Texttitel (Kurzbezeichnung) | Traditio Kuonradi |
Textkürzel in ReM (und in der Mittelhochdeutschen Grammatik) | TradKuonr |
Textkürzel im Mittelhochdeutschen Wörterbuch | [Wilhelm, Denkmäler dt. Prosa Nr. 35] |
Textsorte, spezifisch | Recht |
Textsorte | Urkunde |
Textart (P = Prosatext, U = Urkunde, V = Verstext) | P |
Primäre Referenz (Edition, Handschrift) | Hs.: Blatt (r/v), Zeile |
Sekundäre Referenz (Edition, Handschrift) | Wilhelm (Nummer, Zeile) |
Aufbewahrungsort | München, Staatsbibl. |
Signatur | Clm 3714 |
Link zum Handschriftencensus | http://www.handschriftencensus.de/1574 |
Überlieferungstyp (Handschrift, Rolle, Inschrift) | Handschrift |
Blattangabe | 1r |
Ausschnitt | - |
Sprachstufe (in ReM steht “mhd”) | mhd |
sprachlicher Großraum, weit (oberdeutsch, mitteldeutsch, niederdeutsch) | oberdeutsch |
sprachlicher Großraum, enger (z.B. ostoberdeutsch, westmitteldeutsch) | westoberdeutsch |
Sprachlandschaft/Dialekt (z.B. nordbairisch, schwäbisch, hessisch) | alemannisch-schwäbisch |
Lokalisierung/Schreibort | - |
Zeit (Jahrhundert(hälfte)) (z.B. 12,2 = 12. Jh., 2. Hälfte) | 11,2 |
Bemerkungen zum Überlieferungsträger | - |
Zeit (genauere Datierung) | - |
Lokalisierung (Entstehungsort) des Textes | - |
Autor des Textes | - |
Sprache des Autors | - |
Übersetzungsvorlage | - |
Edition (Standardedition, auf die sich ggf. die primäre oder sekundäre Referenz bezieht) | Wilhelm: Denkmäler deutscher Prosa, Nr. XXXV, S. 107-108. |
Korpuszugehörigkeit (ReM I, ReM II, MiGraKo) | ReM I |
Bemerkungen zur Texterfassung/Transkription | - |
Bemerkungen zur Annotation | - |
Digitalisierung von: Name(n) (Arbeitsstelle) | Bonn |
Kollationierung von: Name(n) (Arbeitsstelle) | Bochum |
Präeditiert durch: Name(n) (Arbeitsstelle) | Bochum |
Annotierung von: Name(n) (Arbeitsstelle) | Bochum |
Abschlusskorrektur durch: Name(n) (Arbeitsstelle) | Bochum |
Zeile | Transkription (Unicode) | Transliteration |
---|---|---|
[1ra,1] [1ra,2] [1ra,3] [1ra,4] [1ra,5] [1ra,6] [1ra,7] [1ra,8] [1ra,9] [1ra,10] [1ra,11] [1ra,12] | Cuonrat ſalte ſolih eigin ſo er zehaldeſhuſin hate mit ſiniſ wibiſ hante ze ougiſtburch dar ze niuuuin muneſtere gote unde ſcō mauricio unde den bruoderin die da diͤnent ze phruonte. unde tete daz ceurgifte den biſchoffe embri coni. unde den uogite adelguzze unden prouiſte anſelme unden bruodernen da dienontin. unde der ſale waſ lere iſanger uone winterbach unde ſint urchunder. Ôtgoz uon hegiſ buͦrch Hartman uone bennunhouin · Etech uon waltbach· Diemar uon tureheim. Gebeno uon wintirbach. & filiuſ eiuſ gebehart. oͮdalrich uon bennunhouin . oͮdalrich de°biberbach. Winechere de°búoch. Volcmar de* tudebach ...phart de° uiſcha. Ebo uon miminhuſin Hartman & Reginhart & anſhelm uon buoron· Gumpred uon liebhoun & Volcmar uone harthuſin ...l. ſ...ſ. | Uodalrich de° Biberbach Winethere de° Buoch. Volkmar de* Tiudebach -- --. |