Texttitel (Kurzbezeichnung) | Windberger Vaterunser-Erklärung |
Textkürzel in ReM (und in der Mittelhochdeutschen Grammatik) | VaterunserErklW |
Textkürzel im Mittelhochdeutschen Wörterbuch | - |
Textsorte, spezifisch | Religion |
Textsorte | Vaterunser-Auslegung |
Textart (P = Prosatext, U = Urkunde, V = Verstext) | P |
Primäre Referenz (Edition, Handschrift) | Hs.: Blatt (r/v), Zeile |
Sekundäre Referenz (Edition, Handschrift) | Steinmeyer/Sievers: Seite, Zeile |
Aufbewahrungsort | München, Staatsbibl. |
Signatur | clm 22272 |
Link zum Handschriftencensus | http://www.handschriftencensus.de/15454 |
Überlieferungstyp (Handschrift, Rolle, Inschrift) | Handschrift |
Blattangabe | 122v |
Ausschnitt | - |
Sprachstufe (in ReM steht “mhd”) | mhd |
sprachlicher Großraum, weit (oberdeutsch, mitteldeutsch, niederdeutsch) | oberdeutsch |
sprachlicher Großraum, enger (z.B. ostoberdeutsch, westmitteldeutsch) | ostoberdeutsch |
Sprachlandschaft/Dialekt (z.B. nordbairisch, schwäbisch, hessisch) | bairisch |
Lokalisierung/Schreibort | Prämonstratenserkloster Windberg (?) |
Zeit (Jahrhundert(hälfte)) (z.B. 12,2 = 12. Jh., 2. Hälfte) | 12,1 |
Bemerkungen zum Überlieferungsträger | - |
Zeit (genauere Datierung) | - |
Lokalisierung (Entstehungsort) des Textes | - |
Autor des Textes | - |
Sprache des Autors | - |
Übersetzungsvorlage | - |
Edition (Standardedition, auf die sich ggf. die primäre oder sekundäre Referenz bezieht) | Elias Steinmeyer und Eduard Sievers, Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4, Berlin 1898 (Nachdruck Dublin/Zürich 1969), S. 579f. |
Korpuszugehörigkeit (ReM I, ReM II, MiGraKo) | ReM I |
Bemerkungen zur Texterfassung/Transkription | - |
Bemerkungen zur Annotation | - |
Digitalisierung von: Name(n) (Arbeitsstelle) | Bochum |
Kollationierung von: Name(n) (Arbeitsstelle) | Bochum |
Präeditiert durch: Name(n) (Arbeitsstelle) | Bochum |
Annotierung von: Name(n) (Arbeitsstelle) | Bochum |
Abschlusskorrektur durch: Name(n) (Arbeitsstelle) | Bochum |
Zeile | Transkription (Unicode) | Transliteration |
---|---|---|
[122va,1] [122va,2] [122va,3] [122va,4] [122va,5] [122va,6] [122va,7] [122va,8] [122va,9] [122va,10] [122va,11] [122va,12] [122va,13] [122va,14] [122va,15] [122va,16] [122va,17] [122va,18] [122va,19] [122va,20] [122va,21] [122va,22] | Oratio dn̄ica · Vatir du da biſt in den himilin· gehailigit vverdᵉ din name· Zoͮ chome unſ dein riche· Din vville vverdᵉ hie in erdᵉ er vullit alſ da ze himile· Gip unſ unſir tagilich brôt hivte· Vndᵉ uir laz unſ unſir ſculdᵉ ſam vvir unſirn ſcolarin· Vndᵉ uir laite unſ nit in die bichorunge deſ laidigin vigindiſ· ſundir du erloſe unſ uon allime ubile· AMeN· Pat̄ nr̄ qͥ eſ i· c · hie bite vvir ... unſern vatir ... hin ze himile· vvan vvir alle uon ime gescaffin sin die bigihit rehte ... den himelischen vatir dᵉr ſinin vvillin toͮt· Sc̄ificet᷑ · n· t · daz ist daz vvir bittin ſuln· daz vvir hailich undᵉ reht vverdin· undᵉ unſ dᵉſ ubilin gloͮbin· undᵉ goͮtiv vverch toͮn· un̄ min trehtin mínnín· un̄ in vurhtin· un̄ lobin mit durnahtir gloͮbe· un̄ mit goͮtim vvillin· Adueniat · r· t · daz iſt daz vvir bittin ſuln· daz min trehtin in unſ richiſe· un̄ unſ die tolichin ſundᵉ lazzin· daz er unſ gerehte uindᵉ ſo er die ſele uon dᵉm libe aiſſcit· Fiat · u· t· ſ· ī· c· ī· t · daz iſt daz vvir bitin ſuln alſ die engili· undᵉ die rehtin minime tre htin da ze himile dienint· daz oͮch vvir ime ane hoͮbithaftige ſundᵉ hie in erdᵉ dienin moͮzin |