Texttitel (Kurzbezeichnung) | Füssener Sprachproben |
Textkürzel in ReM (und in der Mittelhochdeutschen Grammatik) | FüssSprachpr |
Textkürzel im Mittelhochdeutschen Wörterbuch | - |
Textsorte, spezifisch | Alltag |
Textsorte | - |
Textart (P = Prosatext, U = Urkunde, V = Verstext) | P |
Primäre Referenz (Edition, Handschrift) | Hs.: Blatt (r/v), Zeile |
Sekundäre Referenz (Edition, Handschrift) | Wilhelm, Nr. 40, Zeile |
Aufbewahrungsort | Innsbruck, Universitäts- und Landesbibl. |
Signatur | cod. 88 |
Link zum Handschriftencensus | http://www.handschriftencensus.de/15476 |
Überlieferungstyp (Handschrift, Rolle, Inschrift) | Handschrift |
Blattangabe | 58r |
Ausschnitt | - |
Sprachstufe (in ReM steht “mhd”) | mhd |
sprachlicher Großraum, weit (oberdeutsch, mitteldeutsch, niederdeutsch) | oberdeutsch |
sprachlicher Großraum, enger (z.B. ostoberdeutsch, westmitteldeutsch) | westoberdeutsch |
Sprachlandschaft/Dialekt (z.B. nordbairisch, schwäbisch, hessisch) | alemannisch |
Lokalisierung/Schreibort | - |
Zeit (Jahrhundert(hälfte)) (z.B. 12,2 = 12. Jh., 2. Hälfte) | 12,2 |
Bemerkungen zum Überlieferungsträger | Die Absätze sind durch unterschiedliche Zeichen (Alineae) vor der Majuskel markiert, teilweise auch durch Nichtausfüllen des Zeilenrestes. (s. Wilhelm, S. 209) |
Zeit (genauere Datierung) | - |
Lokalisierung (Entstehungsort) des Textes | - |
Autor des Textes | - |
Sprache des Autors | - |
Übersetzungsvorlage | - |
Edition (Standardedition, auf die sich ggf. die primäre oder sekundäre Referenz bezieht) | Wilhelm XL |
Korpuszugehörigkeit (ReM I, ReM II, MiGraKo) | ReM I |
Bemerkungen zur Texterfassung/Transkription | - |
Bemerkungen zur Annotation | - |
Digitalisierung von: Name(n) (Arbeitsstelle) | Bonn |
Kollationierung von: Name(n) (Arbeitsstelle) | Bochum |
Präeditiert durch: Name(n) (Arbeitsstelle) | Bochum |
Annotierung von: Name(n) (Arbeitsstelle) | Bochum |
Abschlusskorrektur durch: Name(n) (Arbeitsstelle) | Bochum |
Zeile | Transkription (Unicode) | Transliteration |
---|---|---|
[58ra,21] [58ra,22] [58ra,23] [58ra,24] [58ra,25] [58ra,26] [58ra,27] [58ra,28] [58ra,29] [58ra,30] [58ra,31] [58ra,32] [58ra,33] [58ra,34] [58ra,35] [58ra,36] [58ra,37] [58ra,38] [58ra,39] [58ra,40] [58ra,41] [58ra,42] [58ra,43] [58ra,44] [58ra,45] [58ra,46] [58ra,47] [58ra,48] [58ra,49] [58ra,50] [58ra,51] [58ra,52] [58ra,53] [58ra,54] [58ra,55] | Hic notatū ⑧ ᵽ diū ſc̄i magni. q̄ ⑧ ī ſilîſ datū ab oͮlrico alrunun eginoniſ. libˢo hōie. Duo agⁱ. Qͥnꝙ parteſ pᵃtoꝝ. parſ una ī alba ſtabilſ. Hec ᵽdicta dant. xl. caſeoſ. qͥ dimidíí ſint ſchotic . cetˢi. lēgizzic . Eiꝰdē ᵽdii dati ſex parteſ pᵃtoꝝ ſ̄ ī nudirſ. nudirſ . ſex agⁱ. q̄ ſimilitˢ dāt. xx. caſeoſ ī ᵽ dicto mͦ. Quoꝝ ſūma ⑧. xl. Eiꝰdē ᵽ díí ⑧ uinea ī tuſſi. dāſ bene urnā. Et hōieſ ad h oīa ᵽtinenteſ. ſ̄ fridirun. ſoror eiꝰ minia. unꝰ ſeruꝰ. una domꝰ. fundꝰ eiꝰ. Aliud ᵽdiū ⑧ illic. qd dedit dn̄a agneſ libˢa dᵉ teluiſ. q̄ ſoluit. lvi.. caſeoſ. dimidioſ ſchotic . reliqͦſ lengizzic . Dn̄ſ dieto dᵉ richinbach. ꝯuˢſuſ . dedit in Wilęri. unū māſū dimidiū. in giſilhartiſriet. in der owi dimidiū māſū . ī wilęri dat᷑. In giſilhartiſriet dat᷑. Maeigi ich ainiſ wiſi. ſo helf erz rechin. vn̄ tailen ez. In der uaiztun eu. dāt᷑ . xxx. caſei . Stokkingin. caſei Ergich ainiſ an dirnmāniſ akir. vn̄ ſegin. ſo nim ich dim pfluogi. aini garbi. dimi ſamin die an dirun. dim akiri. die drittun. Tungin ouch. al daz ſelbi. Dim roggin. vn̄ dim waizzin. vn̄ dimi kernin. vn̄ gerſtun. vn̄ bonon. muozimi alſi diki tungin . ſomiſi ſęt. Den habirn. ſętimi wol nah in ungitvngit . er iſt abir ie boſir vn̄ boſir. vn̄ aerwizzi . Roſſi miſt vn̄ gaizi miſt ſint allirbeſti. Dęhſi miſt iſt bezzir den ni moſiheuwiſ . De libra maiore. cupri. plūbi. cęre. adipiſ. lanę. taliūꝙ rerū. Duę marcę ſ̄ unū talentū. lxx. iiͦ. talenta ſ̄ una libra. ſcil unꝰ magnuſ lapiſ. quē uir uix tollit. Qͣrū librarū qͣtuor. ſ̄ una ſagma. id°⑧ ſoum. cupri . q̲ͣ portat unꝰ equuſ. Vnā librā adipiſ bouini vidi dare ᵱ qͥnꝙ ſolidiſ dimidio ſolido. augꝰtēſiſ monetę . In albigeu. decē oueſ. duę uaccę. ſex caprę ęqͥ°pollent. Vnū cornu. ⑧ duodecimꝰ boſ. ī aratro. id°⑧ unuſ manſuſ . Zweni ſcheffili deſ imi ſpicheri. iſt ain maltir. vn̄ ain metzi. Driv maltir. ain burcſcheffil. Ain burcſcheffil. iſt driv maltir vn̄ ain metzi. roggin oldir kernin. iezoͮ. id°⑧ . āno. M. cc . Zweni ſcheffili deſ imi ſpicheri. ſint ain maltir. Dir herri ſibot dir cuſtir ſprach. ſwenner minnir heti denni ſehſ wagi unſlidiſ zainimi iari. deſ werimi zilutzil. Vn̄ coufti die umbi ſanti martiniſ miſſi ainwedir umbi ahtodinhalbin ſchillinc. oldir aehtiv . oldir nvni oldir cehin ſchillin gi. Vn̄ ain phunt wahſiſ. daz iſt zwo marc. vmbi aehtiv . oldir nvni. oldir cehin pfenningi ouſpurgeri. Erniwiſſi nihaini giwiſhait umbi daz wahſ wie uil er deſ bidorfti. | Hic notatun {8} ᵽdiun sceni magni. qen {8} in silis datun ab ovlrico alrunun et eginonis. libro honie. Duo agri. Qinque partes pratorum. et pars una in alba stabils. Hec ᵽdicta dant. xl. caseos. sex agri. qen similiter dant. xx. caseos in ᵽdicto mo. Quorum suma {8}. xl. Eiusden ᵽdii {8} uinea in tussi. dans bene urnan. Et honies ad h- oina ᵽtinentes. sen fridirun. et soror eius minia. et unus seruus. et una domus. et fundus eius. Aliud ᵽdiun {8} illic. qd- dedit dena agnes libra de teluis. qen soluit. lvi.. caseos. dimidios schotic. et reliqos lengizzic. De libra maiore. cupri. plunbi. cere. adipis. et lane. taliunque rerun. Due marce sen unun talentun. lxx. iio. talenta sen una libra. scil- unus magnus lapis. quen uir uix tollit. Qarun librarun qatuor. sen una sagma. id °{8} soum. cupri. qa portat unus equus. Vnan libran adipis bouini vidi dare ᵱ qinque solidis et dimidio solido. augustensis monete. In albigeu. decen oues. due uacce. sex capre eqi °pollent. Vnun cornu. {8} duodecimus bos. in aratro. id °{8} unus mansus. |