Dokumentansicht: M226-N1.xml [XML, CMDI, OAI_DC]

Metadaten

Texttitel (Kurzbezeichnung)Pfaffe Lambrecht: Tobias
Textkürzel in ReM (und in der Mittelhochdeutschen Grammatik)Tobias
Textkürzel im Mittelhochdeutschen WörterbuchTobias
Textsorte, spezifischReligion, Poesie
TextsorteBibeldichtung
Textart (P = Prosatext, U = Urkunde, V = Verstext)V
Primäre Referenz (Edition, Handschrift)Maurer: Nummer 44, Vers
Sekundäre Referenz (Edition, Handschrift)Handschriftenzählung bisher nicht integriert, da nur Blatt 3v vorliegt, Bl. 4 ist nach der Edition erfasst
AufbewahrungsortKrakau, Bibl. Jagiellon\'ska
SignaturBerol. mgq 1418
Link zum Handschriftencensushttp://www.handschriftencensus.de/1163
Überlieferungstyp (Handschrift, Rolle, Inschrift)Handschrift
Blattangabe3v-4v
Ausschnitt-
Sprachstufe (in ReM steht “mhd”)mhd
sprachlicher Großraum, weit (oberdeutsch, mitteldeutsch, niederdeutsch)mitteldeutsch, niederdeutsch
sprachlicher Großraum, enger (z.B. ostoberdeutsch, westmitteldeutsch)-
Sprachlandschaft/Dialekt (z.B. nordbairisch, schwäbisch, hessisch)-
Lokalisierung/Schreibort-
Zeit (Jahrhundert(hälfte)) (z.B. 12,2 = 12. Jh., 2. Hälfte)13,1
Bemerkungen zum Überlieferungsträger-
Zeit (genauere Datierung)-
Lokalisierung (Entstehungsort) des Textes-
Autor des Textes-
Sprache des Autors-
Übersetzungsvorlage-
Edition (Standardedition, auf die sich ggf. die primäre oder sekundäre Referenz bezieht)F. Maurer: Die religiösen Dichtungen des 11. und 12. Jahrhunderts, Bd. 2, Tübingen 1965, S.517-535.
Korpuszugehörigkeit (ReM I, ReM II, MiGraKo)ReM I
Bemerkungen zur Texterfassung/Transkription-
Bemerkungen zur Annotation-
Digitalisierung von: Name(n) (Arbeitsstelle)Bonn
Kollationierung von: Name(n) (Arbeitsstelle)Bochum
Präeditiert durch: Name(n) (Arbeitsstelle)Bochum
Annotierung von: Name(n) (Arbeitsstelle)Bochum
Abschlusskorrektur durch: Name(n) (Arbeitsstelle)Bochum

Dokumenttext

ZeileTranskription (Unicode)Transliteration
[0a,1]
[0a,2]
[0a,3]
[0a,4]
[0a,5]
[0a,6]
[0a,7]
[0a,8]
[0a,9]
[0a,10]
[0a,11]
[0a,12]
[0a,13]
[0a,14]
[0a,15]
[0a,16]
[0a,17]
[0a,18]
[0a,19]
[0a,20]
[0a,21]
[0a,22]
[0a,23]
[0a,24]
[0a,25]
[0a,26]
[0a,27]
[0a,28]
[0a,29]
[0a,30]
[0a,31]
[0a,32]
[0a,33]
[0a,34]
[0a,35]
[0a,36]
[0a,37]
[0a,38]
[0a,39]
[0a,40]
[0a,41]
[0a,42]
[0a,43]
[0a,44]
[0a,45]
[0a,46]
[0a,47]
[0a,48]
[0a,49]
[0a,50]
[0a,51]
[0a,52]
[0a,53]
[0a,54]
[0a,55]
[0a,56]
[0a,57]
[0a,58]
[0a,59]
[0a,60]
[0a,61]
[0a,62]
[0a,63]
[0a,64]
[0a,65]
[0a,66]
[0a,67]
[0a,68]
[0a,69]
[0a,70]
[0a,71]
[0a,72]
[0a,73]
[0a,74]
[0a,75]
[0a,76]
[0a,77]
[0a,78]
[0a,79]
[0a,80]
[0a,81]
[0a,82]
[0a,83]
[0a,84]
[0a,85]
[0a,86]
[0a,87]
[0a,88]
[0a,89]
[0a,90]
[0a,91]
[0a,92]
[0a,93]
[0a,94]
[0a,95]
[0a,96]
[0a,97]
[0a,98]
[0a,99]
[0a,100]
[0a,101]
[0a,102]
[0a,103]
[0a,104]
[0a,105]
[0a,106]
[0a,107]
[0a,108]
[0a,109]
[0a,110]
[0a,111]
[0a,112]
[0a,113]
[0a,114]
[0a,115]
[0a,116]
[0a,116a]
[0a,117]
[0a,118]
[0a,119]
[0a,120]
[0a,121]
[0a,122]
[0a,123]
[0a,124]
[0a,125]
[0a,126]
[0a,127]
[0a,128]
[0a,129]
[0a,130]
[0a,131]
[0a,132]
[0a,133]
[0a,134]
[0a,134a]
[0a,135]
[0a,136]
[0a,137]
[0a,138]
[0a,139]
[0a,140]
[0a,141]
[0a,142]
[0a,143]
[0a,144]
[0a,145]
[0a,146]
[0a,147]
[0a,148]
[0a,149]
[0a,150]
[0a,151]
[0a,152]
[0a,153]
[0a,154]
[0a,155]
[0a,156]
[0a,157]
[0a,158]
[0a,159]
[0a,160]
[0a,161]
[0a,162]
[0a,163]
[0a,164]
[0a,165]
[0a,166]
[0a,167]
[0a,168]
[0a,169]
[0a,170]
[0a,171]
[0a,172]
[0a,173]
[0a,174]
[0a,174a]
[0a,175]
[0a,176]
[0a,177]
[0a,178]
[0a,179]
[0a,180]
[0a,181]
[0a,182]
[0a,183]
[0a,184]
[0a,185]
[0a,186]
[0a,187]
[0a,188]
[0a,189]
[0a,190]
[0a,191]
[0a,192]
[0a,193]
[0a,194]
[0a,195]
[0a,196]
[0a,196a]
[0a,197]
[0a,198]
[0a,199]
[0a,200]
[0a,201]
[0a,202]
[0a,203]
[0a,204]
[0a,205]
[0a,206]
[0a,207]
[0a,208]
[0a,209]
[0a,210]
[0a,211]
[0a,212]
[0a,213]
[0a,214]
[0a,215]
[0a,216]
[0a,217]
[0a,218]
[0a,219]
[0a,220]
[0a,221]
[0a,222]
[0a,223]
[0a,224]
[0a,225]
[0a,226]
[0a,227]
[0a,228]
[0a,229]
[0a,230]
[0a,230a]
[0a,231]
[0a,232]
[0a,233]
[0a,234]
[0a,235]
[0a,236]
[0a,237]
[0a,238]
[0a,239]
[0a,240]
[0a,241]
[0a,242]
[0a,243]
[0a,244]
[0a,245]
[0a,246]
[0a,247]
[0a,248]
[0a,249]
[0a,250]
[0a,251]
[0a,252]
[0a,253]
[0a,254]
[0a,255]
[0a,256]
[0a,257]
[0a,258]
[0a,259]
[0a,260]
[0a,261]
[0a,262]
[0a,263]
[0a,264]
[0a,265]
[0a,266]
[0a,267]
[0a,268]
[0a,269]
[0a,270]
[0a,271]
[0a,272]
[0a,273]
[0a,274]
Christ unser herre welle vn%ſ geven
daz wˢ hie ſo rechte geleven
Daz wˢ zuo den himelen varen
ín dˢ vo‍rdeˢn ſchare.
Dar iſt ſtedeliche ſelíchkeit
und aller vroweden richeit
Deſ biddít dˢ paffe lābrecht
al ne iſt er níth an got gereht
so zelt er sich doch under die.
die ſich zvͦ deme rechte willēt gezien.
Nu wil ich ein gedihte machen
daz rvret manege gvͦde ſachen.
So weme sin muot da nach stat
daz er ſich weˢliche begat.
Vn̄ hauet hˢ dan dˢ ſelen ruoch
... ...ie ſo mínnet er diz bvoch
Iz leret íne vile ...
...ar na van.
Daz er ſconˢ hevede plegen
vnde ... ...en.
Iz wiſet oͮch den boſen
wie er ſich mach von sunden losen
durch buoz die hevet de%ſ gewalt
dˢ manegen wndˢ hat gestalt
dar umbe mach ich diz gedichte
daz ich íttezͮene dar mide berichte.
Iz ...
daz er vch albetalle vnzít.
Van vnrechteme gewínne
nv ho‍ret wie ich de%ſ begí̄ne .
Iz ist gescreven von Thobí
ī teſtam̄to veteri
... ...rehte
dat quít von deme aldeme gedichte.
... íungen man.
Dar v̄be ich doch de%ſ began.
...
...zet. íme thobýa%ſ.
Vn̄ ſaget dat hˢ den lif gewnne
... ...e
Vn̄ duͦtet oͮch meˢ
von welekeme lāde daz er weˢ.
... Naaſon*
die ſtichdede neptalým vn̄ zabulon.
Ze ... ...eˢ
dar vo‍r ein kuͦnīg mít ſíme heˢ.
Salmana ſar was her genant
her vorheregede do al daz lant.
Vn̄ vieng die er wolde van
und hiez ze Niniven si gan.
Da wa%ſ ſalmanaſar geſezzen
eín kuͦnīg gar vormezzen
van ime le den ſi grozen arbeít
alſeman den gevangenen deit
sie hadden gebeden ane eín kalf
dat zeníewene ne half.
... plage
ſi muſten dínſen vn̄ dragen.
Beide ſteíne und mortersant
mit muren zu veſte deme die lāt.
Thobýaſ waſ dˢ gevangenen ein
... ſcheín.
So wie ſo er iz ane vnt gevͥe
er ne ...
vn̄ alſo man ſíne genoze dvang
ezzelíche ...
daz si swínen vleiſch azen
ſine do‍rſten iz níet lazen
... den afgoden gaf
dat zv eren o‍rn e níet ne draf.
... ...n
vn̄ ne woldes níet. gemeí ne ſín.
Dvrch neheine ... not
... wandiz die e vˢbocht.
Vn̄ er waſ noch dan eín kint
... ſi nv ſínt.
Van den heiligen manne thobias
... mach men íammˢ ho‍ren·
Van eínen iſraheliſchē man
des namen ich niet beíen kan.
waſ gerecht vn̄ eín gut man
vn̄ ...
... hiez en hezzen ſwínen vleiſch
hˢ ne hatte%ſ al... ...
wan iz gínc zv ſínˢ zweˢ
hˢ vochteden dot niet sere.
... ... her irſlan
alſo man sine wive getan
Dar nach irsluch man ouch sine kint
die alle ín godes riche ſínt.
Wan ín lívere was der dot
dan daz einz deth daz die e vo‍rboth.
Nv nehaue man. de%ſ neheí... ...l dichke alſo geſchít. Meíngen ſteit ſín dum ...e dat hˢ wol gecleídet eſ vn̄ wenet ſín ach Da ...deˢ d... die cleidˢ ſint cleidˢ. dˢ man iſ man . ...nen wan
Thobias lichte hette ſo getan
der ín ſo vˢre hette getríven
deſ líues hette hˢ er vˢzͥ egen
Alle die hir nv ſint
dˢ heiliger criſtenheithe kínt
die hír ín gode ſínt gedoͮchf
die hˢ widˢ hat gekoͮchf
mit neheíme andeˢn gvde
mer mit ſineſ ſelueſ blude
daz ſi dit níet ne mˢken
ſo dichke ſo ſi ſich vˢwerken
so dichke ſo ſie die dínc ane gan
die widˢ vre rechtē e ſtan
vn̄ dvnt daz umbetvngen
beide die alden vn̄ die íungen.
ich ne rede iz níet v̄be den toth
mer v̄be aller ſlachten nocht.
so dvnt ſie alle ſvnden
die ſich wole vore hvde kunnen
vn̄ ne hauen ſich des neheine maze
die rechte hymelſtraze
die lazen ſi ín bevellen
vn̄ nem̄ den ſtich zv der hellen.
Van Thobíen
Hir mvgeter gvͦde dínc vˢſtan
Salmanaſar líez Thobyen ledich gan
swar ſo er wolde ovˢ lāt
do man die andeˢ vozzeˢte vn̄ bant.
in liez man von allen wˢke vrí
ſus ſaget vns diz bvͦch Thoby
vn̄ gaf íme dichke ſchone geve.
lief was íme Thobias leven.
Thobyas dˢ vntkante ſich
vn̄ ſtreich aller iare gelich
heime deme geware gode ze vlen
zv dˢ burch ze Ierlm
vn̄ ich ſage vch wes er noch plach
ſo wa er ſínen genoze ſach
vile mínneliche er ine gruzthe
ſine nocht er íme bvzthe
vn̄ alleſ deſ er vˢwílt
dat teínde deil er gode beheílt.
Van Thobíen vnd Gabelo
Nv vˢnemet eíne dvͦgen groz
dar quā eín ſín genoz
Gabel waſ er genāt.
Dvrch hungˢ ſo rumede er ſín lāt.
zeín mark er íme gaf
ín eínen redelichen dach
so wāne ſo er iſ gegerede
dat er ſi íme widˢ geweˢde.
Gabelo dat vile wole leích
weidˢ her ze Rages ſtreích.
Rageſ ſtat durch Meden lāt
dar der engel ſínt wart geſant.
Raguel waſ eín gut man genāt
dˢ quā gegangen ín daz lāt
vn̄ tholede groze node.
Thobias dede íme míchel gvͦde.
suſ vor dethe er daz er gewan.
diz ſvlon merken die riche man
die ſichſo vaſte tvengen
dat ſe dˢ ſilen níet ne gedíngen.
Alſe Thobias zv ſínen dagen quā
eíne ſíne genothen daz er nā.
vile wole her ſich betruch
dˢ kuͦnīg gaf íme genuch.
nv wart dˢ kuͦnīg dannen vertⁱven.
daz iſt ī libᵒ regū geſcríven.
hˢ ne dorſte da blíven nícht me
vn̄ vlo zv Níníve
vn̄ nā den knapen Thobyen míde
durch ſínen vile gvten ſíde
vn̄ hauete íne vn̄ ſín wif
mít genaden allen ſínen lief.
svſ rvmete Thobyas ſin lāt.
Anna waſ ſín wif genāt.
dar na ovˢ vnmanígen tach
eíneſ kíndes ſi gelach.
zv den achtendeme thage do man iz beſneíht
alſe man andˢ alden e deíth
na den vatˢ nantemen daz kínt.
iz getroſte ínen vile wole ſínt.
Van Thobías
Tobyaſ karte ſínen ſín
uppe daz hymeliſche gewín.
die ſichen vn̄ oͮch die arm̄
die liez er ſich irbarmē.
den weiſen offende er ſíne porte
dvrch die godes vorthe.
al vnrethes waſ íme leít
deme nachedeme gaf er daz cleít
deme hvngeˢge gaf er daz er geaz.
zvͦ neíner gvde waſ er laz.
die gevangene troſte er alle zit.
er dede alſe Salomon quit
so we die godes vorthe hvde
der ne vˢgezzet ne geínˢ gvde.
der ſinˢ wole dede
dvrch therer ſilen gerede
derre ſaget vns daz bvch míchel me
dan ich dˢ vch hie beíe.
an ſínen gelovuen waſ er vaſt
daz dar nícht ane gebraſt
ne were man ne wiſte wi her ſich gehete
die men von deme lieve vnt fethe.
Thobias
Nínvſ ſtifthe Níníue.
ſín aldˢ vatˢ waſ dˢ here Noe.
Aſſvr waſ er genāt
do er wonede ín Babiloníen lāt
da er den torn half ſthichten
mít liſten oͮch mít ....
si plagen al eínˢ zvngen
beide die alden vn̄ die íungen.
si wande zv hymele clímmen
vn̄ gedachten alſe die dummen.
daz vntwrachte godes rache
vn̄ wandelode íre ſpᵃche.
iegelich die deſ wˢkeſ plach
hˢ ne wiſte wat dˢ andˢ ſpᵃch
do bleif dˢ torn alſo
vn̄ was víer dunſínt woze ho.
die morteˢ noch den ſteín
dˢ ne lach dar ane necheín.
iz waren gebackene zíelen
ſo daz ſie nít ne vielen
so waſ ith mít harze geſpiſet
ſvſ hauet man mích gewiſet.
do begvnde ín da ze leiden
do gínc iz an eín ſcheíden.
sie vntgaden ſich wide ovˢ lāt
iegelich da er ſín gemach vant.
dannen quā Nínvſ zv Níníue.
vns ſaget deſ pphen bvͦch
den dˢ viſch dare trvͦch
So groz ſo ſí Níníue
daz ſi dri thage weide beve
Wˢ ne be durfthen dˢ rechten níet me
Ne were von íme quā eín kínt
daz ſthifthe Tríre ſínt.
Thobias
Nv rede wˢ zv ſtvndē
von deme ich deſ begunde.
nv ſtarft dˢ kuͦníng Salmanaſar.
owi wie ſeˢ er Thobiē irbar
sín ſvn quā dar na ín daz lāt.
ſíneſ reiches er ſich vndˢ wāt.
Sennacheríp er hiez.
níemāne er mít gvde ne liez.
Thobyen nā er alle ſíne draget.
deſ ne deder níe neheíne claget
dar na hiez er allez irſlan
die dar gote weˢn vndˢdan.
Thobyaſ begrvf ſi alle ſamen
dvrch deſ gewaren gotes nam̄.
der kuͦníng ſamenoda míchel here nā er da
vn̄ vor īdaz lāt zv Iuda.
dvrch ſínen vngelovfen
wolde hˢ Ierlm rovfen.
got geſtillede daz vngemach
eíneſ nachteſ do er ín ſínen gezelde lach
der ſlande engel vnder ſie qͣm.
vil manegeme heˢ den leven nā.
danne muſte er vlieende riden.
diz geſchach ín Ezechíeliſ ziden.
der kuͦnīg ze Ierlm waſ
deſ írbat Yſayas.
alſe er widˢ quā ze Níníue
deſ leíthes dede er do míchel me.
do hiezzer alle die tot ſlan die e hetten
vn̄ ane got gedechten.
nv neweiz ich wíe er íz ane hvf
daz ſi Tobías begrvf.
sínen mānen er gebot
dat er iſ ge...en den tot.
Thobyaſ rvmete vze dˢ ſtat
vn̄ ſich alſo beſath
dat híe ſi nachtes begrvf
die dˢ kunīg deſ thageſ írſluch.
after den vííf vn̄ virzic thagen
ſo wart Sennache rip geſlagen.
ine ſlvgen ſines ſelueſ kint.
war denken die dˢ criſten ſít
dat ſi gode vlíen
vn̄ vechten vffe Irlm.
des bat der pfaffe Lamprecht.
daz er sich wærlîche begât.
unde -- --.
iz --
in testamto veteri
-- --.
-- jungen man.
der --
--. ime thobyas.
-- --
-- Naason*.
die stifte neptalym unde zabulon.
ze -- --.
Salmanasar was her genant
was salmanasar gesezzen.
-- plâge.
beide steine und mortersande
-- schîn.
er ne --
-- --.
unde ne wolte ez niet. gemeine sîn.
-- si sint.
unde --
her ne hât es -- --
-- -- her erslagen
Thobias lîhte hette getân
des lîp hette her êr verzogen
von Thobien
Salmanasar liez Thobyen ledic gân
liep was ime Thobias leben.
Thobyas der entkante sich
vile minnenlîche er ine gruozte
daz zênde teil er gote beheilte.
von Thobien und Gabelo
Gabel was er genant.
Gabelo daz vile wole lêch
Rages stat durch Mêdenlant
Thobias tete ime michel guote.
daz ist in libro regun geschriben.
sus rûmete Thobyas sîn lant.
von Thobias
Tobyas kârte sînen sin
er tete alse Salomon quît
Thobias
Nînus stifte Ninivê.
Assur was er genant
er wonete in Babilônien lande
die morter noch den stein
sie engateten sich wîte über lant
daz sthifthe Triere sint.
Thobias
starp der küninc Salmanasar.
ouwî wie sêr er Tobiasen erbar
Sennacherip er hiez.
Tobiasen nam er alle sîne trage.
Thobyas begruop si alle samen
durch des gewâren gotes namen.
durch sînen ungeloufe
diz geschach in Ezechieles zîten.
des erbat Ysayas.
daz si Tobias begruop.
Thobyas rûmete ûze der stat
wart Sennacherip geslagen.