Texttitel (Kurzbezeichnung) | Benediktbeurer Ratschläge u. Gebete |
Textkürzel in ReM (und in der Mittelhochdeutschen Grammatik) | - |
Textkürzel im Mittelhochdeutschen Wörterbuch | - |
Textsorte, spezifisch | Religion |
Textsorte | - |
Textart (P = Prosatext, U = Urkunde, V = Verstext) | P |
Primäre Referenz (Edition, Handschrift) | Hs.: Blatt (r/v), Kolumne (a/b), Zeile |
Sekundäre Referenz (Edition, Handschrift) | Wilhelm: Nummer, Zeile |
Aufbewahrungsort | München, Staatsbibl. |
Signatur | Clm 4616 |
Link zum Handschriftencensus | http://www.handschriftencensus.de/1176 |
Überlieferungstyp (Handschrift, Rolle, Inschrift) | Handschrift |
Blattangabe | 52va-54ra |
Ausschnitt | - |
Sprachstufe (in ReM steht “mhd”) | mhd |
sprachlicher Großraum, weit (oberdeutsch, mitteldeutsch, niederdeutsch) | oberdeutsch |
sprachlicher Großraum, enger (z.B. ostoberdeutsch, westmitteldeutsch) | ostoberdeutsch |
Sprachlandschaft/Dialekt (z.B. nordbairisch, schwäbisch, hessisch) | bairisch |
Lokalisierung/Schreibort | - |
Zeit (Jahrhundert(hälfte)) (z.B. 12,2 = 12. Jh., 2. Hälfte) | 13,1 |
Bemerkungen zum Überlieferungsträger | _ |
Zeit (genauere Datierung) | - |
Lokalisierung (Entstehungsort) des Textes | - |
Autor des Textes | - |
Sprache des Autors | - |
Übersetzungsvorlage | - |
Edition (Standardedition, auf die sich ggf. die primäre oder sekundäre Referenz bezieht) | Denkmäler deutscher Prosa des 11. und 12. Jahrhunderts. Hrsg. Von Friedrich Wilhelm 1960, S. 104-107 u. 193-196. Johann Andreas Schmeller: Deutsches des X-XII Jahrhunderts aus Münchener Handschriften. In: ZfdA 8 (1851), S. 106-155, hier S. 114-119 (Abdruck der 'Ratschläge und Gebete' und des 'Gebets zum Meßopfer'). |
Korpuszugehörigkeit (ReM I, ReM II, MiGraKo) | ReM I |
Bemerkungen zur Texterfassung/Transkription | - |
Bemerkungen zur Annotation | - |
Digitalisierung von: Name(n) (Arbeitsstelle) | Elfriede Döring (Bonn) |
Kollationierung von: Name(n) (Arbeitsstelle) | Bochum |
Präeditiert durch: Name(n) (Arbeitsstelle) | Bochum |
Annotierung von: Name(n) (Arbeitsstelle) | Bochum |
Abschlusskorrektur durch: Name(n) (Arbeitsstelle) | Bochum |
Zeile | Transkription (Unicode) | Transliteration |
---|---|---|
[52va,8] [52va,9] [52va,10] [52va,11] [52va,12] [52va,13] [52va,14] [52va,15] [52va,16] [52va,17] [52va,18] [52va,19] [52va,20] [52va,21] [52va,22] [52va,23] [52va,24] [52va,25] [52va,26] [52vb,1] [52vb,2] [52vb,3] [52vb,4] [52vb,5] [52vb,6] [52vb,7] [52vb,8] [52vb,9] [52vb,10] [52vb,11] [52vb,12] [52vb,13] [52vb,14] [52vb,15] [52vb,16] [52vb,17] [52vb,18] [52vb,19] [52vb,20] [52vb,21] [52vb,22] [52vb,23] [52vb,24] [52vb,25] [52vb,26] [52vb,27] [53ra,1] [53ra,2] [53ra,3] [53ra,4] [53ra,5] [53ra,6] [53ra,7] [53ra,8] [53ra,9] [53ra,10] [53ra,11] [53ra,12] [53ra,13] [53ra,14] [53ra,15] [53ra,16] [53ra,17] [53ra,18] [53ra,19] [53ra,20] [53ra,21] [53ra,22] [53ra,23] [53ra,24] [53ra,25] [53ra,26] [53ra,27] [53rb,1] [53rb,2] [53rb,3] [53rb,4] [53rb,5] [53rb,6] [53rb,7] [53rb,8] [53rb,9] [53rb,10] [53rb,11] [53rb,12] [53rb,13] [53rb,14] [53rb,15] [53rb,16] [53rb,17] [53rb,18] [53rb,19] [53rb,20] [53rb,21] [53rb,22] [53rb,23] [53rb,24] [53rb,25] [53rb,26] [53rb,27] [53va,1] [53va,2] [53va,3] [53va,4] [53va,5] [53va,6] [53va,7] [53va,8] [53va,9] [53va,10] [53va,11] [53va,12] [53va,13] [53va,14] [53va,15] [53va,16] [53va,17] [53va,18] [53va,19] [53va,20] [53va,21] [53va,22] [53va,23] [53va,24] [53va,25] [53va,26] [53va,27] [53va,28] [53vb,1] [53vb,2] [53vb,3] [53vb,4] [53vb,5] [53vb,6] [53vb,7] [53vb,8] [53vb,9] [53vb,10] [53vb,11] [53vb,12] [53vb,13] [53vb,14] [53vb,15] [53vb,16] [53vb,17] [53vb,18] [53vb,19] [53vb,20] [53vb,21] [53vb,22] [53vb,23] [53vb,24] | Diſe ſint die namen die du in dinem mvͦte haben ſcolt ze allen ziten. So du morgenſ uͦf ſteſt ſant Michaelem habe indinem mvͦte du vvirſt allen den tac fro. So du den tonr horeſt ſant Gabrielem habe indinem mvͦte ſo ne vvirret dir niht. So du inder gen vvil. ſant raphahelem habe indinem muͦte. dir vvirt der vvec ringe. So du izeſt oder trincheſt. ſant Raguelem habe indinem muͦte ſo vvirſtu genuhtſam. So du in einem zvviuel biſt barachielem habe indinem muͦte ez vvirt dir allez geoffenot. So du zevvirtſcheften chumſt den engel pantaſſaron habe indinem muͦte. dir chumet elliv uroͧde. Vrielem hab indinem muͦte vvider viant ſo geſigeſtu . Barachielē hab indinem muͦte ſo du zegerihte chumſt. ez erget allez nah dinē vvillen. So du in daz ſchef triteſt habe indinē muͦte Vrielem. vndᵉ tobielem du uerſt urolichen. Vmbe dinenot hab in dinē muͦte den engel orielem vn̄ ſpⁱch dinen pat̄ nr̄. un̄ die verſ Blaſien Domine ihu xᵽe uerꝰ ds̄ nr̄ ᵽ or̄onem ſerui tui blaſíi feſtina in adiutorium meū . Svver vazzet oder mazet eînen durftigen inere ſant Eraſmen ſiniv dinch ergent im vvol in dirre vverlt. Von den almuͦſen du vviſ gevviſ ſvvar du uerſt. ob du diſiv almoſen giſt. daz du guͦt geuerte haſt. ein almuͦſen in ere deſ hailigen vvegeſ den got hince himele vuͦr. daz alle dine vvege gerihtet vverden vridelich. zvvai almuͦſen in êre deſ oberiſten hirteſ. daz er uber dich geruͦche zevvachen. mit vvachlichen ſorgen. vn̄ vber dine livte. Driv almvſen den hailigen hirten. bit ſi daz ſi dich behalten mit hirtlicher ruͦche. Den uier evvangeliſten gib vier almvͦſen daz du dîe du hinder din laſt behalten uindeſt. Gib driv almuͦſen den drien chunegen daz ſi dich an den vvech laîten deſ haileſ. vn̄ guͦt geuerte machen. Ain almuͦſen inere deſ vvegeſ deſ vrideſ den got ſinen iungeren gâp. do er ſprach minen vride gib ih iv. daz ſi dir vride machen ze den du uaren ſcolt. Svver in iareſ vriſt diſiv almuſen gît umbe ſine ſele. odˢ umbe ſineſ uriundeſ ſele. der vvirt zevvar erloſt. Ain almuſen in êre der aîne=chêit unſerſ herren. div vvaſ uor anegenge der vverlte. daz ander almuſen in êre ſiner unzallichˢ guͦte. daz er durch unſ geruͦhte geborn vverden. daz drite inere ſiner devmuͦte daz er durch unſ vvolte getoͮfet vvˢden. daz uierde inere ſiner barmunge. daz er durch unſ erſtarb. vn̄ geruͦhte ze begraben vvˢden. daz funfte in ere der genaden daz er zehelle ruͦhte chom̄. loſen die in den noten vvaren. daz ſexte in ere ſiner urſtende. ſiner vͦfuerte. vn̄ der chumfte deſ hailigen gaîſteſ. daz ſibente in ere ſant MARIEN. daz ahtode inere ſant Michliſ. vnde allˢ engele. daz niunte inere ſant Io=hanneſ deſ hailigen toͮfareſ. vn̄ ſant Iohs euangeliſten. Vn̄ ſant Peterſ. vn̄ aller boten. daz zehente in ere ſant Stephanſ vn̄ allˢ marterere. daz ainlifte inere ſant Martineſ vn̄ allˢ bihtaêre. daz zvvelfte in êre ſant Margareten vnde aller magede. vn̄ aller hailigen. Svver durh ſin ſelbeſ not. oder ſineſ urivndeſ. mit goteſ hilfen daz vrumet. der ſi deſ gevviſ daz im ſineſ untroſteſ ſchiere troſt chumet. Aller erſt vvurche aine cherzen. die man innivniv ſnîde die niht langer danne ein ſpanne ſin. vn̄ nim ain brôt. vn̄ ainen chaêſe. vn̄ trage daz hinze chirchen. vn̄ chuͦm barvvͦz zvͦ dᵉſ heiligen chruceſ genaden. Vn̄ habe eteſvven getriͮvven bi dir. der deſ helfe daz du daz hailige chruce vͦf ein ort deſ alterſ gelegeſt. vnze du ein mit dinem brote un̄ mit dinem chaeſe daz chruce getregeſt. So du daz getuͦſt. ſo ſich an daz chrvce. vn̄ brenne die cherzen vn̄ ſprich. Du miltez un̄ genadigez chruce. vn̄ du genadeger got. do du vvolteſt daz din hailiger lichname an daz chruce mit funf vvunden geueſtenet vvart. daz du unſ ſundigen uon deſ tieuels gevvalt erloſteſt. durch die genade die du allen man chunne taête. ſo bit ih dich allˢ manne ſundigeſt. daz du herre gevverdeſt diſe cherzen. vndᵉ diſiv dinch. daz ſi ſin din ſaelbeſ ebenvvage. Vn̄ la ſi dir beuolhen ſin. ze div daz du mich armener=loſeſt uon allen minen noten. vn̄ angeſten. Dizze ſpⁱch zeder zeſvven . Du heiliger chriſt. du mit diner zeſvven hant dem der blinter vvaſ geborn. den laim ſtriche an div oͮgen. vn̄ im daz geſune vvidergabe. daz er dich an ſêhe. vnde an dich geloͮbte. herre ich uil armer unde uil ſundiger bite dich. daz daz du mich erloſeſt uon allen minen angeſten. als du mih deſ durftich vvizeſt. Dâr nach ſnîd daz brôt vn̄ den chaêſe in nivnniv vn̄ ualle nider un̄ ſpⁱch die ſiben ſalm̄. da nach ſtand uͦf vn̄ gib daz almuͦſen alſo dich got gevvîſe. gib aein tail zedem hoͮpte. Vnde ſpⁱch ſuſ . Vvol du hailiger chriſt. du mit antlaze alliv dinch an ſchoͮvvende biſt. biſcoͮvve mich uil armen. vn̄ erloſe mich uon allen minen angeſten. alſo du vvelliſt vn̄ mine durft vvizeſt. Zeder vvinſtern hant ſpⁱch . Vvol du hailiger chriſt. du adam nach din ſelbeſ bilde geſchvͦfe. duerloſe mich uon allen minen angeſten alſo du mich deſ durftich vvizzeſt. Ze den bruſten . Uil haeiliger chriſt du uerhancteſt daz din haeiliger lichname an daz chruͦce gehangen vvart uon den ivden. du erloſe mich uon allen minen angiſten alſo du mich deſ durftich vvizeſt. Ze den vuͦzen . Vvol du almahtiger got du allez man chunne vvoldeſt dinen vuͦzſchamel ſin. du erloſe mih uon den gegenvvertigen angiſten. vn̄ uon allen minen noten. alſo ich deſ durftich ſi. Dar nach ſpⁱch funf. Confitemini. Vn̄ ſpⁱch zeieſlichem alſus. | Domine ih-u xᵽe uerus dsen nren ᵽ orenonem serui tui blasii festina in adiutorium |