Dokumentansicht: M207-N1.xml [XML, CMDI, OAI_DC]

Metadaten

Texttitel (Kurzbezeichnung)Deutsche Rubriken zu Texten eines Nonnenbreviers
Textkürzel in ReM (und in der Mittelhochdeutschen Grammatik)RubrA
Textkürzel im Mittelhochdeutschen Wörterbuch-
Textsorte, spezifischReligion
TextsorteGebetsanweisungen
Textart (P = Prosatext, U = Urkunde, V = Verstext)P
Primäre Referenz (Edition, Handschrift)Handschrift
Sekundäre Referenz (Edition, Handschrift)-
AufbewahrungsortGraz, Universitätsbibl.
SignaturMs. 864 [früher 40/96]
Link zum Handschriftencensushttp://www.handschriftencensus.de/17329
Überlieferungstyp (Handschrift, Rolle, Inschrift)Handschrift
Blattangabe344 Blätter
Ausschnittnur deutsche Teile, außer Bl. 1-2
Sprachstufe (in ReM steht “mhd”)mhd
sprachlicher Großraum, weit (oberdeutsch, mitteldeutsch, niederdeutsch)oberdeutsch
sprachlicher Großraum, enger (z.B. ostoberdeutsch, westmitteldeutsch)ostoberdeutsch
Sprachlandschaft/Dialekt (z.B. nordbairisch, schwäbisch, hessisch)bairisch
Lokalisierung/Schreibort-
Zeit (Jahrhundert(hälfte)) (z.B. 12,2 = 12. Jh., 2. Hälfte)12,2
Bemerkungen zum Überlieferungsträger-
Zeit (genauere Datierung)12
Lokalisierung (Entstehungsort) des Textes-
Autor des Textes-
Sprache des Autors-
Übersetzungsvorlage-
Edition (Standardedition, auf die sich ggf. die primäre oder sekundäre Referenz bezieht)Anton Schönbach, Über einige Breviarien von Sanct Lambrecht, ZfdA 20 (1876) 129-197, hier S. 144-156
Korpuszugehörigkeit (ReM I, ReM II, MiGraKo)ReM I
Bemerkungen zur Texterfassung/Transkription-
Bemerkungen zur Annotation-
Digitalisierung von: Name(n) (Arbeitsstelle)Thomas Klein (Bonn)
Kollationierung von: Name(n) (Arbeitsstelle)Thomas Klein (Bonn)
Präeditiert durch: Name(n) (Arbeitsstelle)Thomas Klein (Bonn)
Annotierung von: Name(n) (Arbeitsstelle)Thomas Klein (Bonn)
Abschlusskorrektur durch: Name(n) (Arbeitsstelle)Thomas Klein (Bonn)

Dokumenttext

ZeileTranskription (Unicode)Transliteration
[4va,4]
[30ra,15]
[30va,7]
[32ra,5]
[32ra,13]
[36ra,3]
[37ra,5]
[40ra,15]
[43va,5]
[44va,6]
[48ra,7]
[51ra,11]
[56va,3]
[56va,9]
[56va,11]
[56va,13]
[57ra,11]
[58ra,11]
[58ra,12]
[58ra,13]
[58ra,14]
[61ra,6]
[61ra,7]
[61ra,8]
[61ra,9]
[61ra,10]
[61va,9]
[61va,10]
[61va,13]
[61va,14]
[65va,8]
[65va,10]
[65va,12]
[65va,14]
[66ra,1]
[66ra,7]
[66ra,13]
[66va,5]
[66va,7]
[70ra,3]
[70ra,4]
[70ra,8]
[70ra,9]
[70ra,10]
[70va,11]
[70va,12]
[70va,13]
[70va,14]
[70va,15]
[70va,16]
[71ra,11]
[71ra,12]
[71va,1]
[71va,3]
[71va,4]
[71va,10]
[71va,11]
[72ra,9]
[72ra,10]
[73ra,6]
[73ra,7]
[73ra,11]
[73ra,14]
[73ra,15]
[74ra,13]
[74ra,14]
[74ra,15]
[74va,9]
[74va,11]
[74va,12]
[74va,15]
[74va,16]
[74va,17]
[74va,18]
[75va,5]
[76ra,6]
[77va,11]
[77va,14]
[77va,15]
[78ra,1]
[78ra,8]
[78ra,9]
[78ra,10]
[78ra,12]
[78va,6]
[78va,10]
[78va,14]
[79ra,15]
[83ra,1]
[83va,6]
[87ra,16]
[92ra,6]
[92va,11]
[96ra,3]
[96ra,4]
[102ra,9]
[102ra,10]
[107va,2]
[107va,3]
[107va,14]
[108ra,6]
[108va,3]
[108va,12]
[109ra,7]
[109va,1]
[109va,7]
[110ra,2]
[110ra,12]
[116va,2]
[118va,8]
[118va,9]
[118va,10]
[118va,11]
[119ra,7]
[120va,16]
[124va,7]
[128ra,8]
[131va,12]
[131va,13]
[138ra,3]
[144va,5]
[152ra,4]
[158va,8]
[158va,14]
[159ra,7]
[159va,2]
[159va,10]
[159va,11]
[160ra,1]
[160ra,2]
[160ra,8]
[160ra,14]
[160va,6]
[160va,15]
[161ra,7]
[161ra,8]
[161ra,14]
[161ra,15]
[161ra,16]
[161va,5]
[161va,12]
[162ra,11]
[162ra,12]
[188va,9]
[191va,12]
[191va,13]
[195ra,11]
[195ra,12]
[202ra,14]
[202ra,15]
[204ra,11]
[208ra,5]
[212ra,5]
[213va,6]
[213va,7]
[233va,8]
[265va,8]
[283ra,9]
[295ra,6]
[306va,5]
Hie taile den ymnū.
Uon dem heiligem Cruce
Uon den Engelen
Uon den poten
Uon den Chindelinen.
Uon den martyrare . Ā
Uon den martyrarer .
Uon den pihtare .
Uon den aineleue tuſent maidᵉn .
Uon allen heiligen.
Uon allen heiligen
Uiertaḡ ... Werhtaḡ.
Uiertageſ. Ā.
werht̄. Ā
Viertageᷤ. Caᵽl̄n
werhtaḡ. Capl̄m.
ᵽceſ inder uaſten.
Hie heue an uber iar die ᵽceſ ze
pⁱme newar
in
der uaſten
An den Uiertagen. unt zeuollen
ambiten niht ſprich den daz. Inder
uasſten. ſo
ſprich
den daz
Dar nah
umb alle nôt alſo da uor .
So ez ſi tereie cith ſo ſprich din.
Pat̄. n̄r .
Uiertageſ. ANtiph̄
WerhtaſḡĀ
Caᵽ. Uiertageſ
Werhtaḡ Capl̄m
P‍N Uiertaḡ.
Werhtaḡ).
Uiertageſ.
Werhtageſ.
I‍N der uaſten
Umb alle nôt.
Umb alle ſele gloͮbig.
Zeder miſſe ſegen din
herce uon ubelen. gedanchen. unt bette
uil innichliche
Diu miſſe iſt uon unſerem
herren. got unt ſiner geburt.
marter. urſten . uon ſante marien
uon
den engelen.
uon allen heiligen
Uon ſwelhem heiligem du wil
ſprechen
Umb alle die du uerbeten ſolt lebentige
unt
unt tote
Umb alle angiſt unt
not. uon dem tiufel. unt den meniſchen.
Umb alle not. diu inder criſtenheit
iſt
So man daz eugl̄m
leſen ſcule. ſo ſegn dih ſprehende
So manz geleſe.
So ſprih den
gloͮben
So der briſter ſprichet
bette um mich. So ſprich
den ſalm
Antwurt
dem
briſter
Hie bette
umb alrſlaht tinch. daz dir ane
ligent ſie. Deſ tageſ ſo du nemen ſolt den gotſ
lichnam. ſo liſ daz gbet.
Uon unſerſ herren lihnam .
Uon dem ſelben.
Ze froner miſſe triſtunt
Ze ſel miſſe.
triſtunt
So du daz pace nimeſt an der crucifixo.
So duz ainer
ander giſt .
Chuſ
Auer uon dᵉme goteſ lihnamen
So dun niphahſt
Zu dem plute
Darnah.
Viertaḡ Te ſemᵽ idē. Werh̄ Adiuvam.
Viertageſ antiph̄.
Werhtageſ
Vron nona.
Werhtageſ.
Nona uon. S. MaRie
Suntagen nahteſ
veſᵽ
Veſᵽ
uon Sant MARIĘ.
Uon. S.
Trinitate.
Von dem heiligē cruce .
Uon den engelen
Von sant Iohanneſ. Ā.
Von sant Petre.
Von sant Ioh̄s ewgl̄iſta
Von den cewelf poten
Von ſant Steph̄
Von sant Oſwalden.
Von den martyraren.
An den viernahten Ā.
So man
ſprengget
mit
tem wihprunne.
Complet uon ſant marię.
Manetageſ zeueſper. P-S D---D.
Eritagen nahteſ.
Mit tahen nahteſ zeueſᵽ.
Phinztagen
nahtteſ
Frietageſ zeder veſᵽ
Samez tages veſᵽ
daz iſt gvͦét gebet
Vmb den pabeſt. unt alle ewirdicchait .
Vmb den piſcolf undᵉ ſîn undᵉrtane .
Vmb die Chunege undᵉ uurſten.
Vmb unſer ſamenunge.
Vur die
bechorunge.
Vmb die inuertin
ſint.
Vmb unſer uient.
Vmb die riuſare
Umb almûſen
Vmb alle notigen
Vmb dine heimelihhe
freunte .
Von dem heiligem geiſt daz
er dine
gedanch gerein
Vmb die zaher. OR̄.
Vmb lemtige undᵉ toten
An der heiligen
naht ze wihnahten
Zeder ander ueſᵽ.
an der heiligen
naht ze winaht
An der heiligen naht zeden
oſtern
Diſe wochen ſcoltu die ueſper
ſingen alſo ſi hie iſt geordint.
Deſ mæntageſ. Mettin.
Uon ſante MaRien.
Ze VESPER.
Den ymnum ſcolt du ſingen ze
cumplet. von den oſtern. ze der uͦffart.
Uon dem heiligē geiſte.
Von. S. Ioh̄e. eugl̄a.
Uon ſante Margareten.
Von den zuweluen.
Von allen heiligen.
hier teile den ymnun.
vîertages. Aen.
werctages. Aen
vîertages. Caᵽlen
werctages. Caplem.
ᵽces in der vasten.
Paten. nenr.
vîertages. ANtiphen
Caᵽ. vîertages
werctages Caplem
vile inniclîche
man daz euglem
daz pâce nimest an dem crucifixo.
vîertages Te semᵽ iden. werctages Adiuvam.
vîertages antiphen.
vrôn nona.
Nona von. sancte. MaRie
von sancte MARIE.
Trinitate.
von sancte Johannes. Aen.
von sancte Petere.
von sancte Johannes ewglenista
von sancte Stephan
von sancte Oswalden.
mântages ze vesper. P-S D---D.
umbe die zaher. ORen.
von sancte MaRien.
von. S. Iohene. euglena.
von sante Margarêten.