Texttitel (Kurzbezeichnung) | Die Lilie (Prosateil) |
Textkürzel in ReM (und in der Mittelhochdeutschen Grammatik) | PLilie |
Textkürzel im Mittelhochdeutschen Wörterbuch | Lilie |
Textsorte, spezifisch | Religion |
Textsorte | Allegorie |
Textart (P = Prosatext, U = Urkunde, V = Verstext) | P |
Primäre Referenz (Edition, Handschrift) | Edition |
Sekundäre Referenz (Edition, Handschrift) | Handschrift |
Aufbewahrungsort | Wiesbaden, Landesbibl. |
Signatur | Hs. 68 |
Link zum Handschriftencensus | http://www.handschriftencensus.de/1551 |
Überlieferungstyp (Handschrift, Rolle, Inschrift) | Handschrift |
Blattangabe | Bl. 3r,1-26v,4 [= Prosa-Teil] |
Ausschnitt | - |
Sprachstufe (in ReM steht “mhd”) | mhd |
sprachlicher Großraum, weit (oberdeutsch, mitteldeutsch, niederdeutsch) | mitteldeutsch |
sprachlicher Großraum, enger (z.B. ostoberdeutsch, westmitteldeutsch) | westmitteldeutsch |
Sprachlandschaft/Dialekt (z.B. nordbairisch, schwäbisch, hessisch) | ripuarisch |
Lokalisierung/Schreibort | - |
Zeit (Jahrhundert(hälfte)) (z.B. 12,2 = 12. Jh., 2. Hälfte) | 13,2 |
Bemerkungen zum Überlieferungsträger | - |
Zeit (genauere Datierung) | 13,3D / nach 1260 |
Lokalisierung (Entstehungsort) des Textes | - |
Autor des Textes | - |
Sprache des Autors | mittelfränkisch |
Übersetzungsvorlage | - |
Edition (Standardedition, auf die sich ggf. die primäre oder sekundäre Referenz bezieht) | Paul Wüst (Hg.), Die Lilie. Eine mittelfränkische Dichtung in Reimprosa, und andere geistliche Gedichte. Aus der Wiesbadener Handschrift (Deutsche Texte des Mittelalters 15), Berlin 1909 |
Korpuszugehörigkeit (ReM I, ReM II, MiGraKo) | MiGraKo |
Bemerkungen zur Texterfassung/Transkription | - |
Bemerkungen zur Annotation | - |
Digitalisierung von: Name(n) (Arbeitsstelle) | Erika Schröppel (IgL, Bonn) |
Kollationierung von: Name(n) (Arbeitsstelle) | Erika Schröppel (IgL, Bonn), Kathrin Chlench (Bonn) |
Präeditiert durch: Name(n) (Arbeitsstelle) | Thomas Klein, Robert Möller (IgL, Bonn) |
Annotierung von: Name(n) (Arbeitsstelle) | Timo Högel (Bonn) |
Abschlusskorrektur durch: Name(n) (Arbeitsstelle) | Thomas Klein, Robert Möller (IgL, Bonn) |
Zeile | Transkription (Unicode) | Transliteration |
---|---|---|
[1a,1] [1a,2] [1a,3] [1a,4] [1a,5] [1a,6] [1a,7] [1a,8] [1a,9] [1a,10] [1a,11] [1a,12] [1a,13] [1a,14] [1a,15] [1a,16] [1a,17] [1a,18] [1a,19] [1a,20] [1a,21] [1a,22] [1a,23] [1a,24] [2a,1] [2a,2] [2a,3] [2a,4] [2a,5] [2a,6] [2a,7] [2a,8] [2a,9] [2a,10] [2a,11] [2a,12] [2a,13] [2a,14] [2a,15] [2a,16] [2a,17] [2a,18] [2a,19] [2a,20] [2a,21] [2a,22] [2a,23] [2a,24] [2a,25] [2a,26] [2a,27] [2a,28] [2a,29] [2a,30] [2a,31] [2a,32] [2a,33] [2a,34] [2a,35] [2a,36] [3a,1] [3a,2] [3a,3] [3a,4] [3a,5] [3a,6] [3a,7] [3a,8] [3a,9] [3a,10] [3a,11] [3a,12] [3a,13] [3a,14] [3a,15] [3a,16] [3a,17] [3a,18] [3a,19] [3a,20] [3a,21] [3a,22] [3a,23] [3a,24] [3a,25] [3a,26] [3a,27] [3a,28] [3a,29] [3a,30] [3a,31] [3a,32] [3a,33] [3a,34] [3a,35] [4a,1] [4a,2] [4a,3] [4a,4] [4a,5] [4a,6] [4a,7] [4a,8] [4a,9] [4a,10] [4a,11] [4a,12] [4a,13] [4a,14] [4a,15] [4a,16] [4a,17] [4a,18] [4a,19] [4a,20] [4a,21] [4a,22] [4a,23] [4a,24] [4a,25] [4a,26] [4a,27] [4a,28] [4a,29] [4a,30] [4a,31] [4a,32] [4a,33] [4a,34] [4a,35] [5a,1] [5a,2] [5a,3] [5a,4] [5a,5] [5a,6] [5a,7] [5a,8] [5a,9] [5a,10] [5a,11] [5a,12] [5a,13] [5a,14] [5a,15] [5a,16] [5a,17] [5a,18] [5a,19] [5a,20] [5a,21] [5a,22] [5a,23] [5a,24] [5a,25] [5a,26] [5a,27] [5a,28] [5a,29] [5a,30] [5a,31] [5a,32] [5a,33] [5a,34] [6a,1] [6a,2] [6a,3] [6a,4] [6a,5] [6a,6] [6a,7] [6a,8] [6a,9] [6a,10] [6a,11] [6a,12] [6a,13] [6a,14] [6a,15] [6a,16] [6a,17] [6a,18] [6a,19] [6a,20] [6a,21] [6a,22] [6a,23] [6a,24] [6a,25] [6a,26] [6a,27] [6a,28] [6a,29] [6a,30] [6a,31] [6a,32] [6a,33] [6a,34] [6a,35] [7a,1] [7a,2] [7a,3] [7a,4] [7a,5] [7a,6] [7a,7] [7a,8] [7a,9] [7a,10] [7a,11] [7a,12] [7a,13] [7a,14] [7a,15] [7a,16] [7a,17] [7a,18] [7a,19] [7a,20] [7a,21] [7a,22] [7a,23] [7a,24] [7a,25] [7a,26] [7a,27] [7a,28] [7a,29] [7a,30] [7a,31] [7a,32] [7a,33] [7a,34] [7a,35] [7a,36] [7a,37] [8a,1] [8a,2] [8a,3] [8a,4] [8a,5] [8a,6] [8a,7] [8a,8] [8a,9] [8a,10] [8a,11] [8a,12] [8a,13] [8a,14] [8a,15] [8a,16] [8a,17] [8a,18] [8a,19] [8a,20] [8a,21] [8a,22] [8a,23] [8a,24] [8a,25] [8a,26] [8a,27] [8a,28] [8a,29] [8a,30] [8a,31] [8a,32] [9a,1] [9a,2] [9a,3] [9a,4] [9a,5] [9a,6] [9a,7] [9a,8] [9a,9] [9a,10] [9a,11] [9a,12] [9a,13] [9a,14] [9a,15] [9a,16] [9a,17] [9a,18] [9a,19] [9a,20] [9a,21] [9a,22] [9a,23] [9a,24] [9a,25] [9a,26] [9a,27] [9a,28] [9a,29] [9a,30] [9a,31] [9a,32] [9a,33] [9a,34] [9a,35] [9a,36] [9a,37] [9a,38] [10a,1] [10a,2] [10a,3] [10a,4] [10a,5] [10a,6] | ... ze got. wie der gerechte mā dieſer lilien ſi gelich. Ich wenen dat die wrcele die vnder der erden uerborgen iſ. bezeichen den ge danc in deme herzen. den nieman inbekennit. alſe de wiſe man ſprichet. We weiz wat in deſ menſchen hercen is. wan deſ menſchen geiſt. So ſal de ge danc der wrcelen gelichen . he ſal nuͦze ſin. Dat iſ. he ſal reine ſin. Wan ave. van vleiſlichen. indᵉ wereltlichen. inde duuelichen gedenken. Vleiſliche gedenke ſint die. dere dat vleiſch ge luſtet. Alſe die man na vrowen. inde vrowen na mannen. uncuſtheliche denkent. ove ein ie welich menſche na geluſtelicher ſpiſen. ave na ſenften cleideren denkent de ge dant en iſ niet wiz want he be duulecket die ſele ſere. Werltliche gedenke ſint die na wereltlicher haue ſteint. den niet ge nuͦgē inmach. die alſo viele me gerent. ſo ſi me hauēt inde en wizen niet weme ſi dat lazen ſuͦlen. dar umbe ſi die ſele geuent. Des wirt der cuͦninc in deme iungeſteme urdeile ſprechende. get uermaledieden van mir in dat ewige uur. wande duͦ mich hungerde ier engauet mir niet ezzen. noch dronken duͦ mich durſte. Dis gedanc he in is niet wiz. de dich arme menſche in die ſuace helle brenget. Wat ſint nu duueliche gedenke. Dat ſint diͤ gedenke der ſtolzheide. Die macheden den engel zuͦ eineme duuele. die wrpen den menſchen uzer deme paradiſe. inde verdreuen Saul wan deme cuͦnincriche. inde macheden Nabugodonoſor zuͦ eineſ dieres gelicheniſſe. Diſe gedenke ſint aneginne aller ſunden. Dieſe hat ein iwelich menſche. den dunket dat he bezere ſi dan ein andere. vuͦr dieſen gedenken muͦzen ſi ſich huͦden aller meiſt. die ith ſunderliches guͦdes anin hauent. ant werder van naturen. ove van godeſ genaden. ove van wereltliche me gelucke. Uan naturen has du. ſconen lif. inde ſtacr . inde ſunt. Van genaden haſ du die duͦgede der ſelen. alſe ūduldicheit . otmuͦdicheit. cuſchicheit. wiſcheit . inde der geliche . Uan gelucke der werelde bis du her. inde riche. inde edele inde geweldich. Ei wie luͦzel is dere. diͤ ſich diſer dongen niet in erheuen. in̄ uergezen gare. dat ſi erde ſint inde eſſche. inde dat ſi niet van in ſeluen in hant. wan die ſunden. Die uurcele dat is deſ gerehten gedanc ſal ouch ſchinen. An deme ſchine vernomgeiſtliche vrowede. dat iſ dat du gode bit urolicheme. inde willigeme. inde gereideme hercen dienes. inde dat du andeˢre geiſtliche lude. bit diner unuroweden niet enbedruͦues. Dieſe duͦget die geiſtliche urowede heizet. ſi is uile ſere nuͦze allen den die deme geiſte uolgēt. wande ſi verdriuet die groze ſunde die heizet traheit zuͦ godeſ dinſte. Si brenget die himeliſche ſuͦzicheit in dat herce. in̄ ſtediget dat herze wider . diͤ becorunge. Si entfenget die neſten an godeſ minnen. It wrde alzelanc. ſolde ich alle die maht dieſer dogede ſagen. die geiſtlichen hercen wale bekant ſint. Si zuet dat herce uan wereltlichen ſahgen. inde uuͦret it in die ſtat. die got ſinen hat uerborgen. die emelchiſe choren iſ ſi heimelich zuͦ godeſ antlitze cuͦmit ſi ſunderlich. Inde cureliche ſprehe ich. dat ſi iſ ein meiſter aller guͦder gedenke inde worde. inde werke. Die worcele ſi is ouch ſenfte ane ze taſtene. Bi der ſenfticheit. uernom die uerduldicheit. ove ſenftmuͦdicheit. In dieſen hercen reſtet got. alſe he ſelue ſprichet. Up weme ſal min geiſt reſten. Wan up deme otmuͦdigen. inde deme ſenftmuͦdigen. De guͦde got de ſelue ſenfte is. he ī cuͦmet niet in die unſenfte herce. dat iſ in die ſtolze inde zornige. in die nidege herce. Wilt du dat ich dich wiſe ein ſenftemuͦdich herce. Hore inde ſich jh̄m den ſuͦzen. Hore dat he ſprichet. Lernet uan mir dat ich ſenftmuͦdich. inde otmuͦdich bin uan herce. Sich ouch wie he dede. dat he lerede. Pruͦve alle ſine wort. alle ſine werc. inde ſich wie ſenfte. inde wie verdoldich. We mohte die alle gezelen. Wie dicke ze man einen dat he bezeſen were bit deme boſen geiſte. wie docke wolden en ſine viende morden. inde he enwrach ſich noch bit werken noch bit worden. Ganc noch uuͦre baz. ſich wie ſuͦze he was an der bittere martilien. Sich ſin uerredeniſſe . ſine bende. ſine bacſlege. ſine halſlege. ſin minnincliche antlize bespuen. inde uerbunden alſe eineſ dieues. ſich ſinen geiſſelen. ſinē ſpot. ſine ſmaheit ſine crone. ſine nagele. ſin cruce. ſine ſcemeliche nachtheit. ſinen ezich. ſinen doit. ſin wonde herze. inde mirke ſuͦze ſenfticheit. inde ſinen ſenfte ſuͦzicheit. ſich dat wnde herce wie uerdoldich it was. Ich ſprechen dat duit ſies. wande ich wenen dat dir die ſide dar umbe is up gedain. dat du it muͦges geſunen . Nom dit herce. in lege it in din herce dat du dieſeme herce werdes gelich. ſo wirt din herce. inde din gedanc ſenfte ane ze grifene alſe derlilien wͬcele. inde ſo ī ſcah it dir noch ſtolzeit noch zorn. noch haz. noch engeine andere ſunde. die der ſenfter verdoldicheide. inde der uerdoldiger ſenfticheide. wieder ſi. wande iheſus is deme herce bi. hie ſprich van der lilie ſtille ane Wir hauen geſien der lilien uurcele. Dat iſ des gerehten mannes gedanc. nu ſien wir den ſtam. De ſtam de uzer der uurcelen geit. bezeichenet ſteidē willen zuͦ guͦden werken. dis wille cuͦmet van guͦden gedenken ane zuiuel. Der ſtam der lilien is reth. inde lanc. inde ſtarc. Alſo muͦze de guͦde uuille aller erſt reth ſin. Leider wie viele der crumber willen is. wande alſe manige ſunde. alſe manige crumbe. So wanne du willen haues zuͦ einicher ſundin ſize dune. ſo iſ din wille crumb. wande he engeit des rehten weges niet. Zuͦ deme leuene wane he geit. zuͦ deme irreme viende. de zuͦ deme gerehten menſchen ſprichet alſe die ᵽphete leret. Crumbe dich ſprichet der verredere der duuel zuͦ deme gerehten. dat wir uuerdich waren . Wi vile is dere die ſich crumben zuͦ den ſunden na deſ uiendes rade. inde he neuert niet uͦuerſi. wan up ſi. inde inſi. inde ridet dͥe armen ſoware he wilt. Wande des han wir urcunde van der ſchrife . alſo lange alſe der menſche ane houet ſundē is. ſo in mach inder wient niet beduengen. wane he redet ime dat he ſich crumbe zuͦ den ſunden. inde zuͦ hant alſe dat geſchit. ſo hat. Der uient gewalt uueron. inde crumbet en zuͦ allen ſunden inde ſchāden. Sunder die. die wiſe. ſchinende. inde ſenfte wrcele hauent. dere ſtam en crumbet ſich niet. wande uzer deme guͦdeme gedanke. ſpruzet de rechte wille. de wilt die ſunden begeuen. inde den duͦgeden volgen. alſo lange bizeme die wiſe bluͦmen gewonne. inde die gelen. inde die in midden den ſteit. al hie Sprich van deme guͦden willen Der ſtil he is oͮch ſtarc. alſo ſal de gude wille ſin. dat du in geine vngewidere muge brechen dat on engeine neze mugen uulen. en geine hize doren. dat on en gein gewrme ane bize. Wi manich wenes tu iſ ge weſt. die guͦden willen hadden inde rechten. inde ei doch begauen. wande dat ungewidere ſi brach Dat is wider muͦde van wereltlichē ſchanden. ove van dode irerlifhouede. oue van ires ſelueſ ſuchedē. Dit geſchit den dumben luden. di denkent alſe ſi ſich gode nekent. dat ſi en gein vuel beruren īſule. Si in gedenkent des gerehten māneſ niet. Jobpes. den got ſelue louede dat ime en gein menſche in ſinen ciden up ertriche were gelich. inde gaf ime doch deme uiende zebecorene an ſineme guͦde. an ſinen kinden. inde an ſineme uleiſche Niman en was alſe gut alſe iob. niman in wart ſo ſere becort alſe iob. He in brach doch niet. wande ſin ſtil dat is ſin wille waſ ſtrarc . Lerne d it dat widermuͦde iſ en zeichen der minnen. an den die ſint gudes wilen. Lerne dat man den penninc ſere ſlehe die munze wale entfe. Dv ſalt den hamer minnen. wolt du deſcunningeſ antlize gewinnen. Soch dat du wolt ungeneme were. it in wrde geiaget ſere. De regen de die den ſtil uulet beceichen die becorungen di deme gude ſint gelich. Van deme regene iſ geſchriuen. It regende ſtarke vp die ſundere. Dis engeſtliche regen. is ezwanne der gude gelich. Wande ercelich menſche gewinnet guden willen ſich der. werelde aue zu dune. inde gude ze uolgene. So cumit ein regen der becorungen in ſin herce. inde ſprichet. Dv as eine arme muder. oue bruder. oue ſuſter. ove kindere. oue andere vrunt begiues du die. ſi muͦzen verderuen. ſo in has du der minnen noch der barmerzicheide niet. ſo in macht du niet geneſen. blif mit on. inde holpon. dat ſi niet enduruen ſich mit ſundē generen. ſo deiſ du uile baz wan du dich al einen behildeſ. Owi wie manich volget deſeme rade. inde alſe he anderen luden helpē wilt. he uerluſet ſich ſeluen. Diſe in hauent die ſtarcheit an deme ſtile niet. wande die bec͛orunge hat ſi ſchire uul gemachet. En ſolde niman ſine vrunt begeuen durch got. ſo in hedde. (Jesus) (Christus) ſo grozen loin niet gelouet den die vader. ove muder. ove bruder. oue ſuſter durch on lizen. De ſtam der lilien he is ouch ſicher wrden wrinen . dat is uurden uienden. ſal de gude wille ſicher weſen. Wande alſe ein gut man ſprach. de gude wille de got erkennit. he in mach niet verwandelt werden. So we uur diſen wrmen wilt ſicher ſin. de en ſi nimer ſicher inde engetrue ime ſeueme niet. wane he werpe ſich an got. inde he ſal on ethalden dat he niet in valle. inde of he outh uellet. dat he niet enzebreche. wan de vnſe here leget ſine hant under on. He uellet ſenfte de up godeſ hant uellet. dat dunt alle die. di ſich up ſine genade gerliche uerlazent inde werliche ſprechen bit deme ᵽpheten. here got du bis mine ſterkede. inde mī lof. De ſtil der lilien he iſ ouch... ſahde wr die ſunnen. Die ſunne uernom al wereltlich gelucke. We is de den wereltliche geluck. nit in uerbrant in hat. Wir uonden ezliche lude die ungelucke widerſteint uile ſeltzene is deme gelucke wederſte. War umbe Want die becorunge ſi is in deme widermude offenbar. in deme gelucke verborgen. wi manich menſche is. den die uederliche geiſelen hat... geduungen ſich ſeluen cebekennene. inde an den willen ſich cebekerene . ze gode beuile . So quan de ſunne deſ geluckes. inde uerbrande sin ſtil deſ guden willen. dat die ungewindere . inde die becorungen niet enmohten gecrenken. vmbe die ſo ſint die becorungen deſ geluckes uile engeſtlichere. wan deſ widermudeſ. want inden geiſſelen bekennit der menſche ſine miſſedat. inde rufet got ane. gut gelucke wenent alle lude dat ſit van irer wert dicheide hauen. Diſer ſunnen hitze ſi is engeſtlich den. die it cranken wilen hauent. inde niet otmudiche in leuent. Der lilien ſtam he iſ ouch lan.c. ander langede uernom eine duget die heizet lanc mudicheit. ave uolherdunge. Ane diſe dugit ſo ne duͦch engein gut wille. want ſi giuet al eine die crone. Des hauen wir urcunde an deme ewangelio . dat unſe here ſprichet. Wo we uolherdet an dat ende die bliuent bealden . Uuat hulpe gut gedanc. inde gut wille. ave du ſi begeus . Uvilt du gecronet ſin. du muſt ſtriden biz an dat ende. Die dage louit man aller erſt. alſe der dach uergangen is. Der dach indeme du ſalt arbeiden iſ din leuen. dat het ende. dat ſal man dir lonen nader arbeit dine han dait. Diſe rede dunket manichen hart. de ecker die einigewordige dinc ſint. inde de ſiner ſelen ogen nit encan up heuē. an dat geluͦuede deſ ſuzen (Jes)u de aldus ſprach zuͦ ſinen iungeren. in̄ zuͦ allen den ſinen. Jr ſit ſprach he die mit mir beſtanden ſint. jn minen becorungen. Jnde dar umbe beſezen ich uch in min riche alſe mir min vader dat beſat hat. dat ir ezet. inde dronket up mineme diſſche in mineme riche. Uveſ herce is ſo calt. dat van diſeme gelouede nit entfenget in werd e. Vveſ pine iſ ſo ſuar. dat ſi niet irlihtet enwerde. Uveſ ge mude iſ ſo cranc. dat it niet geſterket in werdit. So we in becorungen is. he neme hi troſt. Sich dan (Jesus) de ſuze heizet dine becorungen ſin . Blif mit ime ane zuiuel he bliuet mit dir. werp dich in on he in is̄ ſo veriſlich nit. dat he dich laze uallen. He ſal dich hi behalden. inde ſal dir dar na lonen. Dv ſalt alle zit in dineme herzen dragen. dat de ſuze (Jesus) wart ſineme vadere durch unſ gehorſam biz an den doit. Wat dodes. an den ſchent lichen doit. an den uile bitteren doit des cruces. wilt du hi bit ime ezen up die ſeme diſſche deſ cruces. inde dronken hi in deme nap der martilien. inde da ane uolleherden. ſo ſalt du ſicher ſin. dat du ſalt ezzen inde dronken bit ime. die eweliche vrowede in ſineme riche. Uvilt du eine curce wile bit ime hi arm ſin. du ſalt da imer bit ime cuͦninc ſin. Jch ſal dir curtliche ſagen. volherde an gudeme willen. du ſalt uan deme ſuzeme ih̄u han. ſo wes du geſinnes. Svze got. gude got. erluͦte vnſer ſelin ogen. erheue unſen armen geiſt eī luzcel den dit lichame des dodes ſo ſere beſueret dat wir dat groze mere den richen ſchaz diner gude. ezwie ezlizher mazen geſin muzen. inde mugen. dat uns dieſe cleine widermude licht werden. indat wir willen inde mugen uolherden. bize wir ein geiſt mit dir werder . Ei wi gut iſ it dir dinen. want du has den loin algereit in dine milde hāt. Hoch bis du de ſuze cuͦninc den ſc̄e ſente Johannes din ſunder drut ſach die ſiuen ſterren in ſiner hant hauen. Uvat ſint die ſiuen ſterren. Ich wenen dat it ſi die ſiuen ueldige loin. den du dinen has bereit. Diſer loin gehorent uire zuͦ deme lichamen. want it van uiren dongen iſ gemachet. van dere erden. uan deme wazere. van der luft. inde van deme uurre. Driueldich loin gehoret zuͦ der ſelen. durch der driueldige macht die an der ſelen is. dat iſ gewalt. wiſſeit. inde gude. So we ſinen lichamen inde ſine ſele hi wale berichtet. inde da ane wolleherdet deme ſint diſe ſiuen ſterren bereit. al hie Sprich van den ſiven ſterren Der irſte ſterre iſ ſterkede. dē giuet man dir zelone durch die erdᵉ die an dineme lichamen is. wande die erde ſi is dat ſtarkeſte under dē uire dongen. die an deme lichamen ſint. So gedane ſterkede ſal dir gegeuen werden. dat du nimer cranc. nimer alt. noch ſich inwerdes. Der ander ſterre iſ ſnelheit. die gehoret zuͦ deme wazere. wan it ſnel is van naturen. Die ſnelheit die du ſalt hauen. ſi ſal ſin gelich der ſnelheit dines gedankes. alſo.. dat du ane ſtunde macht weſen. ſo wa du wolt. De dritte ſterre mag heizen durchuerdicheit. dat din lichame ſo cleinlich ſal ſin. dat in geinrehande lichame dir widerſtain in mach. du in mugeſ dar durch varen. Diſe duͦget inde dis loin gelichet der luft die alle lichame durch wert. wi uaſt ſi ſin. De uiede ſterre beceichenet die clarheit. die andineme liue ſal weſen. alſe de ſuͦze (Jesus) ſelue leret da he ſprichet. Die gerehte lude ſulē ſchinen alſe die ſunne. in ires vader riche. bit deme ſi da ſulen richen. Dis loin iſ deme uure gelich. want dat uur iſ uur anderen dongen ſchone inde herlich. Nu has du lon. den uirueldichen. deſ lichamen. dat he ſal ſin ſtarc. ſnel. cleinlich. inde ſchone. Der ſelen lon iſ driueldich. alſe ſi ſelue iſ. wande ſi na der driueldiger gotheide gebildet is. dis loin iſ beceichent bit drin ſterren. Der uonfte ſterre is. die gewalt die der ſelen ſal werden gegeuen. dat ſi ſal muͦgin allet dat ſi wilt. Der ſeſte ſterre iſ die wiſheit. want du ſalt cunnen ſo war zuͦ din wille ſteit. De ſiuende ſterre beceichent die gude. want du in ſalt dat niet willen wan dat gut is. Da bis du eweliche ſicher. da inuorteſ du in gein ungelucke. vmbe ſusdanen loin ſal man ſtercliche ſtridē. inde uolleherden an deme ſtride. Sunder dat iſ eine groze uorte. dat niman ſo heilich in iſ. de diſer duͦgede ſicher ſi. Wi manichen heilichē man hauen wir uernomen. die na grozen dugeden wart uerloren. Jch wenen dat die ſtolzheit ſi der nider warp. du ſi ſich up ire macht alze ſere uerlizen. Hon aue ſulen wir nemen die omudicheit. dat wir unſ uuer nimanne durren erheuen. de argere ave guͦder ſchinet dan wir. want wir in wizzen welich unſer ende bezere ſulen ſin. Ei geweldich got. wiſe meiſter. wi verborgen ſint dine urdeil. Jv das din iungere de in dineme namen dicke zeichen hadde gedain wirt uerloren. der ſchechere de al ſin leuen din widerſache was he wirt behalden. Warumbe. vant der iungere an deme in was uerkeret. inde de ſchechere wart bekeret Bekere uns ſuͦze vader ſo werden wir zuͦ dir bekeret. want wir ſin leider van dir alce ſere gekeret. Bekere unſ inde gif dat wir uolle herden. want ſunder dich in mugen wirniet behalden werden. hie ſprich van den gruͦnen bladeren der lilien Nv wirhauen beſin die uurcele. inde den ſtil der lilien. nu willen wir unſ an die bladere keren. Die bladere umbe den ſtam men ſteint. beceichent die wort die der gerechte man ſprichet de guͦden gedanc inde guͦden willen hauet. Vvi wale der lilien bladere deſ gerechten manneſ wort bezeichēt. wande ſi ſint eineme ſuerde gelich. inde cegelicher wis alſe man mit deme ſuerde die uiͤnde dodet. inde die urunt beheldet. alſo deit de gude man. de erſleit den duuel. inde heilet die dugede bit ſinen worden. Dise bladere ſin alle zit grune. want deſ gerechten manneſ wort ſulen dat ewige leuen an in dragen. An den grunen bladeren bekennet man die gude wrcele. inde an den wͦrden. dat herce want al ſuſ leret unſ de wiſe meiſter. de ſuze (Jesus). Der mūt he ſprichet van der uulleden des hercen. De gude menſche he ſpricheͭ gude wort. inde boſe menſche he ſprichet boſheit. van deme. ſcatze ireſ hercen. Uane dat ſalt du wizzen dat einre. hande luden ſīt die heizent. ypocrite dat iſ gelichſemere die under den grunen worden. die ſuarcen hercen dragen. Die denkent boſheit. inde ſprechent wale. dat ſi ire boſheit bedecken. inde dat ſi di einueldige hercen bedrigen mugen. Darumbe manͤt uns. de ſuze (Jesus). Sit ſprichet he einueldich alſe die duuen. inde wis alſe die ſlangen. Sit einueldich. dat ir nimanne bedriget in willet. ſit wiſ. dat uch niman bedrigen in muge. Van diſen ſprichit he auer. Ungerechte lude lerent die ſelue lerunge. die moyſes lerede. uolget iren worden. niet iren werken. Vvant ſi ſint alſe die gekelkede graf . inbuzen wiz inbinnen uol unreinicheide. Jnde ſente paulus ſprichet. Jr inſult niet allen geiſten gelouen. ſunder pruuet die geiſte aue ſi van gode ſin. Wi man diſe lude underkennen ſule. leret unᷤ de ſuze (Jesu)s. Jr ſult ſi bekennen an iren uruhten. dat is an iren werken. Want die werc ſint offenbare . die gedenke ſint uerborgen. Diſen zuiuel muzen wir hauen. alſe lange alſe de ſumer diſ leuenes weret. alſe lange bizze de winter deſ iungeſten dages cumit. dant wirt man ſinde. wiliche bladere grune bliuen. Owi wie durre werden. die andere bladere dan. die zuͦ den geiſtlichen lilien niet in gehoren. Si ſulen dorren wr deme uorſte der an geſtes. ſi ſulen dorren indeme uur deme uorſten . der an geſteſ . si ſulen dorren indeme uurre der ewiger hellewizſen. alſe die gerehten grunen inde bluen ſulen uur ireme herrin. al hiͤ Sprich van den wordeN Wat mugen wir nu ſprechen van den armen . der bladere izuͦ durre ſint. Durre wort hauēt alle lugere . alle ahter ſprechere. alle ſmeichere alle ſpottere. alle die ſchentliche. ave unnuze aue muziche wort ſprechent. Muzich ſint alle die wort. die man ane redeliche not. ave anuzliche andaht ſprichet. Van allen ſogedanen worden. muͦz man rede geuen. in deme dage deſ urdeiles. we iſ ſo gerecht. de ſich hie niet in reuere . Vvane willen wir unſ hie erueren. inde bezzeren. ſo ſulen wir da ſicher weſen. Wir leſen van eineme heiligeme manne. dat he binnen drizich iaren ni wort ingeſpreche. Ein an der drug einnen ſtein dru iar in ſinen munde. dat he der ſtillen gedehte. ſo wanne he ſprechen wolde. Du in ſalt niet wenen. dat ſi dumben weren. die ſich ſo ſere uur den worden huͦten . Wane iſ it ſus groz angeſt van dē muzigen worden. wat gewirt der lugenere. inde der ahterſprechere. inde der andere die da uure genant ſint. war zuͦ ſint die duren bladere nuzze. want zuͦ deme uure. It iſ einzeichen dat ſi nit. wale gelouich in ſin. die die alde durre bladere hauent. De ſuze (Jesus) he wiſede ſine iungere. bit welichen zeichenen man die gelouige lude ſolde bekennen. Der zeichene iſ ein. dat mā bit nuen zungen ſule ſprechen wilt dine zunge bekennen. ſo bekenne aller erſt die alde. Die alde zunge was des leiden uiendeſ. die an aneginne der werelde bit deme wiue aller erſt ſprach. Wat ſprach he. hore. Warumbe ſprach he hat uch got uerboden. dat ir niet ezzet van deme bome. der cunſte deſ uueles. inde des gudeſ. Ei boſe geiſt. dine wort ſint alſe du ſelue bis. Mirket dat ſin erſte wort was ahcterſprache. Vvāt ſi ludent alſo. alſe got durch nith ī dat ouiz uerboden hedde. Owi wie manigeluden ſint. die diſer alder zungen volgen. Alſe wie Seges du it ſprichet ein zuͦ deme anderme. wie dich de man hude ane ſach. inde wie untwertliche he dich grude . Dit iſ eine alde zunge dit it ein durre blat. Jnge louen diſen worden niet. der ſlange he ſprichet ſi. He ſprichet noch bit deſ armen menſchē zungen. alſe du bit der zungen des ſlangen. Ave horet wre baz. Duͦ der uient horde in deme paradiſe. dat ime dat arme wiuechin zuiueliche antwrde. du lahte he ſich an die offenbare lugene. Du eva antwrde. ezzen wir den appel. ſo ſturuen wir lihte. in̄ der ſlange vernan dat ſi zuiuelde. nimer niet ſprach he. iren ſult niet ſteruen. ſunder ſo ſchire alſe ir die vruht gezet. ſo ſulet ir ſin alſe gode. inde ſult wizzen gut inde uuel. In de want got dat wiſte. dar umbe hat he uch die uruht uerboden. Horeſ die offenbare lugene deſ ſlangen. IRen ſult niet ſteruen ſprach he. Vvie gelogen dat ſi. da beuonden wir noch alle dage. want die erſte lude ſi ſturuen zehant an der ſelen. da na andeme lichamen. inde hauent dat iemerliche erue up uns geeruet. dat wir durch noth ſteruen muzen. Owi deſ gekoſes. owi der alder zungen. owi der durrer bladere. der ahterſprachen deſ zuiuelichen wordeſ. inde der lugenen. Ich manen alle die dit leſen of vernemen ſulen. dat ire oren beſlozzen ſin. zuͦ der ahterſprachen. dat dat uergifeniſſe in ir herce niet in cuͦme. inde dat dat zuiuel wort uzer iren munde niet inge. Jnde dat ſi den lugenen niet inuolgen. noch ſelue ingeine inſprechen. want der munt de da luget. he erſleit die ſele. in de gude got ſal die alle verliſen die lugene ſprechent. Dit iſ ein engeſtlich wort. we ſal den uinden weneſ du. dē got uerluſet. Ich wenen dat is ſin widerſache der duuel. Owi deſ iemerlichen uerliſens. Owi deſ unſelichen uindes. Bit der watheide dat iſ (Jesus) (Christus) in mach niman bliuen wan de warehtich is. Die lugene hat ein unſeliche dochter. die heizet ſmeichen. dit iſ den richen inde den geweldigen luden uile. inde alzeheimelich. Si louet ire boſheit. oue ſi intſchuldiget ſi. inde ſaluet dat herce der ſundere. bit der dotlicher ſaluen. irer durrer bladere. dat iſ irer lugelicher worde. Vve inde euer we den ſmecheren. die de boſheit gut heizen inde dat ungereht alſe dat rehte louent. den niet ingenuget ires ſelueſ vnſelicheit. ſi in machen och ander lude unſelich. |