Dokumentansicht: M199A-G1.xml [XML, CMDI, OAI_DC]

Metadaten

Texttitel (Kurzbezeichnung)Mittelfränkische Reimbibel (A)
Textkürzel in ReM (und in der Mittelhochdeutschen Grammatik)RBib
Textkürzel im Mittelhochdeutschen WörterbuchMfrkReimb
Textsorte, spezifischReligion, Poesie
TextsorteBibeldichtung
Textart (P = Prosatext, U = Urkunde, V = Verstext)V
Primäre Referenz (Edition, Handschrift)Edition
Sekundäre Referenz (Edition, Handschrift)Handschrift [Folio+Seite+Zeile]
Aufbewahrungsort"[a] Halle (Saale), Universitäts- und Landesbibl.; [b] Moskau, Bibl. der Lomonossow-Universität"
Signatur"[a] Yg 4° 34; [b] Dokumentensammlung Gustav Schmidt, Fonds 40/1, Nr. 37 "
Link zum Handschriftencensushttp://www.handschriftencensus.de/4846
Überlieferungstyp (Handschrift, Rolle, Inschrift)Handschrift
Blattangabe"[a] 6 Blätter (2 Doppelblätter und zwei einzelne Blätter); [b] 4 Blätter (2 Doppelblätter)"
Ausschnitt-
Sprachstufe (in ReM steht “mhd”)mhd
sprachlicher Großraum, weit (oberdeutsch, mitteldeutsch, niederdeutsch)mitteldeutsch, niederdeutsch
sprachlicher Großraum, enger (z.B. ostoberdeutsch, westmitteldeutsch)westmitteldeutsch, niederdeutsch
Sprachlandschaft/Dialekt (z.B. nordbairisch, schwäbisch, hessisch)mittelfränkisch, niederfränkisch, westfälisch
Lokalisierung/SchreibortWerden?
Zeit (Jahrhundert(hälfte)) (z.B. 12,2 = 12. Jh., 2. Hälfte)12,1-12,2
Bemerkungen zum Überlieferungsträger-
Zeit (genauere Datierung)um 1100
Lokalisierung (Entstehungsort) des Textes-
Autor des Textes-
Sprache des Autors-
Übersetzungsvorlage-
Edition (Standardedition, auf die sich ggf. die primäre oder sekundäre Referenz bezieht)Friedrich Maurer (Hg.), Die religiösen Dichtungen des 11. und 12. Jahrhunderts, Bd. I, Tübingen 1964, Nr. 3, S. 95-167
Korpuszugehörigkeit (ReM I, ReM II, MiGraKo)MiGraKo
Bemerkungen zur Texterfassung/Transkription-
Bemerkungen zur Annotation-
Digitalisierung von: Name(n) (Arbeitsstelle)Barbara Kronsfoth (Köln)
Kollationierung von: Name(n) (Arbeitsstelle)Barbara Kronsfoth (Köln)
Präeditiert durch: Name(n) (Arbeitsstelle)Barbara Kronsfoth, Thomas Klein (Köln)
Annotierung von: Name(n) (Arbeitsstelle)NN, Thomas Klein (Bonn)
Abschlusskorrektur durch: Name(n) (Arbeitsstelle)NN, Thomas Klein (Bonn)

Dokumenttext

ZeileTranskription (Unicode)Transliteration
[0a,320a]
[0a,320b]
[0a,321a]
[0a,321b]
[0a,322a]
[0a,322b]
[0a,323a]
[0a,323b]
[0a,324a]
[0a,324b]
[0a,325a]
[0a,325b]
[0a,326a]
[0a,326b]
[0a,327a]
[0a,327b]
[0a,328a]
[0a,328b]
[0a,329a]
[0a,329b]
[0a,330a]
[0a,330b]
[0a,331a]
[0a,331b]
[0a,332a]
[0a,332b]
[0a,333a]
[0a,333b]
[0a,334a]
[0a,334b]
[0a,335a]
[0a,335b]
[0a,336a]
[0a,336b]
[0a,337a]
[0a,337b]
[0a,338a]
[0a,338b]
[0a,339a]
[0a,339b]
[0a,340a]
[0a,340b]
[0a,341a]
[0a,341b]
[0a,342a]
[0a,342b]
[0a,343a]
[0a,343b]
[0a,344a]
[0a,344b]
[0a,345a]
[0a,345b]
[0a,346a]
[0a,346b]
[0a,347a]
[0a,347b]
[0a,348a]
[0a,348b]
[0a,349a]
[0a,349b]
[0a,350a]
[0a,350b]
[0a,351a]
[0a,352a]
[0a,352b]
[0a,353a]
[0a,353b]
[0a,354a]
[0a,354b]
[0a,355a]
[0a,355b]
[0a,356a]
[0a,356b]
[0a,357a]
[0a,357b]
[0a,358a]
[0a,358b]
[0a,359a]
[0a,359b]
[0a,360a]
[0a,360b]
[0a,361a]
[0a,361b]
[0a,362a]
[0a,362b]
[0a,363a]
[0a,363b]
[0a,364a]
[0a,364b]
[0a,365a]
[0a,365b]
[0a,366a]
[0a,366b]
[0a,367a]
[0a,367b]
[0a,368a]
[0a,368b]
[0a,369a]
[0a,369b]
[0a,370a]
[0a,370b]
[0a,371a]
[0a,371b]
[0a,372a]
[0a,372b]
[0a,373a]
[0a,373b]
[0a,374a]
[0a,374b]
[0a,375a]
[0a,375b]
[0a,376a]
[0a,376b]
[0a,377a]
[0a,377b]
[0a,378a]
[0a,378b]
[0a,379a]
[0a,379b]
[0a,380a]
[0a,380b]
[0a,381a]
[0a,381b]
[0a,382a]
[0a,382b]
[0a,383a]
[0a,383b]
[0a,384a]
[0a,384b]
[0a,385a]
[0a,385b]
[0a,386a]
[0a,386b]
[0a,387a]
[0a,387b]
[0a,388a]
[0a,388b]
[0a,389a]
[0a,389b]
[0a,390a]
[0a,390b]
[0a,391a]
[0a,391b]
[0a,392a]
[0a,392b]
[0a,393a]
[0a,393b]
[0a,394a]
[0a,395a]
[0a,396a]
[0a,396b]
[0a,397a]
[0a,397b]
[0a,398a]
[0a,398b]
[0a,399a]
[0a,399b]
[0a,400a]
[0a,400b]
[0a,401a]
[0a,401b]
[0a,402a]
[0a,402b]
[0a,403a]
[0a,403b]
[0a,404a]
[0a,404b]
[0a,405a]
[0a,405b]
[0a,406a]
[0a,406b]
[0a,407a]
[0a,407b]
[0a,408a]
[0a,408b]
[0a,409a]
[0a,409b]
[0a,410a]
[0a,410b]
[0a,411a]
[0a,411b]
[0a,412a]
[0a,412b]
[0a,413a]
[0a,413b]
[0a,414a]
[0a,414b]
[0a,415a]
[0a,415b]
[0a,416a]
[0a,417a]
[0a,417b]
[0a,418a]
[0a,418b]
[0a,419a]
[0a,419b]
[0a,420a]
[0a,420b]
[0a,421a]
[0a,421b]
[0a,422a]
[0a,422b]
[0a,423a]
[0a,423b]
[0a,424a]
[0a,424b]
[0a,425a]
[0a,425b]
[0a,426a]
[0a,426b]
[0a,427a]
[0a,427b]
[0a,428a]
[0a,428b]
[0a,429a]
[0a,429b]
[0a,430a]
[0a,430b]
[0a,431a]
[0a,431b]
[0a,432a]
[0a,432b]
[0a,433a]
[0a,433b]
[0a,434a]
[0a,434b]
[0a,435a]
[0a,435b]
[0a,436a]
[0a,436b]
[0a,437a]
[0a,437b]
[0a,438a]
[0a,439a]
[0a,439b]
[0a,440a]
[0a,440b]
[0a,441a]
[0a,441b]
[0a,442a]
[0a,442b]
[0a,443a]
[0a,443b]
[0a,444a]
[0a,444b]
[0a,445a]
[0a,445b]
[0a,446a]
[0a,446b]
[0a,447a]
[0a,447b]
[0a,448a]
[0a,448b]
[0a,449a]
[0a,449b]
[0a,450a]
[0a,450b]
[0a,451a]
[0a,451b]
[0a,452a]
[0a,452b]
[0a,453a]
[0a,453b]
[0a,454a]
[0a,454b]
[0a,455a]
[0a,455b]
[0a,456a]
[0a,456b]
[0a,457a]
[0a,457b]
[0a,458a]
[0a,459a]
[0a,459b]
[0a,460a]
[0a,460b]
[0a,461a]
[0a,461b]
[0a,462a]
[0a,462b]
[0a,463a]
[0a,463b]
[0a,464a]
[0a,464b]
[0a,465a]
[0a,465b]
[0a,466a]
[0a,466b]
[0a,467a]
[0a,467b]
[0a,468a]
[0a,468b]
[0a,472a*]
[0a,472b*]
[0a,473a*]
[0a,473b*]
[0a,474a*]
[0a,474b*]
[0a,475a*]
[0a,475b*]
[0a,476a*]
[0a,476b*]
[0a,477a*]
[0a,477b*]
[0a,478a*]
[0a,478b*]
[0a,479a*]
[0a,479b*]
[0a,480a*]
[0a,480b*]
[0a,481a*]
[0a,481b*]
[0a,482a*]
[0a,482b*]
[0a,483a*]
[0a,483b*]
[0a,484a*]
[0a,484b*]
[0a,485a*]
[0a,485b*]
[0a,486a*]
[0a,486b*]
[0a,487a*]
[0a,487b*]
[0a,488a*]
[0a,488b*]
[0a,489a*]
[0a,489b*]
[0a,490a*]
[0a,490b*]
[0a,491a*]
[0a,491b*]
[0a,492a*]
[0a,492b*]
[0a,493a*]
[0a,493b*]
[0a,494a*]
[0a,494b*]
[0a,495a*]
[0a,495b*]
[0a,496a*]
[0a,496b*]
[0a,497a*]
[0a,497b*]
[0a,498a*]
[0a,498b*]
[0a,499a*]
[0a,499b*]
[0a,500a*]
[0a,500b*]
[0a,501a*]
[0a,501b*]
[0a,502a*]
[0a,502b*]
[0a,503a*]
[0a,503b*]
[0a,504a*]
[0a,504b*]
[0a,505a*]
[0a,505b*]
[0a,506a*]
[0a,506b*]
[0a,507a*]
[0a,507b*]
[0a,508a*]
[0a,508b*]
[0a,509a*]
[0a,509b*]
[0a,510a*]
[0a,510b*]
[0a,511a*]
[0a,511b*]
[0a,512a*]
[0a,512b*]
[0a,513a*]
[0a,513b*]
[0a,514a*]
[0a,514b*]
[0a,515a*]
[0a,515b*]
[0a,516a*]
[0a,516b*]
[0a,517a*]
[0a,517b*]
[0a,518a*]
[0a,518b*]
[0a,519a*]
[0a,519b*]
[0a,520a*]
[0a,520b*]
[0a,521a*]
[0a,521b*]
[0a,522a*]
[0a,522b*]
[0a,523a*]
[0a,523b*]
[0a,524a*]
[0a,524b*]
[0a,525a*]
[0a,525b*]
[0a,526a*]
[0a,526b*]
[0a,527a*]
[0a,527b*]
[0a,528a*]
[0a,528b*]
[0a,529a*]
[0a,529b*]
[0a,530a*]
[0a,530b*]
[0a,531a*]
[0a,531b*]
[0a,532a*]
[0a,532b*]
[0a,533a]
[0a,533b]
[0a,534a]
[0a,534b]
[0a,535a]
[0a,535b]
[0a,536a]
[0a,536b]
[0a,537a]
[0a,537b]
[0a,538a]
[0a,538b]
[0a,539a]
[0a,539b]
[0a,540a]
[0a,540b]
[0a,541a]
[0a,541b]
[0a,542a]
[0a,542b]
[0a,543a]
[0a,543b]
[0a,544a]
[0a,544b]
[0a,545a]
[0a,545b]
[0a,546a]
[0a,546b]
[0a,547a]
[0a,547b]
[0a,548a]
[0a,548b]
[0a,549a]
[0a,549b]
[0a,550a]
[0a,550b]
[0a,551a]
[0a,551b]
[0a,552a]
[0a,552b]
[0a,553a]
[0a,553b]
[0a,554a]
[0a,554b]
[0a,555a]
[0a,555b]
[0a,556a]
[0a,556b]
[0a,557a]
[0a,557b]
[0a,558a]
[0a,558b]
[0a,559a]
[0a,559b]
[0a,560a]
[0a,560b]
[0a,561a]
[0a,561b]
[0a,562a]
[0a,609a]
[0a,609b]
[0a,610a]
[0a,610b]
[0a,611a]
[0a,611b]
[0a,612a]
[0a,612b]
[0a,613a]
[0a,613b]
[0a,614a]
[0a,614b]
[0a,615a]
[0a,615b]
[0a,616a]
[0a,616b]
[0a,617a]
[0a,617b]
[0a,618a]
[0a,618b]
[0a,619a]
[0a,619b]
[0a,620a]
[0a,620b]
[0a,621a]
[0a,621b]
[0a,622a]
[0a,622b]
[0a,623a]
[0a,623b]
[0a,624a]
[0a,624b]
[0a,625a]
[0a,625b]
[0a,626a]
[0a,626b]
[0a,627a]
[0a,627b]
[0a,628a]
[0a,628b]
[0a,629a]
[0a,629b]
[0a,630a]
[0a,630b]
[0a,631a]
[0a,631b]
[0a,632a]
[0a,632b]
[0a,633a]
[0a,633b]
[0a,634a]
[0a,634b]
[0a,635a]
[0a,635b]
[0a,636a]
[0a,636b]
[0a,637a]
[0a,637b]
[0a,638a]
[0a,638b]
[0a,639a]
[0a,639b]
[0a,640a]
[0a,640b]
[0a,641a*]
[0a,641b*]
[0a,642a*]
[0a,642b*]
[0a,643a*]
[0a,643b*]
[0a,644a*]
[0a,644b*]
[0a,645a*]
[0a,645b*]
[0a,646a*]
[0a,646b*]
[0a,647a*]
[0a,647b*]
[0a,648a*]
[0a,648b*]
[0a,649a*]
[0a,649b*]
[0a,650a*]
[0a,650b*]
[0a,651a*]
[0a,651b*]
[0a,652a*]
[0a,652b*]
[0a,653a*]
[0a,653b*]
[0a,654a*]
[0a,654b*]
[0a,655a*]
[0a,655b*]
[0a,656a*]
[0a,656b*]
[0a,657a*]
[0a,657b*]
[0a,658a*]
[0a,658b*]
[0a,659a*]
[0a,659b*]
[0a,660a*]
[0a,660b*]
[0a,661a*]
[0a,661b*]
[0a,662a*]
[0a,662b*]
[0a,663a*]
[0a,663b*]
[0a,664a*]
[0a,664b*]
[0a,665a*]
[0a,665b*]
[0a,666a*]
[0a,666b*]
[0a,667a*]
[0a,667b*]
[0a,668a*]
[0a,668b*]
[0a,669a*]
[0a,669b*]
[0a,670a*]
[0a,670b*]
[0a,671a*]
[0a,671b*]
[0a,672a*]
[0a,672b*]
[0a,673a*]
[0a,673b*]
[0a,674a*]
[0a,674b*]
[0a,675a*]
[0a,675b*]
[0a,676a*]
[0a,676b*]
[0a,677a*]
[0a,677b*]
[0a,678a*]
[0a,678b*]
[0a,679a*]
[0a,679b*]
[0a,680a*]
[0a,680b*]
[0a,681a*]
[0a,681b*]
[0a,682a*]
[0a,682b*]
[0a,683a*]
[0a,683b*]
[0a,684a*]
[0a,684b*]
[0a,685a*]
[0a,685b*]
[0a,686a*]
[0a,686b*]
[0a,687a*]
[0a,687b*]
[0a,688a*]
[0a,688b*]
[0a,689a*]
[0a,689b*]
[0a,690a*]
[0a,690b*]
[0a,691a*]
[0a,691b*]
[0a,692a*]
[0a,692b*]
[0a,693a*]
[0a,693b*]
[0a,694a*]
[0a,695a*]
[0a,695b*]
[0a,696a*]
[0a,696b*]
[0a,697a*]
[0a,697b*]
[0a,698a*]
[0a,698b*]
[0a,699a*]
[0a,699b*]
[0a,700a*]
[0a,700b*]
[0a,701a*]
[0a,701b*]
[0a,702a*]
[0a,702b*]
[0a,703a*]
[0a,703b*]
[0a,704a*]
... Ofto an einen thinge gemachot.
thaz na imo were geſcaffot.
Einer in tho ſagodo.
thaz min tház alſo gedan háuodo.
Iz hedde thar ein gut wíf.
iz were ére alſe líef ſo ther lif.
The hieze ſagode her ueronilla.
ik ne weiz of ſe iz ug don wille.
Iz iſt an einen docho gemachot.
rehte na imo geſcâfot.
Se begunden ere ſan bidden.
ande ein púnt goldeſ bieden.
Se ſprag ſe ne dorfton ére bíeden.
ne cheiner ſlahton míeden .
Er geue ſe in then leuen .
er ſe in that wolde gegͤuen.
Se gelouede êr that ſe mit ín uore.
that theſ geneſen moſte ere herre.
Zo romam uoren tho the herren.
ī thrin manethen uoren .
That ſe zo ierlM̄ nemoh=ton.
an thrin íaren ande ī ſeuen nahton.
Alſe ueronille ī the palazan gíeng.
thaz frone bilethe ſe uore ſe heng.
Alſo ſe iz uore ine drog .
ſan her the godes genathe unt ſof.
Se bat tho Tyberiū then herren.
thaz her then buch up wolde kieren.
Tho her thaz ge dan háuodo.
that bilethe ſe up íne legede.
In ther ſeluer ſtúnt.
wart ther kuning wole geſunt.
Tho hiez her pilato alſo wir ge ſaget háuen.
aua nemon then léuon .
Ther grīmo kuning néRo.
ther zo Roma waſ herro.
He dede groze node.
manigen godes drude.
There lichamon her de=de quelen.
gode offeroden ſe thie ſíelen.
Her plag úuelere dede.
theſ minnede her uuele liude.
There waſ ein ſyMon ther koukelere.
ther ſagodo that her godes ſun were.
Ande ſagode oug lugeliche thing.
her were racheliſ kint.
Ene unt fênge uan gode rachel.
the bodeſcaf brehte ere gabriel.
Thaz iſt ſagode her gelogen.
that petrus ande paulus ſagon.
Wande the zuene herren.
tho zo Roma waren.
Xᵽc ſagode her ere herro.
waſ ein drugenere .
Then thie júthen uiengen.
ande an ein cruce gehiengen.
Wie ſolden the juthen.
that gedon mugen.
Of xᵽc ere herre.
godes ſun were.
Woldon mig ſagodo her mine úiande uan.
ik wolde ī allon unt gan.
Ik mohte ſagodo her uer ſuínden under eren handen.
Hedde ik auar theſ geren .
ik mohte ͦuer ſe uêren.
Wie ſolden ſe mir gedáren.
ik mag then harden ſtein thurg uaren.
Wie moh=ten ſe mig be driegen.
ik mohte in īthíe wolkon unt flîegen.
Uiele ik oug uan then wolken zo ther erthen.
mir ne mohte necheîn ſcatho werthen.
Ik ha=uon mig beuunden.
ī allen theſen thín=gen.
Thaz petRus ande paulus ſágon.
that wilt that ſmá uolc war hauen.
Nu ſaget mir einen kuning othir greuen.
the aneuren got wille gelóufen.
That ſe ſagent that iſt gelógen.
theſ iſt thaz arme uolc be drogon.
Hungeroch ande nachot ſe ſeluen gien.
alſe man an ín mag ge ſíen.
Petrus ande ſin brôther nit ne hauodon.
ne war that ſe ſig uiſcheneſ be drâgodon.
Alſe theſe nog ne hauon.
newere that ſe ſig ereſ ᵽdigeneſ dragon.
So gedane liude uolgodon êren herren.
theſ hauodo her lutcel êren.
The uolgodon eren herrenxᵽM .
the ín anderen rath newiſten.
Na théſen laſterlichen worden.
worden begunde ímo petrus an wrden
Ande ſprag then richedom then thu ſágeſ.
mit themo thiufele thu ínen háueſ.
Then gewnneſ thu mit koucheliſten.
ande mit grozen uncuſten.
Selden ſe godes hulde gewinnen
the then ceuíle mínnen.
Se ne kumen aua .
unrehtere haue .
Ande an godes minne geuen .
that ſe an rehter wiſ háuen.
Theſeſ riche dumeſ wir negêren.
newar thaz wir then lif genéren
Unſ ſint the richedume behalden.
uerthiene wir ſe angodes hulden .
The nîemer neuergên.
ſo thîeſe thewir hir geſîen.
There genathe wir géren.
the îemer ande îemer gewâren .
Uan themo richedume ſint unſe wort.
zo themo iſt unſe muͦt gekart.
Thure then wir theſen uer míthen.
ande hunger ande thurſt ande uorſt gelíthen.
Tho thit ſymon petrus geſprochen hauodo.
ſymon magꝰ tho zo themo kuninge ſagodo.
Herro keiſer néro.
niet nemerke an ére lêre.
Iz iſt gedrog that ſe ſágen.
alſe wir geſaget hauen.
Se ſulen wole geſien.
wie mine thing ſulen ergán.
Ik ne wille an theſen unwerthe.
lan=ger ſin an there erthen.
Nathen untroſto that ſe thir ſágen.
ſo wille ik thinere genathe hauen.
Ik wille mit there warheit uaren.
ik ſal thig ŵole bewâren.
Ik bín uan ther warheit cum̄.
ik wille oug thar ána ẃnen.
Ik wille mine thing énden.
an guden ende brengen.
Tho mir that houuet aue ſlen.
ik ſal anthemo thridden dage erſten.
Min ſal auar that.
thôn angeſueſlicher ſtat.
Uan nerone wart that geboden.
alſe her ſelue hauode gebe=den.
Her machodo thogewíſſe.
ein ſin gelicheniſſe.
Uan einen wethere her iz machodo.
na ímo ſeluen her iz ſcafodo.
Mit themo thíufele machodo her iz gewîſſe.
thaz ſlog min īeiner uinſterniſſe.
Her waſ ímo ſeluen an eine ſíde ge gán.
tho min thaz gedrog ſolde ſlân.
Then wéther ſlog min gewíſſe.
an ſymonis gelicheniſſe.
Themo kuninge her iſne gewag . ...
... thaz mag ig thir uor war ſagen.
Iz iſt nu fan ímo gedan.
er domeſdage neſal her niêt erſtan.
Sin ſíele iſt nuthar cúmen.
thar ſe îemer ſal ẃnen.
Thar ſe īther díefer hellen.
ī themo peche ſal wallen.
Ik hauen theſ ſeluon ſprag neRo mit thir getháht.
wandͤ thu ínen ze themo dothe haueſ braht.
Thu ſalt thir iſ nîemer gerómen
thaz thu iz dedeſ themo kuninge uan rom̄.
Ir ne thurfent iſ ug niêt ge menden.
ik ſal uch beithen na imo ſenden.
Wir nehauon ſagode petRus theſ negeine ſorge.
wat unſen lichamen gewerthe.
Unſon licham̄ maht tu daren.
the ſielen ſolen zo genathen uaren.
Thin ſiele ſal na ímo cumen.
ande îemer mit ímo wónen.
Tho ge=bot neRo themo gͬeuen agrippen.
that her uan ī dede rihten
That he lieze petrū an ein cruce han.
ande pͣulo that houuet auaſlan.
Thit gerihte that ik geſaget haue.
gebot her thon ī themo naſten dage.
The criſten the tho zo roma waren.
the baden the zuene her=ren.
Weinende ſe tho baden.
that ſe iz thure goth deden.
That ſe in there naht uz faren wolden.
that ſe then leuen behilden.
The criſtenheît ne mehte niet beſtan.
ſolden ſe then dóth tho ana gân.
Petrus ande paulus baden.
that ſe ſo ne deden.
Got ſolde there criſtenheit hôde hauon.
al wrthen ſe tho geſlagen
Got nelieze ſe nîet uerwerthen.
al ſolden ſe tho ſteruen.
Petrū uerwnnen ſine urîent.
thaz her theſ nahtes uzgiêng .
Tho her zothere burg porten quā. unſe herro ímo thar bequam.
In ſogedanen gewande.
ſo her ínen er bekande.
Petrus be ſohte tho an ſinen gebede.
wat her ímo gebúde
Wat her don ſolde.
ande war her ſelue wolde.
Unſe herro ſagode her wolde zo roma ingên.
ande auar thaz Martyriū unt fên.
Tho uernā petruſ an ſimo worde.
that her the rethe zo ímo karde.
Thaz mêinede oug unſe herro.
that ſin genathe mit then wêre.
The hir anther érthen.
thurg ínen gemartilet wêrthen.
Thu ſalt thig ſagodo her zo petro.
wale ge hauen thar zo.
Thu ſalt mir uolgen īthiſemo dage.
alſe ik thir ofto geſaget hauet haue.
Thu ſalt ſelue. an theſ cruceſ ende.
uzrechen thine hende.
Thig ſal na minen worden.
einander umbe gurden.
Thu ſalt huͦde námír gên.
ande thinen lon unt fên .
Thu haueſ minere ſcafo wole geplégen.
ik ſal thinen lon géuen.
Thu ſalt huͦde zo minen riche cumen.
ande ſalt uortͪ mit mir wónen.
Tho gieng petrus ī the ſtat froliche.
ande hoffo do zo godes riche.
Then criſtenen herthen troſt ſagode.
then emo unſe herro geſaget hauodo.
In themo ſeluen dage.
nā min ímo then leuen áue.
Tho bat her that min ímo an themo cruce.
up kerde the uóze.
Want her theᷤ wirthig ne were.
thaz her henge ſo unſe herre.
An theᷤ licham̄ qualen.
be ual her gode the ſielen.
That her ſíe an ſinen ende.
zo ſinen genathen unt fênge.
Sumeliche that ſagen. pauluſ ne wrthe tho nit geſlagen
Er ouer eîn iar thar na.
thaz neweiz ich wie thaz geſcâ.
Miletus ein biſcof unſ ſaget.
uan ſcā MaRien there maget.
That ſe uerſcêithe ī themo anderen jare.
that zo himile waſ geuaren unſe herre.
Ande bi monte oliueti bliue.
thar unſe herre zo themo himile ſtíge .
Thar ſe ſig reinliche dragede.
ande joh̄is troſt hauodo.
Ande andere ther apl̄oꝝ.
thie thic ſámo mit ére wáren .
Thog ſe thaz uolc lereden.
ande zo ther criſtenheit bekerden.
Tho begunde ſig in then dágen.
ſcā MaRia úuele gehauen .
Wande ere jamoren begundo.
uan xᵽo eren kinde.
Thaz newaſ niet uerholen eren drut kinde.
tho ſe iz dede halinge .
Wande ere ſin engel ſân quā.
ther ſe uan ímo ſuſ troſten be gan.
Ge ſegonot ſiſtu MaRia uon godo.
theſ bin ik zo thir bode.
Ein palman riſ her up hôf.
that her uan then paradyso throg.
Ande ſprag thiz. grone rîſ thure Maget.
thinſun thir iz ge ſant hauet.
Thaz min iz ī themo thredden dage.
uor thiner báren dráge .
So ſal ther mere dag geſchîen.
that thin ſun thig ſal unt fên.
Tho ſprag ſcā Maria zo themo eīgele ſo geheren .
nu woldik thaz the apl̄i hir waren.
That ſe min plégen.
ande min ende geſâgen.
Ther engel ſprag ith ſal alſo geſchîen .
so war landeſ ſo ſe nu gên.
Ther engel thô uan ere ſchêit . andruuogon modo ſe thar bleif.
Sc̄a MaRia thigede tho zo godo.
lange aneren gebede.
Ande begundo íne theſ flên.
that ſe then thufel ne dorfto ge ſîen .
That ſe then leithen helle wart .
ne geſege an ther uarth.
That ſe then ge ſiên ne thorfte.
thenſe an ther uarth uorhte.
The godes ſtīne êre tho ſágodo.
that ſe ſig wole gehauodo.
Her wolde ſe bewaren.
ere neſolde nîet ge daren.
Theſ nemohte negein menniſche unt gên.
her ne ſolde ine ge ſîen.
Her queme ímo ſeluo zo anſinen ênde.
thog her theſ ſineſ an emo nit ne uûnde.
Wat ſolde her an ímo uinden.
the hir wonede ane áne ſunden.
Themo ſc̄ſ MaRtinuſ uer ſagodo ân ſinen ende.
ande ſprag weſ her bóſe ...
Wir bidden genathen thig heiligen uruwen
wande wir thir also wale getruwen
Ande wir that lesen offonbarliche
thu sis kuninginne ī themo himilriche
Ande thin gude sun the thure uns groze pine getholodo
thich thure that zo sinemo riche gehalodo
That thu thar an sin antwrde sis
ande unses thinges zo imo mit gode bethis
Thure that tho iz fruwe thure thine gude
ande gethinke unsere sundigere liude
THo thie apli alse wir sagodon under then juthen
manige ungemag gelithen
In omnē terrā se tho uoren
ande ᵽdigodon uan unsen herren
Ande quamon sumeliche ī fines orbis terre
also in seluo gebot unse hiero
In antiochiā uor petRUS
zo chorinthiā paulus
Sint quam̄ se beithe zo Rome
thar se gemartholot wrthen uan nerone
PetRū liez her an ein cruce hân
paulo that houuet aua slân
Ouor ein jar ī themo seluen dage
slog men paulo thaz houuet aua
So uns aratoR saget
ther uan in gescriuen hauet
Thiz dede nero tho uan ther passione unses herren
siuen ande thrizog jâr uergan wâren
Thrîu jár nero thar ná leuodo
sint so her thiz gedan hauodo
AndReas uor ī achaiam
thar her godo thaz folk gewan
Tho liez ínen martilon egeas
ī there burg zo patras
An ein cruce liez her inen hân
zo there wiᷤ dede her íne slan
An themo cruce her zuene dage leuotho
ande themo uolko uan godo uore sagodo
JacobꝰJohīs brother alse wir gesaget hauen
wart mit heRodis gebode geslâgen
Sint wart sin gebeine so sumeliche ságen
ī yspaniam gedrágen
Sumeliche that sagen
he ŵrthe thar uan herode geslágen
Jacobus alfei then the juthen
unses herren brother sagon
Her wart gestozen uan einer hôn muren
tho her ᵽdigodo uan unsen herren
Bi tēplo dn̄i wart her nither gescôuen
thar wart her oug uan then cristenen beḡuen
Philippꝰ ī cytiā kerde
thar her uan gode lerde
Zo iungest dede her sin̄ ende
ī asia themo lande
Thar wart her gesteînot so se ságen
ande wart tho an ein cruce geslagon
In themo seluen lande
dede oug joh̄s̄ apls sinen ende
In epheso alse ik sagodo
tho her ahto ande nígonzog jaro geleuet hauodo
Joh̄s baptista wart under then juthen
mit heRodis gebode geslagen
Tho her ímo uan sines brother wife sagodo
that her se mit unrehte ze wife hauodo
Mid eren rade wart oug thaz gedan
that her ímo thaz houuet liez aua slan
Al ne were her there aploꝝ niet
her was thog so grozer wirdichet
Thaz wir inen mit rehte sulen eren
want her was doufere unses herren
BaRtholoMeus wart ī índia geslagen
sin gebeine ze beneuentū gedragen
The īdia zo themo océano gewarot
that umbe these werlt feret
Thar quā her ī fines oRbiᷤt̄re
want her nemoht uêrre
Matheuᷤ uúr ī morlāt
tha her suarze liude uāt
The bekarde her zo godes riche
al weren se grīme ande égisliche
In themo seluen lande
dede her sinen ende
Mathias ī iudea bleîf
tha her getholode manige leît
Under then grīmen júthen
the unsen herren niet nuntlíethen
Mit sinen aplis her beriet
thie grīmen thiet
That se kumen mehten zo sinen hulden
of sie selue wolden
SyMon chananeus ī egyptū kerde
thar her uan gode lerde
Tadeus then wir heizen judā
ther uûr ī mesopotamiā
These zuene ī ᵽsyda samon geslagon wrthon
tho se godo groz folk erworuen
Tho thoMas sine ᵽdicationē uan gode
ī partis ande ī medis gedede
Tho uor her ī indiā uôrt
thar her gemartholot wart
Thes ne darf nieman wnder hauen
that these herren wrthon sus geslagen
That se unse herro so liez handolon
that he wole mohte gewandolon
That thie uile unsculdige lîude
uer tholodon so manige node
Se gearnodon oug that in then unmanigen dagon
that se nu the ewigen godes genathen hauon
Waz hauodo unse herro seluo gedan
that ínen the júthen soldon slan
Newar that her thure the sundigen liude
uer tholodo the grozen node
The apli the martyria gelithen
also uns paulus hauet fure gescrîuen
That se thare securi ᵽuenírent
thar se iemer wnne gesîent ande gehorēt
Thaz ne daden the apli nit eíne
iz daden alle heiligen gemeine
The hir ze manigere wis
gearnodon then paradys
Thes selues dothes sturuen
ande niet geslagon ne rthoᷠ
The hir ᵽ ignē et aqūa ᵽtranſierant.
al newrthen ſe wether ge threnket no g uer brant.
So clemēſ ande laurentiꝰ wrthen.
the anthem o ſtarklichen dothe geſturuon.
Wir getruwen oug heiligen weſen ſcm̄ MaRtinū
alne getholodo her uan wafenen negeine pinen.
Wir getru=wen ine thog genathen mit godo háuen.
al newrthe her newether uerbrant nog ge ſlagen .
Alſo do wir ſcā walburga .
thog ſe nîet gemartolot neŵrthe.
Se pinegoden ſig ſeluen in guden thin=gen.
alſewir uan inleſen ande ſingen.
Mit martirio manigfolden .
alſe nog don godes holden.
The alle wereltliche thīg uer kieſen.
that ſe the ſielen neuerlîeſen.
The grozeſ gemacheſ nîet neplegen.
almugen iz ſumeliche wole hauen .
The thure godes minne.
uer kieſen theſe wnne
Ande zo manigere wiſ thure the ſielen.
theſen lîf hir ge qualen.
Wolo wart then ſielen.
there licham̄ hir that uer thinen.
That ſe blîuen mozon in godes riche.
al newerthent ſe ſinen heiligen niet geliche.
Alſe ſeduliꝰ oug ſcriuet.
wolíne the an einen ende thar bliuet.
Guodere heile wrthen ſie îe gebôren.
the zogodes genathen mozen uar en.
The thure got hir that gelithen.
that ſe thog an einen ende thar beliuen.
Laurentiꝰ mohte ther godeᷤ genathen gewíſ wêſen.
uan themowir groze martiria leſen.
Ther uan decio ande ſinen lîuden.
wart alſ ein uiſg gebraden.
The pínen her niet ne clagodo.
want he the godeſ genathe gewiſ hauodo.
Sineſ licham̄ quale waſ manig folt.
ſin ſiele wart oug gelutheret alſein golt.
Thit fiur that getholodo her hir.
that her nequeme īthaz helle uiur.
Hir uer tholon oug groze node.
ſumeliche úuel dedige lîude
Alſe pilatꝰ the thar nîet mide ne erwarf.
wāt her heithen ande umbe kart ſtarf.
Theᷤ oug andere the júthen unt gul=den.
that ſe ſig bekennen noug dou=fen newolden.
Theᷤ wrthen ſe geſlagen ande uerbraᷠt .
ande uerluren thar zo ere lāt.
That in ſelue unſe herre uoro ſágodo.
tho her ſie ande ére ſtat clagodo.
Tho her weinende ſprag.
zo ierlM̄ there ſtat.
Wie luzel thu nu weiſt ierlM̄.
that min thig ſochen ſal hêim.
Wie lucel thu nu weiſt umbe the grozlichen thíng.
the thir zo wordeᷤ ſint.
Wie lucel thu weiſt theᷤ grozen ſcathen. the ...
... caluarie locuſ.
thar liez ſanta helena machon ein godeſ huſ.
Tho wart judaſ. criſten.
ande wart ciriacꝰ geheizen.
Tho ther biſcof euſebiuſ waſ beliuen.
tho wart ímo that biſcofdom gegiuen.
Tho worthen oug uanthemo lande the júthen.
uan ſcam̄ helenā uer dríuen.
Helena that heilige wif.
minnede that cruce alſe ereſ ſelueſ lîf.
Sehauodo oug minne ze conſtantino polim .
wade theburg machodo ere ſun conſtantin.
Sewolde oug thure the min=ne unſeſ herren.
ierlM̄ mit themo cRuce eren.
Thure that deilde ſe that cRuce.
that ſeizt thar half lîeze.
That deil wart zo conſtantino polī geuort.
that zo unſeſ herren handen waſ gekart.
Thar ana ge nagelet waren.
the hande unſeſ herren.
Inᵽſide tho geweldig waſ.
eîn grīme kunig the hiez Coſdras.
Ther tho manige lant.
betuang zo ſiner hant.
Her begreif egyptū ande ſyriā.
ande uuͦr thozo ieroſoliMā .
The ſtat her zeuorde.
the criſtenheit her ce ſtordo.
Ande nā that heilige cruce geweldeliche.
ande uorde iz īſin riche
Up einen ſiluerinen turren .
liez her iz fûoren.
The tûrn waſ groz ande erlig.
her ſolde ſin themo himile gelig.
Inthemo himilze ſtont thaz geſtêine .
beithe groz ande cleine .
Minnere ande merre .
alſo an themo himile that geſtirne.
Bôuon themo ſaz CoſdRas ther herro.
alſe her eingot were.
Sinemo ſune beualher ſine riche.
ande ſaz ímo thar geſueſliche.
ERaclius ein godes thrut.
magchode ſig Mit here uz.
Alſo man imo ſagode.
that CosdRas that cruce hauode.
That her iz wither gewnne.
uan themo hêithenen manne.
Theſ kuningeſ ſun oug thiz uernā.
ande mit here imo angígen quā.
Up einer bruggen bithere donoûwen.
ſolden ſe iz mit then ſuerden behouwon.
Ein wige the herren ſeluon gelouodon.
tho ſe anzuo half there bruggen hauodon.
Uppe there bruggen ſe thaz fuhton.
alſo iz gezā guoden kneh=ten.
Anbeithen half ere man that geſúoron .
that thar nieman nehalf ſinemo herren.
Ther ſin ſuert thar uf gehúue.
thaz min imo hande ande uoze áua ſlóge.
Tho ſe uile lango hauodon ge uoh=ton.
thó gehorde the criſtenen unſe threhton.
CosdRe iz nieman neſagodo.
that ſin ſun then leuen uerlorenhauodo . ...
Ande thar niet an ne dahto
êr ínen Eraclius heime sohto
Eraclius emo tho rîet
that her sig bekande zo there cristenheit
Ande sagodo ímo of her thaz newolde
thaz her thes houuedes tharuen solde
Tho Cosdras thes niet negérede
that her thie sielen generede
Tho liez ímo eraclius that houuet auaslan
ande dede sine kint then douf unt fan
Wande iz hauodo eͥnen sun Cosdras
ther zêin jar alt was
Ther unt fîeng sines uader riche
ande leuede sint cristenliche
Eraclius liez tho ze uoren
then seluerinen tûrren
Ande gaf enen zo godes husen
ande armen liuden ze spisen
Ande machodo tho alle the ze herren
the mit ímo an ther uarth waren
Alle afgodo hus her zostorde
ande thaz cruce ze ierlm uorde
Tho her quā zo there stat
upfo sinen rosse her sat
The burg porta ze samene slog
wāt her that cruce niet otmutliche ne drôg
Ein godes engel bouon ther burg porten stont
ande hauodo ein cruce an siner hant
Ande sprag tho in the porta unse herro
zo siner martirien uore
That her baruoz einen esel rêithe
na armer lîude síde
Her ne ride up negeinen rósse mit guden gewande
so Eracliꝰ mit themo cruce dede
Alse Eracliꝰ thiz uernā
uile harde her isunder quā
Uan sinen rosse her gesat
ande uile īnelicho her gode bat
Sin gewant her uz ge zô
uan sinen uozen the sco
Ande drog that cruce mit grozer uorhten
tho offonodo ímo got the porten
Tho wart that cruce thar unt fangen mit then êren
also iz gezā godo unsem herren
Groz zeichen san thar geschiede
thar wart leuendig ein dode
Thar wart genathe anderen meren
the uer gíhtigot waren
The blinden wrthen thar gesiende
the halzon wrthen thar gande
Eraclius uor ī crieglant
thar her scāM helenā uant
The unson herron goth louodo
tho her ero allen thit sagodo
Iz sulon nathe that wir lesen
zuo helle ande zuene paradise wesen
In there oueren helle sin the pinen grozliche
ie thog then anderen ungeliche
Also is it zo then seluen wisen
uan then zuen paradysen
Zo there oueren helle uoren
the sielen there ᵽphetarum
Ande allero thero the uan adames geziden
godes willen hir ge daden
Allo se zo there helle gesturuon
wante se uan xᵽo gelost worthen
Grozere pine se auar ne haueden
newar that se in uinsternisse leueden
Iz tuhte ín auar píne
that se theᷤ paradyses waren áne
Alse iz then thuhte allen
the waren ī there dîefere hellen
That se an themo paradyse wáren genésen
of se mosten ī there óueren helle wésen
Also thes richen síele the ī there diefere helle sat
ande habrahamen genahte bát
Batulus ságen sumeliche
that hieze these ríche
Ther ewāglista sig theᷤ fermeith
that her sínen námen nîet ne scrêif
Wande se nîet ne werthen ge scrîuen ī libro uite
the nîeth gezêichet ne sin zo godes ríche
Lazarū screif her the uor theᷤ richen dure lág
themo her seluo sine brosmen negaf
The uîelen zo thére erthen
ande nemohten ímo nîet werthen
He was fúl séres ande ŵnden
the worthen ímo gelicket uan then hunden
Tho her theses líues solde gewandelen
tho wart sin sîele unt fangen uan godes êngelen
The uorden se mit sánge ande rouche uile sózen
zo then abrahames scozon
Thes richen siele tho her gestarf
uan then diufelen sie oug unt fangen wart
Zo there helle se oug gestarf
want se inthen helle pinen begrauen warth
Tho siu was ī then ungenâthen
tho gesâ síu lazaRū ī then genathen
In abrahaMes scoze
geroͮn uile soze
Tho bat her habrahamon so her mohte
thaz her íne mit genatͪen bethohte
Ande her ímo lazarū gesande
then her thar bekande
That her ímo lîeze watzeres einen droufen
uan sinen uíngere uffo sine zûngon loufon
Thu sies quad her seluo wole wie groze qualen ik hir getholo
Tho begundo imo abrahā antworden
mit minnelichen worden
Gethenke nu quad her lieue kint
that thu gender unt fienges guͦde thing
Ande thu thik tho lazarū then armen
niet neliezes erbarmen
Tho thu zo thimo disco sazes
ande uan allen guden thingen ezeᷤ
Lazarus the uor thinere duren lag
ande sin niemen ne plag
Themo self thine brosmen nemohten werthen
the thar uielen zo ther êrthen
Ther is hir nu getrost
uon then armodon gelost
Thu haues uerloren thaz got
ande salt iemer tholon thise not
Tho ime negein genathe newart gedan
tho rîef her auar abrahā
Ik haue uinf brôthere ...
hieze sagete her Veronilla.
alse Veronille in pfalenzen gienc.
se bat Tiberium den hêrren.
der zuo Roma was hêrre.
her wære Racheles kint.
boteschaf bræhte ire Gabrîêl.
daz Petrus ande Paulus sagen.
zuo Roma wâren.
ob xᵽc ire hêrre.
daz Petrus ande Paulus sagen.
den gewunnes mit goukellisten.
dit Simon Petrus gesprochen habete.
Simon magus zuo deme küninge sagete.
hêrre keiser Nerô.
van Nerône wart daz geboten.
an Simonis gelîchenisse.
deme küninge her es ne gewuoc. --
gebôt Nerô deme græven Agrippen.
Petrus ande Paulus bâten.
ande aber daz Martyriun entvâhen.
gienc Petrus in stat vroelîche.
Miletus ein bischof uns saget.
van scan Marîen dere maget.
ande monteoliueti belibe.
dâr se sich reinlîche tragete.
ande Johannis trôst habete.
ande andere der aplenorum.
scan Maria übele gehaben.
van xᵽo iren kinde.
Scena Maria digete zuo gote.
deme scens Martinus versagete an sînen ende.
In omnen terran se vuoren
unde quâmen sumelîche in fines orbis terre
In antiochian vuor Petrus
zuo Corintiam Paulus
uns Arator saget
diz tete Nerô van der passione unses hêrren
AndReas vuor in achaiam
in dere burc zuo Patras
Jacobus Johannis bruoder alse wir gesaget haben
in yspaniam getragen
Jacobus Alpheî den juden
tenplo deni wart her nider geschoben
Philippus in cytian kêrte
in asia deme lande
tete ouch Johannes apl-s sînen ende
in Ephesô alse ich sagete
Johannes baptista wart under den juden
mit Herôdis gebote geslagen
al ne wære her dere apl-orum niet
Bartholomeus wart in india geslagen
sîn gebeine ze beneuentun getragen
India zuo deme oceano gewaret
dâr quam her in fines oRbis tenre
Matheus vuor in Môrlant
Mathias in iudea beleip
unsen hêrren niet ne entliten
Symon Cananeus in egyptun kêrte
Tadeus den wir heizen Judam
der vuor in mesopotamian
Thomas sîne ᵽdicationen van gote
in partis unde in medis getete
vuor her in indian vort
apl-i martyria geliten
daz se dare securi ᵽuenirent
hier ignen et aquna ᵽtransierant.
Clemens ande Laurentius wurden.
alsô tuon wir scan Waltburga.
mit martirio manicvalten.
alse Sedulius ouch schrîbet.
van deme wir grôze martiria lesen.
dir zuowartes sint.
-- caluarie locus.
dâr liez santa Helena machen ein goteshûs.
wart Judas. kristen.
ande wart Ciriacus geheizen.
van scam helenan vertriben.
Helena daz heilige wîp.
se habete ouch minne ze constantinopolim.
wante burc machete ire sun Constantîn.
daz teil wart zuo constantinopolin gevuort.
in Persidae gewaltic was.
her begreif egyptun ande Syriam.
ande vuor zuo ierosoliMan.
ande nam daz heilige kriuze gewaltelîche.
beide grôz ande kleine.
boben deme saz Cosdras der hêrre.
ande saz ime dâr geswâslîche.
Eraclius ein gotes trût.
daz Cosdras daz kriuze habete.
Cosdras iz nieman ne sagete.
êr inen Eraclius heime suochte
Eraclius ime riet
Cosdras des niet ne gerete
unde lebete sint kristenlîche
Eraclius liez zervüeren
wande her daz kriuze niet ôtmüetelîche ne truoc
Eraclius mit deme kriuze tæte
alse Eraclius diz vernam
unde vile innelîche her gote bat
Eraclius vuor in Kriechlant
dâr her scanM helenan vant
sêlen dere ᵽphetarum
unde Abrahamen genâde bat
Batulus sagen sumelîche
der ewanglista sich des vermeit
wande se niet ne werden geschriben in libro uite
zuo den Abrahames schôzen
in Abrahames schôze
bat her Abrahamen her mohte
unde her ime Lazarum gesande
rief her aber Abraham