurfte. Daz ſibínde cloſtˢ
daz machter alda zv rome. vn̄
alda muníchite er ſich. Do er da
vˢnam daz ſi ín zv babeſte ſezzen
wolden. do was iz íme uil
leit. vn̄ vloch un̄ barc ſich. Alda
vˢmeldíte ín dˢ almehtigot ſelbe
mít eime lihte. daz ſcheín ubˢ
ín. alſe liht alſe di ſunne. do
wart er uunden vn̄ gewihit
zv babiſte mit grozín eren. vn̄
mít grozzír zvuerſiht. allir dirre
werlde. Dannoch newas nít
geſtillet di groz ungnade des gehín
dodis. undˢ deme lute. Do
gedahte ſcē gregoríus. wier dem
lute ſolte gehelfen. vn̄ hiz ſich
alle di ſamnvnge di zv rome
waren. un̄ da bi ī keíner nehede
vn̄ hiz ſi gen mít den crucē. von
latran von ſcē paule. dannen
zv ſcē petro . un̄ ſāc ſelbe di meſſe.
vn̄ machte nvͦn kore uon
dem volke. ín vnſirs hˢren ere.
vnde den nvͦn koren dˢ engile
In eíme kore warín di paffín.
In eime di muníche. In eíme
di nunnen. In dem uirden di einſidele.
In deme vunften di regeleˢ
Inme ſehſtín dímeíde. Inme ſibīdín
witewen. Inme achten di reine
kínt. Inme nvnden daz lut
algemeínliche. Do īmitten ſtunden
biſchove vn̄ di gelerten hˢren
vn̄ beveſprten daz lut. un̄ maneten
vnſírn herren ſínír gnadín
daz er geſtillen wolte di vngnade
Vndˢ des quam der ſlac. un̄ uil des
lutis eín michilteíl nídir dot. alſo
uil daz brívete achzic menſchē
di da dot lagín. ín eíner kurcen ſtv̄den.
Do karte ſich ſcē gregoríus
vmbe. vn̄ hiz ſi ir hende nīmeR
níder gelazin. wanne alliz zv gote
uf heben. un̄ rufen un̄ ſprach
Herregot diz lut íngeſwigit nīmer
du negeſtilles diſe ungnade.
Do zeſtunt det unſˢ hˢre dem
lute gnade. un̄ wart dˢ gehe dot
betalle geſtillet. Do gebot ſcē gregoríus
ubˢ alle div criſtenheit. daz
den dac uirete un̄ begínge mít
vroner uaſte. un̄ mit den crucē
gíngen. uor den gehen dot. vnde
vur alle di not di índˢ heiligen
criſtenheite were ubˢ alle diwˢlt
Durc daz heizit dírre dac rome cruce .
Hute ſult ír alle uwˢ not
vn̄ dˢ heiligen criſtenheite beuelen
unſime hˢren. un̄ ſult demutkliche
get mit uwern heiligen
den worten daz ſi uwˢ botin ſin
zv dem almehtingote. daz er uch
ſin riche vˢlihe. vnde den ewigen
lip. Quod ipſe p(rae)ſ(ta)t. Philippi (et) Jac(obi) .
Iſti ſunt due oliue (et) duo candelabra
lucencia ante d(ominu)m. (et) c(etera).
wír begen hute den dac zweir
ap(osto)lo(rum) philippi (et) iacobi. di warín
vor unſíme hˢren alſo zwene
oleibovme uol allir gnadín. vn̄
luhten vor íme alſzwei kerceſtal
mit ſchonín lihtín. Scē philippus
nach unſirs hˢren uffart
der ᵽdigite daz gotis wort ī ſamaria
unde ī ceſaría un̄ ī allin
den ſtetin di dar umbe warín.
vn̄ bekarte den kemmerere dˢ
kunige uon morlande. Do die
heiligín ap(osto)li wurden zeſant. do
vur ſcē philippus ī ſcithiā daz
lant ſtet gegen ruzin vn̄ ᵽdigite
da daz gotis wort. Do ſtunt
ī dˢ ſtat ein ſul dar ane betitemā
einin got dˢ hiz mars. Vndˢ des
daz ſi opfertin dem abgote ſo gīc
ein drache uzir der ſul vnde
vˢderbite des burcgrauin ſvn
vn̄ zwene ander di daz fur zv
dem opfer brahtin. di lagín
zehant dot. un̄ alle di ī deR
ſtat waren diwurden ſich von
des drachín athíme. Do ſprach
ſe philippꝰ wˢfit diſe ſvl dir nídˢ
un̄ zebrechit diſen abgot. vn̄
gelovbit an unſírn hˢren ih̄m xᵽm
vn̄ werdit getouft un̄ ſezzit hi
daz heilige cruce do dˢ abgot ſtūt
vn̄ ih gelobe uch uon gote daz
di da dot ſínt ſi werdint lebíndic.
di da ſich ſínt ſi wˢdínt geſͧt.
vn̄ dˢ ubile drache dˢ muz iz hi
rumen vn̄ mac uch nímme
geſchadín. Do ſprachín ſi alle
Hilf unſ daz wir geſunt wˢden
ſo wˢfe wir di abgote da níder
Do ſprach ſcē philippꝰ. Geloubít
ír des daz unſir hˢre uch gehelfen
moge. ſo dut ſín gebot. vn̄ ſwanne
ir den drachín geſehit ſo ſtrichit
daz ceichín des heiligen crvcis
uorne an uwˢ ſtírne. vn̄ an
uwˢ bruſt. ſo nemac uch daz ubile
tír noch dˢ tivel nít geſchadín
Do gebot er deme trachín. bi dē
uatˢ un̄ bíme ſun. un̄ bi deme
heiligen geiſten. daz er hˢ vur
gínge. do gínc er hˢ vure. alſo
ſchíre ſo ín daz lut geſach. So
ſegenten ſi ſich mit deme heiligín
cruce. Do ſprach ſcē philippꝰ
Ich gebivte dir ubilir trache da
dˢ tuvil ínne buwit un̄ ſínen
gewalt ſtellit daz duz hi rumis
daz dich níman mere hi beſchowe.
dˢ drache uvr ſínen wec. vn̄
di ſtat wart gereínegit. Di ſichin
alſo ſchire ſo ſi an got gelovbitín
ſo wurdín ſi varínde di da dot
warín von des trachín ſchulde
di wurdín lebindic. Do wurfin
ſi di ſul abe. vn̄ zebrachín den
abgot un̄ wurdin getouft. des
wurdín di heidínſe biſchove
ſo irzvrnít daz ir genoz gemīret
wart daz ſi clagítín deme
rihtere vn̄ reizithen daz lut
zv ſíme tode. Do wart er gevāgín
vn̄ an daz cruce gehangī.
vn̄ daz unſelige lut daz lif zv
den ſteínen. vnde ſteínitin ín
alda do er an deme cruce hínc
Hi wart daz irvullit daz vnſˢ
herre geſprochin hate. Sicut
miſit me pat(er) (et) ego mitto uos
i(n) mundum. Alſe mich mín vater
hat geſant. alſo ſendich uch.
Zv dˢ martíre qͣm er ī diſe wˢlt.
zv dˢ martire ſante er ſine zwelf
íungerín. Den heiligin licham̄
ſcē philippis. den begrubín da
di criſten in einer ſtat. di hiz ᵽſipolis.
Iwedˢ halbin ſin legiten
ſi zwo ſiner thochtere di warī
vol des heiligen geiſtis. un̄ vor
weſen wole cunftige dinc vn̄
warin vil heilic. den heiligen
hˢren ſcē philippum. den ſult
hute ane rufen dˢ mac uchwole
gehelfin umbe unſirn herren.
Jacobꝰ den man da heizit
unſirs hˢren brudˢ an den buchin
von deme ſult ir vˢnemē
wˢ dˢ were. odˢ warumbe man
in hize unſirs hˢren brudˢ. Iz
was ſithe in dˢ altin e. da nahe
geſippe warin di hizen ſich brvdere.
wande er unſirs hˢrín mvmin
ſun was. durch daz hiz mā
in unſirs herrin brvdˢ. vnſir vrowen
ſcē marien mutˢ di hiz anna
di hate dri man. bidˢ iclicheme
gewan ſi eine tohtˢ. di hizzen
alle marien. Ir erſte man
dˢ hiz ioachim. bi dem gewan
ſi vnſir vrowen ſcē marien des
heiligen criſtes mutˢ. do dˢ man
ſtarb. do nam ſi einen dˢ hiz cleophes.
bi dem gewan ſi ouch eine
tothir di hiz ouch maria
di nam zebedeꝰ. un̄ di gebaR
iacobum maiorem. den hˢodes
houbete. ſcē ioh̄s brudˢ ewangeliſten.
Do nam ſi den drittē
dˢ hiz ſalome. bi dem gewan
ſi eine tohtir di wart maria
genant. Di nam alpheꝰ. vn̄ di
gewan iacobum minorē des
dac hute iſt. dˢ was nazareus
dnī. daz er ſin har ni umme
geſchar durch unſirs hˢren
ere. er qͣm ní ín dekeinbat. winís
tranc er nít. noch vleiſis
azzer nít. Nit ruwis truger
collobio tantum ſimplíci vtebatur.
er truc ocht ein dūne
vmbe cleit. ſín vaſtín vn̄ ſín
wachín was groz. ſin venien
ínme gotiſhus. daz was groz
daz ime knorrin warin gewahſchin
an den kniwen. vn̄ diwarín
vˢhartit alſe eime olbenden.
daz quam von den knievallin
daz er uffe den ſteinen
det. Alſame was ime an ſinen
knvͦhelin an den handen gewahſin
de ſich mite inthilt
von den veníen. daz det dˢ heilige
man alſo di buch ſagint.
dac vn̄ naht vor daz lut. un̄
vor andˢ ſundˢ di got nit bekātín.
er indet iz nit umbe ſine
ſunde di er ſelbe gethan hate ...
... groz wirt ír angiſt. Wande deR
vnſeligín lichamín daz vnreíne
vleis. da míte ſi geſundít
hant. daz ſuln ſi danne widˢ
ínphan. daz ſi danne ewicliche
brinnēt. mít libe vn̄ mít
ſele. Semeliche ſvln ovch di
guten widˢ ínphan írn lichamen.
dˢ irvullit iſt vn̄ gelutírt
in dˢ erdín durnehtikliche. So
kumít unſir hˢre danne zv dē
orteile. alſuns gelobit iſt. Zv
welchir wis. In den wolken
vur er zu hímile. ín den wolken
wirt er ouch ſwebínde mít
den heiligen zwelf botín. di ſuln
ouch die werlt irteilín mít íme
da wirt daz da geſcribín iſt. Igniſ
ante ip(su)m precedet (et) i(n)flammabit
in circuitu ínímícos
ei(us). Daz fur ſal vor íme kumen
vn̄ ſal ínbrínnen alle ſine viande
alvmbe. daz ſal uf ſtigen alſe
ho von dem ertriche. biz an den
bogen da dˢ mane nv īne get. Alſo
det ouch daz wazzir ín der
altin werlde. do unſir hˢregot
vˢtilkite. alliz daz ī dˢ werlde
was. ſundˢ di in dˢ archin warin.
wilich ſint aber ſine vínde.
di daz vur inbrínnen ſal. daz
iſt dˢ tivel vn̄ alle ſine uolgere
di ſuln ewikliche birnen in dem
vure. von dem vure iſt geſcribē.
Igniſ eo(rum) no(n) extinguet(ur) (et) u(er)mis
eo(rum) n(on) moriet(ur). Der ubilín vuR
wírt nímer geleſſet. vn̄ ír wurm
irſtirbit nimˢ. Dˢ ubilín vur
daz iſt dˢ leide tivel dˢ ſi ſal nagen
ímˢ mere. naht un̄ dac. Daz wir
da ſprechín naht vn̄ dac. daz ne
ſpreche wir nit dar vmbe. daz
da ímer dac wˢde odˢ dagis liht
do daz ewige vinſtˢníſſe iſt wāde
iz iſt alſo geſcriben iſt . Daz ir
ungnade ímˢ mere werín ſal.
Nv ſul wír unſirn herren bíten
hute dˢ durch unſirn willen ī
diſe werlt wolte kumī daz eR
uns des helfe. daz wir dar muzín
kum̄ do er di ewigen gnade
gereitet hat. allin ſínen holden
di ín mínnent. Di uffart
unſirs hˢren di was bezeichit
ī maníge wis ī dˢ heiligen ſcrift
Dar abe ſprach dˢ wiſe ſalomon
ī ſinen buchin. daz er gemachit
hate uon vnſirme herren. vnde
von dˢ heiligen criſtenheite. Similis
factus e(st) dilectus m(eu)s
capree hinnuloq(ue) cervo(rum) ſup(er)
montes aromatum. Min lib dˢ
iſt gelich worden eime rehe vn̄
eíme híntkalbe uffe dem berge
guter wurce. Daz rech vn̄ daz hínkalp.
daz ſínt zwei ſnelle thiR.
vn̄ varínt al mít ſprungen. vn̄
weident an dem bˢgen . Daz bezeichínt
vnſirn hˢren. des ſnelheít
iſt uíl groz. wande mínre wilē
dan eín ouc bra zv dˢ andˢn mvge
geſlahen. ſo vmbe uert unſir hˢre
di werlt mít ſíner wiſheit. Alſe
da geſcriben iſt. Attingit a fine
uſq(ue) ad fínem fortit(er). (et) diſponít
om(n)ia ſuauít(er). Er triffit von
eíníme ende allír dˢ wˢlde. allír dˢ
dínge di er geſcaffín hat. biz an
daz andˢ ende ſtarke. vn̄ ſezzit
ez alliz zu ſaze gemeheliche. Sine
ſprunge warín ſeltſene. deR
was eínir uonme hímile hˢ ín
diſe werlt. durch unſir ſunde.
Der andˢ an daz cruce do ſíne hēde
an ſtreckíte. vn̄ di durch ſlagín
worden mít nagilín. vnde
dar umbe gewan er den nam̄. q(uo)d e(st)
ſup(er) om(n)e nom(inem). dˢ do iſt ubˢ alle
nam̄. daz er eín herre iſt geheizen
vbˢ alle hˢren vn̄ ouch des
hímiles. un̄ dˢ erdín. Der drítte
ſprunc dˢ was ī daz grab. dˢ uírde
dˢ was ī div helle. do er alle di
uzloſte. di ſin wˢt warín. dˢ vunfte
dˢ was alſe hute. do er zv hímele
vur zu ſínes uatˢ zeſwín. di
hohín bˢge da di guten wuͦrce
uffe ſtent. do daz rech un̄ daz hínkalp
uffe weidínt. daz bezeichīt
alle di. di ir hˢze zu gote hāt gekart.
di ouch ſínt mít den guten
nít mít dˢ ubˢmute di reíne gedanke
zu gote hant. daz bezeíchínt
di guten wuͦrze mít den
iſt dˢ almehtigot ſelbe un̄ ſín gnade.
Nu geruchir unſir zu gedenkene
mít ſínen gnadín. Qui t(ri)umphator
hodie aſcendit ſup(er)
om(ne)s celos. ne derelínq(u)as noſ orphanos.
ſ(ed) mittat p(rae)miſſum patris
ſp(iritu)m u(er)itatis. wir ſuln ín hute
biten wan er zu hímíle vur hvte.
vn̄ den ſigen hat genvmen an
dem leiden vínde. daz er unſir
nít vˢgezze noch ínlaze vˢwiſit
werden. ſundˢ daz er unſ ſende dē
geheiz ſínes uatˢ. den heiligen
geiſt. dˢ unſ troſte un̄ vnſ wiſe
zu den ewigen gnaden. In die pentecoſtes .
Siquis
diligit me ſermone(m) meum
ſeruabit. (et) pat(er) m(eu)s diligit eum
(et) c(etera). Diſe wort ſprach unſir hˢre
ſelbe un̄ quit alſus. Swer mich
mínnet. dˢ beheltít míne wort
vn̄ mín uatˢ ſal ín mínnen. vn̄
wir ſuln kum̄ zu ime. un̄ ſuln
vnſir wonunge mít íme ſcaffen.
An diſen worten mugit ir
wole merkín obˢ unſirn hˢrín
minnet. Alſe ír unſirs hˢren wort
vˢnemít un̄ wir ín daz kvnden
wi ir ſín gebot ſult behalten. vn̄
ín mínnē uon allíme uwern
hˢzen. beget ir wol rediliche dínc.
zware ſo mīnet ir ín. dut ír abˢ
andirs. daz ír me tivele uolgit
vn̄ daz unreht dut. So geſchit
ín alſe ſcē ioh̄s quít. Qui dicít
ſe diligere d(eu)m (et) mandata ei(us) n(on)
cuſtodierit m(en)dax e(st). Swer So
ſprichit daz er got mínne. unde
ſín gebot nít beheltít dˢ iſt eín
lugenere. Nu vregít uwˢ hˢze
ob ir alſo gelebit hat. daz uch
des dunke daz ír ſichirliche ſᵽchín
mugít daz ír got minnet
wande ir ſín gebot behaltínt.
Leidir ſprechit ír daz odˢ wenít
ir des. ſo ſit ir alle lugenere widˢ
vnſirn hˢrín. wande unſir dekeín
gote ſo gedínet hat. daz
er ſiner mínnen. wˢt ſi. daz
lat uch uil ſere ruwen. Nu ſult
iR wol merken daz unſir hˢre
quit. dˢ ín mīne. daz den ſin uater
minne. un̄ daz ſi danne
zu íme kum̄. un̄ ir wonūge
mit íme ſchaffin. O we wi ſelic
dˢ menſche iſt. zu dem vnſir
hˢre ruchit zekumíne. vnde
ſín weſín mit íme hat. Swāne
wír gotis wort flizikliche
merken. vn̄ vnſir hˢze luterin
mít dˢ ruwe. vn̄ mit andirn
guten wˢken. So kumit unſir
hˢre zu uns. So abˢ wír unſ zu
dem unrehtín kerín. ſo fluhit
unſir hˢre von vns. So kumít
dˢ ubile bumā dˢ tivel. dˢ alliz daz
zeſtorít. daz zu gutín dingen horit.
Swer abˢ dˢ iſt dˢ mit gote ellicliche
buwet. dˢ di untruwe
hazzít. un̄ di warheit mīnet
un̄ mít allir ſlahte reínikeite
daz hus ſínis hˢzín bereitit. dˢ
iſt ſelic mít deme hat unſir
hˢre ſíne wonūge. Iz iſt geſcriben
ī der altín ſcrift. Nach dˢ
flut. div ín dˢ erſtín wˢlde was.
do alliz daz írtranc. daz lebindic
was undˢ deme hímile. ſvndˢ
di. di índˢ arken warin mít
hern noe. Do di flut do irgínc.
vnde menſchen kunne abír
ſich begunde meren. do qͣmín
ſi zu ſamine an eime uelde.
daz hiz duran. vn̄ ſprachin zu
einandˢ. Mache wir eínen tuͦrn
uon cigile. un̄ beſtrichē di uuͦge
mit eínir ſlahte erdín di heizit
pictumē. div iſt clebir vn̄
iſt alſo .ote . ſwanne ſiv gehartit .
daz ſi fur noch wazzir geweichin
nemac. vn̄ ſprachín
me. Mache wir den turn biz
an den himel. Libín daz werc
worten ſi mit boſir andaht. daz
ſi unſirn hˢren da zu himile
wolten ubˢſtígen. daz meíſterte
ein rieſe der hiz nemrot. vnſir
herre dˢ alliz daz ſihit daz
dar iſt. dˢ ſach ir gedenke. unde
ſprach zu ſínen engilen. Stíge
wir hín níder un̄ wartín abe
adamís kíndˢ ír turn volle bᵃht
habin. wande des ſi gedaht
hant daz volle bringīt ſi gˢne
obe ſi mugīt. Nu gen wir dare
un̄ ſcheidín wir ſi an den zvngen.
daz ir dekeín wizze waz
der ander ſpreche. In den geziten
da ſprachín di lute alle eín
ſprache. Alſo ſchire ſo unſir hˢre
zu in quam. ſo wurdín ſie
ſprechín zwo un̄ ſibinzic zvngen.
Di nu ín der werlde ſint
An dˢ ſelbín ſtat. do dˢ turn gemachit
wart. da nahe bi ſtet di alde
ſtat babylonie. da ínne groz vnreht
begangín wart. wol uírdehalb
duſínt iaR. biz dˢ almehtigot
di ſtat uˢfluchte. un̄ ſi zeſtorte.
Cyrus der kunínc uon ᵽſan.
ſit was ſiv ímer me wuſte biz
an diſen hutigen dac. vn̄ ſint da
ínne drachín un̄ líntwurme.
natírn vn̄ slangín. vn̄ allirſlahte
ubile gewurme. Des turnís
ſtet noch alſo uil do. daz er ſchete
gibit ubˢ vunzic míle. unde
mere. Diz daz wir nv geſagit
han daz iſt eín groz bezeichínvnge
diſſes herín tagis. den wiR
hute begen. Ir hat wole uˢnvm̄
wi unſir herre uzir eínír zvngen
zwo un̄ ſibínzic zvngen
machte. Alſe hute geſamnite
eR ſi widˢ. di ſelbín zvngen vndˢ
ſínen zwelf aplˢín. mít der gnade
des heiligen geiſtes. Den ſante
ín dˢ almehtigot alſo hute alſe
er ín gelobit hate. dˢ quā von
deme hímíle mit eineme grozín
gedoze. vn̄ iruvllite daz hvs
alliz da ſi ínne ſazin. vn̄ uf ir
igelichis houbite ſo irſchein
eín vurín zvnge. zu hant ſpra...
...chín ſterbín. Do wanden ſi alliz
daz ez ein trugínheit were
Diſe botſchaft vˢſtunt ſcē ioh̄s
wole. vn̄ merkete daz wole. daz
unſír hˢre zuhelle wolde varín
vn̄ gemartirt wolde wˢdín. Do
di boten hín widˢ gíngen. do redite
unſir hˢre maníge dínc
von ſcē iohanne. vn̄ ſprach. daz
er herer were dan dekeín ᵱphˢa
vn̄ daz er der engel were. der ī
diſe werlt vor geſant were. den
wortín daz er deme heilande dē
wec vor bereite. Dar was nach
borlanc. daz dˢ kuníc herodes eíne
wirtſhaft machíte allín ſinen
vurſten von galilea. vnde
beginc ſíne iargezit. daz er geborn
wart. des was hibevor ſite. daz
di kuníge vn̄ di richen hˢren alſo
taten. daz geſchach zu eíme ſinre
caſtelle. macherunta. da lac
ſancte ioh̄s gebunden ī eíneme
kerkere. Vndˢ des daz dˢ kuníc
ſaz zu diſhe. do qͣm eín magit
di was dothir der ſelben vrowē
di er dem brudˢ genum̄ hate.
div gínc do tretínde. vn̄ ſpríngēde.
Deme kuníge gevil daz ſo
wole. daz er ſprach un̄ begreif
daz mít eide. ſwes ſo ſi ín bethe
Daz er daz dete. bete ſiv ín ioch
ſin kunícrích halbiz. Do gínc
div magit zu ir muͦtir. vn̄ hate
ez írn rath. wes ſiv biten ſolde.
Do hiz ſiv di muͦter daz ſiv andírs
nít bethe. wanne ſcē ioh̄s
houbit. daz det di vrowe dar umbe.
wande ſcē ioh̄s ír unreht
ſo harte bereſpite. vn̄ huͦfte
ſo er írſlagín wurde. daz ſiv dāne
daz kvnícriche beſeze. Div
magit det alſo un̄ bat des houbites.
Vnde dˢ kunic gebarthe
alſez ime leit were. vn̄ doch wāde
er iz gelobit hate. vn̄ des ſite
was. waz dˢ kuníc gelobite. daz
er daz muſte leiſten. do newolde
er dimagit nít leidigen wāde
er hiz íme daz houbit abe
ſlahín. vn̄ hiz ez brengen ī eíneme
kare. vn̄ hiz ez dˢ magit geben.
Alſus nam dˢ gute ſcē ioh̄s
ſín ende. des dac wir hute begen.
vn̄ ſín heiligir lichame
wart begraben ín eínir ſtat
div hiz ſebaſtia. daz houbit
wart ſidˢ uber manic iar ir offenít.
zweín munichen daz
ez qͣm zu conſtínopele. Hute
rufínt ín ane. (et) c(etera) Q(u)od ip(s)e p(rae)ſtare.
Petri (et) Pauli ap(osto)lo(rum) .
Glorioſi príncipes t(er)re q(u)om(od)o
ín uita ſua d(ilecti).. ſ(unt). ita (et) i(n)mor(te).
n(on). s(unt). s(eparati). Ez iſt hute zweir aplˢ.
dac ſcē petirs vn̄ ſcē paulis.
Di die herſten ſínt vndˢ den aplˢ.
vn̄ vurſten ſínt ubˢ alle div ertriche.
Dimīneten ſich vndˢ eínandˢ.
di wile ſi lebeten ín der
minne unſirs hˢren. dˢ dot ín
ſchit ſi ouch nit. Wi ſi gemartírit
wurden daz ſult ir vˢnemē.
Sancte petir was zu rome kumē.
vn̄ babist da geweſen eín
vn̄ zwenzic iar. e. ſcē paulus
dar queme. Do er dar quam ſider
waren ſi da mít eínandˢ. dru iaR
vn̄ datín manige zeichín. vndᵉ
ueſtiten div heiligen criſtínheít.
daz warín vír vn̄ zwenzic iar. daz
ſcē petir da was geweſín zv rome.
Zu dem altir noch ubˢ den alter
ſo nenqͣm nikeín babiſt. daz er
ſo geſunt odˢ ſo íunc were. daz
er vír vn̄ zwenzíc iar gelebete an
deme ſtule zu rome. Do di herren
irvullit waren mit dem heiligē
geiſte vn̄ ſprachín zwo vn̄ ſibinzic
ſprache. vn̄ tatín manige gᵒze
zeíchín. Do qͣm eínír hiz ſymon
vn̄ brahte míchilen ſchaz. vn̄
brahtē den aplˢín. vn̄ ſpᵃch zu ín.
Nemet diſen ſchaz. vn̄ tuͦt mir
gnade. ſwem ich míne hant uf
ſín houbit lege. daz dˢ zehant dē
heiligen geiſt ínpha. vn̄ tu alliz
daz irgetun mugít. Des antworte
íme ſcē petír unde ſprach. Dín
ſchaz muze mít dír ſín ī dˢ ewigen
vˢluſt. wande du des wandes
daz man div gnade des heiligen
geiſtes ſolde coufen. vn̄ vˢcoufen
Dín hˢze iſt ſprach er vol allir vnreínekeite.
un̄ div bittere galle
des unrehtis di hat di betalle írvullit.
alſo wart er vˢtriben. vn̄
ſidˢ mal wo er ſcē petírs werke
it vˢnam do ſhalt er ín vn̄ ſprach
er were eín trigere. vn̄ eín boſe viſchere.
Do dˢ ſelbe tíueles bote dar
qͣm do det er maníc zeichínlich
zoubˢ. do di houbit ſtunden irgraben
ín den ſulín. do machter daz
di lute wanden daz ſi lachiten.
Di er wolde ſticken di ſtickite eR
daz ſi von dˢ ſtat nít kumē mohten.
vn̄ machte ſich vngeſihtlich
vn̄ vˢſwant den luten vndˢ den
handen. vnde vˢmaz ſich des daz
er di toten wol irquickite. vndᵉ
andir manige dínc det er. díe
di lute wunderlich duhten. Scē
petír vn̄ ſcē paulus di newur...
... hírte díne ſchaf di du mír beuolhen
hatis. di bivilhe ich dír wider
zu dínen gnaden. Sancto paulo
deme ſluc man daz houbit abe. vn̄
mít dem blute ſo vloz div milch
von ſíme halſe. daz bezeichínt daz.
daz ſín lere un̄ ſín miltikeit alſe
gut was. alſe div mílch zuhit daz
kínt. alſo ſuzicliche zoch er di cⁱſtenheit
mit gotis worten alſ eR
ſelbe ſprach. Filioli quos it(eru)m parturio
donec it(eru)m reformet(ur) (chris)tus
i(n) uobis. lac uobis potu(m) dedí n(on) eſca(m).
Míne kínt ſprach er. ich ſal uch
míníme trehtíne abˢ gebern mít
deme gotis gelouben. vn̄ mít deme
gotis worte. div milch ſal ich
uch geben. nít ſtarc ezzen. daz
waren div ſemphten gebot. Do
mít er div criſtenheít zoch. bízdaz
ſiv geſtarkite ín dˢ gotis minne.
Do div criſtenheit di heiligen
apoſtolos zu grabe trugen. do irſchínen
ín da uil ſchone lute mít
wizen cleidírn. di hulfen ſi beſtaten
vn̄ ſprachín zu romeren. Vrowet
uch ír hˢren. Wanne ír hat
gewunnen zwene voute . di fuͦrſten
ſínt des hímiles. vn̄ dˢ erdín
Nach diſen worten ſach man ír
nít me. So div buch ſagínt. ez
waren gotis engile. Sidˢ do dˢ kuníc
conſtantín zer criſtenheit
qͣm. do irhub er mít ſcē ſilueſtˢs
rate di heiligen hˢren. vn̄ beuelite
ſi ín dem altere zu rome vn̄
begoz den alter mít kopfer einís
fuzis dicke den worten daz
ſi ní̄mˢ níman uf mohte geoffinen.
Nu bitet hute di heiligen
hˢren mít ínneclicheme herzen.
wande ſi di heiligen criſtenheit
hant gepflanzit. daz ſi unſiren
hˢren manen vmbe alle unſire
not. daz er durch ſíne vetˢlíchen
gnade unſ ruche zu helfíne. daz
wír dar kumen muzen da ſi
nu ſizzent vil gewaltíc vn̄ uil
here unde kunftic mít unſime
hˢren zu erteilen alle diſe werlt.
daz wír ir danne genízen muzen
dar wír kumen zu den ewigen
gnaden Am̄. De m(ari)a . Magd(alena) .
FIdelis ſermo (et) om(n)i
acceptione dign(us) quia (christu)s
ih(esus) uenít i(n) hunc mundu(m). p(eccatores). ſ(alvos).
f(acere). (et) cet(er)a. Diſe wort ſpᵃch ſante
Paulus. Ez iſt ſprach er eín wirdekliche
rede. vnde eín getruwe
rede. div man vil wirdecliche ſal
īphahen. Wande unſir hˢre ih̄s
xᵽc quā ín diſe werlt daz er geſunde
di ſundere. Hute begen wír
den dac ſcē Marien magdalenen. di
was eín ſundic wip. alſuns daz
evāgelíum ſagit. vn̄ was burtic von
eime caſtelle daz hiz magdalū
davō hiz ſiv magdalena. vndᵉ
was ein edil wip. vnde ouch eín
ſundic wip. Zu eínemal hate unſˢn
herren zu hus geladin eín phariſeus
eín richer man eín iude dˢ hiz
ſymon. alda unſir hˢre zu tiſſe ſaz
da qͣm div ſelbe vrowe dare. alſo ſiv
dare ginc vn̄ wiſte di gnade des heíligen
geiſtes. Do ſiv do dare quam
da unſir hˢre was. do ínbran ir hˢze
alſo ſtarke in unſirs hˢren mīne.
daz ſiv ſich nít ſchemíte. vndᵉ
qͣm zu unſirs hˢren vuzen. vndᵉ
weínete ír ſunde alſo ſtarke. daz
ſiv íme ſíne vuze twuc mít iR
zeheren. vn̄ druckínite ſi mít ir
hare. Des geſtatte ir unſir herre
ieſus wande er ſiv reinígen wolde
vn̄ ſiv heilen wolde dˢ ware arzit
Daz merkite dˢ íude dˢ unſirn herren
zu hus geladín hate. unde
ſprach ī ſíme hˢzen. were dirre
man ein reht man. er wiſte wol
wer diz wip were. wande diz wip
eín ſundic wip iſt. vn̄ geſtatte
ir nít daz ſiv in berurte. Diſe
wort di dˢ iude ſprach ī ſiníme
herzen. di horte unſir hˢre deme
nít vˢborgen iſt. vn̄ ſprach zu íme
Symon ich ſal dír eín deil ſagen
Do ſprach unſir hˢre. zwene man
waren ſhuldic eíním man phennínge
dˢ ſínen ſchaz uch lech. dˢ
eíne ſolde íme funf hundirt
phennīge dˢ andˢ funzic . do ſi ne
heten daz ſi íme vˢgultin do vˢgab
er ín beiden ir ſchult. Welichir dirre
iſt íme holder. Do ſprach dˢ íude
Meiſter ich vˢwene mích daz íme
dírre holder ſi dem er me vˢgab.
vnſir hˢre ſprach do. Du haſt rehte
irteilit. Siheͥſtu diz wip. Ich
bein kum̄ ín dín hus. dunen gebe
mír nít wazzeris daz ich míne
vuze getwuge. Diz wip hat mir
mine fuze getwagen mít írn
zeherín. vn̄ truckínete mír ſi
mít ír hare. dunekuſte mich
nít. díſe ſidˢ ich hˢ ínqͣm. ſo was ſi
mich vn̄ míne fuze kuſſinde. Min
houbit daz neſalbeſtu mír nít mít
dínem olei. diz wip hat míne
vuze geſalbet mít iſt beſten ſalbín.
vonde ſagich dir. Groze ſunde
un̄ vil ſunde. werdínt ir virgeben.
Wande ſi ſere mīníte írn
heilant. Do ſprach er zu dem wibe ...
... keiſir zu den ſelben citen vnde
di kunigínnen vur widˢ an ir
ere wande ſiv zwene ſune bííme
hate. Archadiū vn̄ Honoriū vn̄
berihte daz kunícriche. vn̄ vur
do zu rome zu ſante petro . vn̄
bat den babiſt daz er diz hize
begen iergeliches ī ſcē petirs ere
daz ín got loſte uon dem banden
Diz geſchach des erſten tagis ī
dem ougiſte. do begíngen di heidene
eíne groze kírmeſſe div
hete di criſtíne vrowe uil gˢne
zeſtoret. daz ſult ir vˢnem̄ wíez
dar vmbe queme. Der keiſiR
Octauianꝰ dˢ zu rome was ī den
geziten daz unſir hˢre geborn
wart von ſcē marien. dˢ hate
einen ſwagír dˢ hiz antoníus
dˢ hate ſíne ſweſter heronicē
zu wibe. den ſelben hˢren antoniū
ſazte dˢ keiſir zu hˢren andˢſite
meris vn̄ bevalch íme alle
di ere di da was. Er ſelbe was diſſite
meris zu rome. do antoniꝰ
do geſach daz ſín richtum ſo gᵒz
was alſe des keiſirs von rome do
vur zu vn̄ vbˢhub ſich. vn̄ ſante
ime div ſweſtír widere unde
gerit mit den vurſten di inme
lande waren daz ſi ſich algemeīliche
ſaztín widˢ deme keiſere.
vn̄ vur er īwec ī egyptenlant. vn̄
nam da eíne witewen zu wibe.
di was wip des kunigis ptolomei
vn̄ hiz cleopatra vn̄ di richſte
kunegín di ī deme lande mohte
ſín. div troſtín dar zu daz er
ſich uaſte ſezte widˢ deme keiſere.
Wande goldis un̄ ſilbirs un̄
andirs richtumes des hete ſiv
ſo vile. des ſi des wande daz er ir
ní̄mˢ widˢ ſten mohte. ſi ſante
bríue mít andern ír boten dem
keiſere octauiano daz ſi unde ir
man antoniꝰ di lant wolten haben
íenſite mers. vn̄ den cíns nemen
wolden von allen landen.
Di burge veſtínten ſida un̄ mahten
ír herſchif vn̄ ſamnítē ein
her. widˢ deme keiſere. Do der keiſir
daz vˢnam do nam er ſíne ſweſter
vn̄ gab ſi zu wibe einime
grozen kuníge dˢ hiz agrippa.
des was daz lant calabria vn̄
ſicilia dˢ half deme keiſere in
grozen truwen. Der keiſir ſamníte
ſín her. vnde hiz machen
galínen vn̄ andir herſchif. vn̄
er un̄ dˢ kuníc agrippa vndᵉ di
romere huben ſich ubˢ lant vn̄
uber mere gegín antonio . vn̄
ſíme wibe cleopatren dˢ kunigīnen .
vn̄ quam̄ zu ſamine zu einír
grozen habe. uffe dem mere
daz hiz lucades vn̄ iſt ī crichē lande.
Der kunígīnen von egiptenlant
vn̄ antoniꝰ. here was michil
grozir danne des keiſirs von
rome. ſi haten achte hundirt tvſínt
galínen. vn̄ ſehzec tuſínt do
di bogínere ínne ſazín. Der keiſir
hate michil mínnˢ Idoch beſtunt
er ſi. vn̄ vahtín uffe deme
mere do der ſige harte vngewis
was beidentalben. dˢ keiſir wart
vehtín widˢ di ſchare da di kunigin
ane was. vn̄ zumerſten ſige
was. Agrippa des keiſirs ſwagir
wart vehtín widˢ antoníū . vnde
gevínc ín lebíndic. Vn̄ qͣm ī algerihten
deme keiſere zu helfe
Der keiſir kerte do widˢ vn̄ vaht
ſtarke widˢ di kunígín. di ſlahte
wart da uil groz vnde daz mer
floz alliz mít blute alſo wit ſo
di habe was da dˢ volcwic īne geſhach.
Div kunegín wart do wichínde.
vnde ír her wart alliz
gevangin. vn̄ írſlagen. vn̄ ſi ſelbe
wart gevangen. Roſtra nauiu(m)
di ſnebile an den galínen hiz
dˢ keiſir abe brechín. di di ſconiſten
waren. di hiz dˢ keiſir zu rome
furen. vn̄ hiz an dem markite
di díncſtule machen vnde
andirs wo ín dˢ ſtat. do di herren
ſizzen ſolden. di des gerihtes plagen.
vn̄ hiz di horner vn̄ di ſnebile
uf ſlahen do zu eíníme warzeichene
daz er geſigit hete. di ſnebile
waren wehe vn̄ gut. Símílíche
waren vbirguldit. ſímíliche
mít ſilbere ubˢſlagín. ſímíliche
gemalit. ſímíliche mít meſſínge
odˢ mít yſíne odˢ andirs vilwole
gemachít. Do dˢ keiſir hete gevangín
ſínen vínt Antoníum
do hiz er íme daz houbit abe ſlahín.
vn̄ ſprach zu dˢ kunígínnē
du biſt gevangen dín lant wil
ich han. du haſt mír ſo vil zu laſtere
getan ich newil dich ních
lebín lazín. Jdoch wande du eínís
richen kunigis dohtir biſt. vn̄
dín erſte man eín richír kuníc
was. ſo kus dir ſwilich eínen
dot du wollis. des dodis lazín
ich dich ſterben. Da ſprach cleopatra
di kunegín. Herre keiſiR
von rome nu daz got alſo wolde.
daz ich mínen liben man antoníū
vˢliſen ſolde. vn̄ min lāt
vn̄ mín ere vn̄ mine lute. waz ...
... wolden ſi brengen vollin ī daz tal
zu ioſaphat. da ſiv ſolde beſtat wˢden.
Do daz diunſeligen vˢnamē
di allir gnaden waren vngeloubic.
Do ſprachín ſizu eín andˢ ſi ne
ſolden des nīmˢ geſtaten. daz ſiv
da beſtatit ſolde wˢden. di eínís írreris
mutˢ were. von deme di ſtat
un̄ daz lant alliz getrubit were.
vn̄ lifen dar zehant do man div
heiligen kunígínnē des hímílís
druc vn̄ dˢ erden. un̄ griffen di
bare ungezugenliche an. vnde
wolten den heiligen lichamen dir nídˢ wˢfen.
Do rach unſir hˢre ſíne muter.
vn̄ ſimíliche wurden tívelſuhtic.
Similiche ſo ſi daz bartuch
ane griffen ſo clebiten ín
di hende dar zu. ſimíliche unſínníc.
Similiche blínt. Daz mˢkite
eínír dˢ ſich ſínis unrehtiſ
bekante un̄ rif ſcē petrín ane
vn̄ ſprach. Petir hilf mír ich
han leidír ubile getan daz ich
an den volleiſt iquā. da dirre heilige
lichame vngezogenliche
an gegriffen wart. Nu gedenke
des petir daz ich dir gut was
īdeme gartín. da du malcho daz
ore abe ſluge un̄ hilf mír vz
dˢ note. Des antworte íme ſcē
petir. un̄ ſprach. Ganc zu ioh̄e
dˢ dipalmē vor dˢ bare tregit. vn̄
bít ín gnaden. Do gínc dˢ íude zv
ſcē iohanne. un̄ bat ín daz er íme
hulfe. daz er ſínˢ arme bezziren
gewalt gewínne. Do ſprach ſcē
ioh̄s. ruwit dich dín unreht. vn̄
geloubiſtu daz dirre heilige lichame
unſírn hˢren an diſe wˢlt
getruc. ſo mac dín gut rat wˢden.
vn̄ allir dˢ di ſich bekennīt hi. Di
ſich do bekanten. vn̄ geloubic wurden.
di rurtˢ mít dˢ palmen. vndᵉ
diwurden zehant geſunt. von
allen den vngeſundickeitē do
míte ſi geſlagen waren. di des
nít datín di ſturben ubelis todis.
Den heiligen licham̄ den volletrugín
di ap(osto)li. zu deme grabe.
Alda ſi den heiligen licham̄ legē
ſolden. do írſcheín eín michilliht
von hímíle alſe eín blic. vnde
unſir herre ih̄c xᵽc qͣm zu ſínˢ
mutˢ grabe. vn̄ brahte di heiligen
ſele widˢ zu dem lichamen.
vn̄ furte ſi do zu hímile mít
lib un̄ mít ſele. Di ſtat beleib ítel.
Indeme grabe íniſt nit wanne
di gotis gnade. wande unſir hˢre
wolde nít. vt caro eius vid(er)et
corrupcione(m). que incorrupta
d(eu)m (et) homine(m) genuit. Er newolde
des nít geſtaten. daz dˢ heilige
lib daz heilige vleis fulte ín
dˢ erden. von dv geloube wir des
daz ſiv mít unſime herrin ſi mit lib
vn̄ mít ſele daz ſialle di zu hulden
brengen mac. di ír ſunde rvwent.
vn̄ ſi gnaden ane geſínnēt
zu deme ſelben grabe zu ioſaphˢ
do ſtet nu eín munſtˢ uil here.
vn̄ do iſt eín ſamnūge crichiſchir
muníche di gote dínent
vn̄ minˢ vrowen ſcē marien
naht un̄ dac. Nu bedurfe wiR
ir gnaden uil wole. nu bite wir
ſi hute gnaden daz ſiv manen
wolle unſirn hˢren ir trut ſun
daz er unſ vˢgebe unſir ſunde
un̄ unſ dare bríngen wolle do
wír in loben muzen allir ſínˢ
gnadín. ī deme ewigen hímilriche.
Q(uod) ip(s)e p(raestare). De ſ(an)c(t)o Bartholom(e)o
INdie tres hyſtoriograuis e(ss)e dicunt(ur).
vna ad aethiopiam. ſ(e)c(un)da ad medos.
Tercia q(uae) fínem facit. Die
wiſen hˢren di hi vore ſchribin
wi daz ertriche geſtalt were
vn̄ andirs maníc ſeltſene dīc.
von manigen landen. di ſagīt
unſ daz. daz dri indie ſín. al
wenēt di lute daz nít wan
eíne ſi. Di erſte india iſt gegen
morlande. Di andir gegín medis.
vn̄ partis. Di dritte iſt an dˢ
wˢlt ende. Eín halb get ſi das vinſtˢniſſe
an. andˢ ſite daz wide mer.
zu dˢ erſten di zu morlande iſt
gekart. dar wart ſcē thomas
geſant. zu dirre di daz ende machit
dˢ wˢlde. dar wart ſcē Bartholomeus
geſant. dˢ heilige aplˢs. des
dac hute iſt. Do er do dar quam
do gínc er ī eín mūſtˢ. do eín abgot
ínne was dˢ hiz aſtaroth.
do ſaz dˢ tivel ín eínír marmelínen
ſul. vn̄ hete di wˢlt lange
betrogen. daz ſi wanden daz ez
got were. wande ſi alle ín des
tivels gewalt warín. mit dem
vngelouben. ſo det er mít des
tuvils gewalt mít in daz er
wolde. un̄ machite ſi toub. vn̄
blínt. vn̄ ſtumm̄. vn̄ irrite ſi
an ir lide meizen. So ſi ín danne
bettín ane. vn̄ íme opfirtē
ſo nam er daz zoubˢ von ín. Do
mite er ſi geirrit hete ir ſínne
So wurden ſi danne geſehínde.
vn̄ gehorinde. un̄ ſprechínde.
Des wanden tumbe lute
daz er got were. vn̄ zeichín
dete. So gab er ín antworte ...
man sider niet wan daz di erde ûf
p(rae)stante. Q(u)i. v(ivis). ...
Hodie pro deno perempta s(un)t
infantium milia quos occidit
herodis seuicia (et) c(etera). lieben
von deme küninge Herôde. daz
en schach niet alse hiute. wan daz
lieben der küninc Herôdes was
juden niet. sîn vater hiez Antipater
Marîen. der êwigen megede
Babilônie gelegen was.
daz vernam der küninc Herôdes
sprâchete er heimelîche
daz. daz kint. einjæric. oder zweijæric
zuo deme küninge Herôde
vergienge. Herôdes daz gesach
Bethlehem. unde hiez alle di sûgente
zuo bethlehem. unde in aller der gegene
wolte unser hêrre. qui diues est
i(n) o(mne)s. (et) p(ro) nobis paup(er) fi(eri) uoluit. der
sprichet in dem ewango. Discite a
me quia mitis sum (et) humilis
corde. (et) inuenietis requie(m) a(n)i(m)ab(us)
u(est)ris. lernet von mir wande
offenlîche. unde manlîche dienent
di ne singent niet. vroelîche als
dienent. iz offenlîche oder heimelîche.
zuo hâte. eroffenete ime der almehtegot.
geist. nehein vleischgelust
In tenebris ambulat. et
nescit quo uadit. der gêt in
der den guoten sancte Simeonen
lieht besitzen. Q(u)od ip(s)e p(rae)st(at).
In kathedra petri
Exaltent eum in ecclesia pleb(es)
et in kathedra senio(rum)
laudent eum. dise rede sprach
Dâvît. unde vüresach di genâde. --
-- De Mathia ap(osto)lo.
IN locum iude traditoris substitutus
e(st) Mathias ap(osto)l(u)s. ne i(m)p(er)f(e)c(tu)s
remaneret duodenari(us) numer(us)
ap(osto)lo(rum). zwelif sint der zeichen
zwelif ap(osto)los hân. di hât er erwelt
et crepuit medius. (et) diffusa s(un)t
om(n)ia uiscera ei(us). er zebrast aller.
sînen heiligen ap(osto)lis gesande. daz
vunden. Judas der in verriet.
baptista. er daz hatte
hêrren alsus. hêrre der almehtegot.
viel ez ûfe sancte Mathiam. unde
vuorte daz mit ir zuo Constantinopele.
wane daz wir wole wizzen
Goslar. wie ez dar quæme des en
ap(osto)l(u)m. daz er iuch genædic
tage der êwigen genâden p(er). (christu)m. d(ominum).
In capite Ieiunij.
DErelinquat impi(us) uia(m) sua(m)
(et) uir iniq(uus) cogitat(i)ones suas.
(et) reu(er)tat(ur) ad d(o)m(i)n(um). (et) miserebit(ur)
ei(us). (et) ad d(o)m(inum) n(ost)r(u)m q(uonia)m mult(um)
e(st) ad ignoscend(um). non eni(m) uult
morte(m) pecc(at)oris. s(ed) ut (con)u(er)tat(ur)
(et) uiuat. dise wort di sprach ein
werken. alsô geschriben ist. Abscondite
elemosinam in sinu pavp(er)is.
ut ip(s)a oret p(ro) uobis ad d(o)m(i)n(um).
quia sicut aqua extinguit igne(m).
ita elemosina extinguit p(e)cc(atu)m. berget
hêrre quît in dem ewanglrio. Amen
dico uob(is). recep(er)unt m(er)cedem
sulen kiuschlîche leben. unde di almuosen
wir ouch dise buoze ôtmüetiglîche
den haz treget zuo sîneme nebenkristene.
quît. Omins qui odit fratrem suum
homicida est. swer sînen
ebenkristen hazzet der ist manslehtic.
fonte lacrima(rum) qui e(st) sec(un)d(u)s
baptism(us) in dem burnen der
dannen abe sprach hêrr Dâvît. Lauabis me
(et) sup(er) niuem dealbabor. hêrre
dannen abe sprichet ein heilige p(ro)ph(et)a
Lauamini mundi estote. waschet
unde der ist reine der mac ouch vroelîche
daz ime missevalle. Q(u)i c(um) patre et cetera.
In annuncione(m) S. Marie.
Ecce d(omi)n(u)s nouu(m) faciet in t(er)ra
femina circumdabit uiru(m)
dise wort di sprach der heilige p(ro)ph(et)a
unsers hêrren. der was wærlîche ein
zuo unsern ebenkristen. Quia Karitas
operit multitudine(m) peccatorum.
sancte Paulus. Si distribuero in
cibos pauperum om(ne)s facultates
meas. (et) si tradidero corp(us)
meu(m). ita ut ardea(m). caritatem
aut(em) si n(on) habuero. nichil michi
prodest. er quît. gæbe ich allez
daz ist ignis alien(us) que(m) sufflat
ignis urens. daz ist daz
unde zuo der sêle. Ip(s)o adiuuante.
q(ui). v(ivis). (et) R(egnas). In die pasce.
HEc e(st) dies q(u)am fecit d(omi)n(u)s
exultem(us) (et) letem(ur) in ea.
er durch uns zuo der martele hâte
tage alse sancte Ieronimus uns saget.
kumet der jungeste tac. sicherlîche
swer hiute reiniclîche den gotes
Paulus quît. Am(en) dico uobis. q(uod)
om(n)is fornicator aut inmu(n)d(us) aut auar(us)
n(on) h(abe)t heredidate(m) in regno dei. ich
unde umbegurt. unde stebe
daz ist unser hêrre Jêsus xᵽc von deme
martele. unde entvâhen wir wirdiclîche
lambes bluote. tu(n)c n(on) nocebit
nobis ang(e)l(u)s p(er)cutiens. en mac
geloubet. daz unser hêrre Jêsus xᵽc.
lengen. wanne der almehtegot
ip(s)o p(rae)st(ante). De letania
Confitemini alt(er)utru(m) pecca(ta)
u(est)ra (et) orate p(ro) inuicem ut
saluemini. der heilige aplers
von der sprach hêrr Dâvît Dixi confitebor
aduersum me i(n)iusticiam
mea(m) d(omi)no. (et) tu remisisti i(m)pietatem
peccati mei. er quît daz. ich sprach
buochen heizen Letanian. maiorem.
den aber ir heizet rômekriuze. daz
tac alsô genant . in sancte Grêgôrien
di buoch heizent pestem igwinariam.
der bâbest zuo. der vore sancte Grêgôrien
gevielen si gemeinlîche dâr an
daz si sancte Grêgôrium kuren zuo
in Sizilienlante. unde hâte den
vermeldete in der almehtegot selbe
gedâhte sancte Grêgôrius. wie er dem
kârte sich sancte Grêgôrius
durch daz heizet dirre tac rômekriuze.
lîp. Quod ipse p(rae)s(ta)t. Philippi (et) Jac(obi).
Isti sunt due oliue (et) duo candelabra
lucencia ante d(ominu)m. (et) c(etera).
ap(osto)lo(rum) philippi (et) iacobi. di wâren
unde in Caesarea unde in allen
heiligen ap(osto)li wurden zesant.
vuor sancte Philippus in scithian daz
geloubet an unsern hêrren Jêsum xᵽm
kriuze. sprach sancte Philippus
misit me pat(er) (et) ego mitto uos
i(n) mundum. alse mich mîn vater
sancte Philippes. den begruoben
di kristene in einer stat. di hiez Persipolis.
hêrren sancte Philippum. den sulet
Jacobus den man heizet
sancte Marîen muoter di hiez Anna
alle Marîen. ire êrste man
der hiez Joachim. dem gewan
starp. nam si einen der hiez Cleophas.
di nam Zebedeus. unde di gebar
Jacobum maiorem. den Herôdes
der hiez Salomas. dem gewan
genant. di nam Alpheus. unde di
gewan Jacobum minoren des
tac hiute ist. der was nazareus
collobio tantum simplici vtebatur.
entvâhen. daz si danne êwiclîche
ante ip(su)m precedet (et) i(n)flammabit
in circuitu inimicos
di sulen êwiclîche brinnen in dem
Ignis eo(rum) no(n) extinguet(ur) (et) u(er)mis
eo(rum) n(on) moriet(ur). der übelen viur
factus e(st) dilectus m(eu)s
capree hinnuloq(ue) cervo(rum) sup(er)
montes aromatum. mîn liep der
geschriben ist. Attingit a fine
usq(ue) ad finem fortit(er). (et) disponit
om(n)ia suauit(er). er triffet von
ez allez zuo sâze gemechlîche. sîne
dâr umbe gewan er den namen. q(uo)d e(st)
sup(er) om(n)e nom(inem). der ist über alle
ist der almehtegot selbe unde sîn genâde.
mit sînen genâden. Qui t(ri)umphator
hodie ascendit sup(er)
om(ne)s celos. ne derelinq(u)as nos orphanos.
s(ed) mittat p(rae)missum patris
sp(iritu)m u(er)itatis. wir sulen in hiute
zuo den êwigen genâden. In die pentecostes.
Si quis
diligit me sermone(m) meum
seruabit. (et) pat(er) m(eu)s diligit eum
(et) c(etera). dise wort sprach unser hêrre
iu alse sancte Johannes quît. Qui dicit
se diligere d(eu)m (et) mandata ei(us) n(on)
custodierit m(en)dax e(st). swer
des dunke daz ir sicherlîche sprechen
wir gotes wort vlîziclîche
pictumen. diu ist kleber unde
ein rise der hiez Nimrot. unser
stat Babilônie. inne grôz unreht
tûsent jâr. biz der almehtegot
Cyrus der küninc von Persân.
in der almehtegot alsô hiute alse
von sancte Johanne. unde sprach. daz
vürsten von Galilea. unde
kastele. Macherunta. lac
niet bæte. wanne sancte Johannis
diu hiez Sebastia. daz houbet
ez quam zuo Constinopele. hiute
ruofent in ane. (et) c(etera) Q(u)od ip(s)e p(rae)stare.
Petri (et) Pauli ap(osto)lo(rum).
Gloriosi principes t(er)re q(u)om(od)o
in uita sua d(ilecti).. s(unt). ita (et) i(n) mor(te).
n(on). s(unt). s(eparati). ez ist hiute zweier apostelen.
tac sancte Pêters unde sancte Paules.
Pêter unde sancte Paulus di ne wurden
zuo dînen genâden. Sancto Paulô
kint. alsô süeziclîche zôch er di kristenheit
selbe sprach. Filioli quos it(eru)m parturio
donec it(eru)m reformet(ur) (chris)tus
i(n) uobis. lac uobis potu(m) dedi n(on) esca(m).
Constantîn ze der kristenheit
quam. erhuop er mit sancte Silvesters
genâden Aem. De m(ari)a. Magd(alena).
FIdelis sermo (et) om(n)i
acceptione dign(us) quia (christu)s
ih(esus) uenit i(n) hunc mundu(m). p(eccatores). s(alvos).
f(acere). (et) cet(er)a. dise wort sprach sancte
rede. diu man vile wirdiclîche sal
den tac sancte Marîen Magdalênen. di
evangelium saget. unde was bürtic von
von hiez siu Magdalena unde
hâte. Arcadium unde Honorium unde
begên jærgelîches in sancte Pêters êre
Octavianus der zuo Rôme was in den
wart von sancte Marîen. der hâte
einen swâger der hiez antonius
der hâte sîne swester Bereniken
meres zuo Rôme. antonius
di was wîp des küninges Ptolomeî
keisere Octavianô daz si unde ire
man antonius di lant wolten haben
des was daz lant Calabria unde
über mere gegen antonio. unde
unde antonius. here was michel
wart vehtente wider antoniun. unde
wart gevangen. Rostra nauiu(m)
sînen vîant Antonium
ich dich sterben. sprach Cleopatra
daz ich mînen lieben man antoniun
des Pêter daz ich dir guot was
in deme garten. Malchô daz
Pêter. unde sprach. ganc zuo Johanne
sancte Johanne. unde bat in daz er ime
Johannes. riuwet dich dîn unreht. unde
di ap(osto)li. zuo deme grabe.
unser hêrre Jêsus xᵽc quam zuo sîner
wolte niet. vt caro eius vid(er)et
corrupcione(m). que incorrupta
d(eu)m (et) homine(m) genuit. er ne wolte
zuo deme selben grabe zuo Josaphat
Q(uod) ip(s)e p(raestare). De s(an)c(t)o Bartholom(e)o
INdie tres hystoriograuis e(ss)e dicunt(ur).
vna ad aethiopiam. s(e)c(un)da ad medos.
Tercia q(uae) finem facit. die
uns daz. daz drî Indiê sîn. al
unde partis. di dritte ist an der
der werlte. dar wart sancte Bartholomeus
gesant. der heilige aplers. des
inne was der hiez Astarot.