Texttitel (Kurzbezeichnung) | Schleizer Psalmenfragmente |
Textkürzel in ReM (und in der Mittelhochdeutschen Grammatik) | PsSchleiz |
Textkürzel im Mittelhochdeutschen Wörterbuch | PsSchleiz |
Textsorte, spezifisch | Religion |
Textsorte | Psalmenübersetzung |
Textart (P = Prosatext, U = Urkunde, V = Verstext) | P |
Primäre Referenz (Edition, Handschrift) | Edition |
Sekundäre Referenz (Edition, Handschrift) | - |
Aufbewahrungsort | Schleiz, Gymnasialbibl. |
Signatur | ohne Sign. [verschollen] |
Link zum Handschriftencensus | http://www.handschriftencensus.de/15455 |
Überlieferungstyp (Handschrift, Rolle, Inschrift) | Handschrift |
Blattangabe | 1 vollständiges Blatt, 4 beschnittene Blätter und 4 Stücke |
Ausschnitt | - |
Sprachstufe (in ReM steht “mhd”) | mhd |
sprachlicher Großraum, weit (oberdeutsch, mitteldeutsch, niederdeutsch) | mitteldeutsch, niederdeutsch |
sprachlicher Großraum, enger (z.B. ostoberdeutsch, westmitteldeutsch) | - |
Sprachlandschaft/Dialekt (z.B. nordbairisch, schwäbisch, hessisch) | - |
Lokalisierung/Schreibort | - |
Zeit (Jahrhundert(hälfte)) (z.B. 12,2 = 12. Jh., 2. Hälfte) | 12 |
Bemerkungen zum Überlieferungsträger | - |
Zeit (genauere Datierung) | 12 |
Lokalisierung (Entstehungsort) des Textes | - |
Autor des Textes | - |
Sprache des Autors | - |
Übersetzungsvorlage | latein |
Edition (Standardedition, auf die sich ggf. die primäre oder sekundäre Referenz bezieht) | Hermann Schults, Bruchstücke zweier Psalmenübersetzungen II, in: Germania 23 (1878), S. 62-70; Horst Kriedte, Deutsche Bibelfragmente in Prosa des XII. Jahrhunderts, Halle a.d. Saale 1930, Nr. VIII, S. 57-63 und 152-167 |
Korpuszugehörigkeit (ReM I, ReM II, MiGraKo) | ReM I |
Bemerkungen zur Texterfassung/Transkription | - |
Bemerkungen zur Annotation | - |
Digitalisierung von: Name(n) (Arbeitsstelle) | Thomas Klein (Bonn) |
Kollationierung von: Name(n) (Arbeitsstelle) | Thomas Klein (Bonn) |
Präeditiert durch: Name(n) (Arbeitsstelle) | Thomas Klein (Bonn) |
Annotierung von: Name(n) (Arbeitsstelle) | Projektgruppe Bonn |
Abschlusskorrektur durch: Name(n) (Arbeitsstelle) | Maja Blömer (Bonn) |
Zeile | Transkription (Unicode) | Transliteration |
---|---|---|
[1ra,1] [1ra,2] [1ra,3] [1ra,4] [1ra,5] [1ra,6] [1ra,7] [1ra,8] [1ra,9] [1ra,10] [1ra,11] [1ra,12] [1ra,13] [1ra,14] [1ra,15] [1ra,16] [1ra,17] [1ra,18] [1ra,19] [1ra,20] [1ra,21] [1ra,22] [1va,1] [1va,2] [1va,3] [1va,4] [1va,5] [1va,6] [1va,7] [1va,8] [1va,9] [1va,10] [1va,11] [1va,12] [1va,13] [1va,14] [1va,15] [1va,16] [1va,17] [1va,18] [1va,19] [1va,20] [1va,21] [1va,22] [2ra,1] [2ra,2] [2ra,3] [2ra,4] [2ra,5] [2ra,6] [2ra,7] [2ra,8] [2va,1] [2va,2] [2va,3] [2va,4] [2va,5] [2va,6] [2va,7] [2va,8] [2va,9] [3ra,1] [3ra,2] [3ra,3] [3ra,4] [3ra,5] [3ra,6] [3ra,7] [3ra,8] [3ra,9] [3ra,10] [3ra,11] [3ra,12] [3ra,13] [3ra,14] [3ra,15] [3ra,16] [3ra,17] [3ra,18] [3ra,19] [3va,1] [3va,2] [3va,3] [3va,4] [3va,5] [3va,6] [3va,7] [3va,8] [3va,9] [3va,10] [3va,11] [3va,12] [3va,13] [3va,14] [3va,15] [3va,16] [3va,17] [3va,18] [4ra,1] [4ra,2] [4ra,3] [4ra,4] [4ra,5] [4ra,6] [4ra,7] [4ra,8] [4va,1] [4va,2] [4va,3] [4va,4] [4va,5] [4va,6] [4va,7] [4va,8] [5ra,1] [5ra,2] [5ra,3] [5ra,4] [5ra,5] [5ra,6] [5ra,7] [5ra,8] [5ra,9] [5ra,10] [5ra,11] [5ra,12] [5ra,13] [5ra,14] [5ra,15] [5ra,16] [5ra,17] [5ra,18] [5ra,19] [5va,1] [5va,2] [5va,3] [5va,4] [5va,5] [5va,6] [5va,7] [5va,8] [5va,9] [5va,10] [5va,11] [5va,12] [5va,13] [5va,14] [5va,15] [5va,16] [5va,17] [5va,18] [5va,19] [6ra,1] [6ra,2] [6ra,3] [6ra,4] [6ra,5] [6ra,6] [6ra,7] [6ra,8] [6ra,9] [6ra,10] [6ra,11] [6ra,12] [6ra,13] [6ra,14] [6ra,15] [6ra,16] [6ra,17] [6ra,18] [6ra,19] [6ra,20] [6ra,21] [6ra,22] [6ra,23] [6ra,24] [6va,1] [6va,2] [6va,3] [6va,4] [6va,5] [6va,6] [6va,7] [6va,8] [6va,9] [6va,10] [6va,11] [6va,12] [6va,13] [6va,14] [6va,15] [6va,16] [6va,17] [6va,18] [6va,19] [6va,20] [6va,21] [6va,22] [6va,23] [6va,24] [7ra,1] [7ra,2] [7ra,3] [7ra,4] [7ra,5] [7ra,6] [7ra,7] [7ra,8] [7ra,9] [7ra,10] [7ra,11] [7ra,12] [7ra,13] [7ra,14] [7ra,15] [7ra,16] [7ra,17] [7ra,18] [7ra,19] [7ra,20] [7ra,21] [7ra,22] [7ra,23] [7ra,24] [7va,1] [7va,2] [7va,3] [7va,4] [7va,5] [7va,6] [7va,7] [7va,8] [7va,9] [7va,10] [7va,11] [7va,12] [7va,13] [7va,14] [7va,15] [7va,16] [7va,17] [7va,18] [7va,19] [7va,20] [7va,21] [7va,22] [7va,23] [7va,24] [8ra,1] [8ra,2] [8ra,3] [8ra,4] [8ra,5] [8ra,6] [8ra,7] [8ra,8] [8ra,9] [8ra,10] [8ra,11] [8ra,12] [8ra,13] [8ra,14] [8ra,15] [8ra,16] [8ra,17] [8ra,18] [8ra,19] [8ra,20] [8ra,21] [8va,1] [8va,2] [8va,3] [8va,4] [8va,5] [8va,6] [8va,7] [8va,8] [8va,9] [8va,10] [8va,11] [8va,12] [8va,13] [8va,14] [8va,15] [8va,16] [8va,17] [8va,18] [8va,19] [8va,20] [8va,21] [9ra,1] [9ra,2] [9ra,3] [9ra,4] [9ra,5] [9ra,6] [9ra,7] [9ra,8] [9va,1] [9va,2] [9va,3] [9va,4] [9va,5] [9va,6] [9va,7] [9va,8] | ... gedanken . nach iren menichfalden unrehte vertrib se. wende se zuͦrneten dich herro un̄ sich sulen froͮwen alle de dir getruwet . se sulen imer vro sin vnde du salt buwen an in. Vnde de werdint geheret an dir de dinen namen minnet . wende du segenes de rehten. Herro mit dinen gvotin willen also mit eineme scilde has du gecronet uns. Dn̄e ne in furore . Herro in dineme heizen moͮte ne berefse mich niht. noch in dineme zorne ne sculdige mich niht. Genade mir herro wende ich uncreftig bin. heile mich herro wende al min gebeine getroͮbet is. Vnde min sele harte is betroͮuet. un̄ du herro wie lange Bikere dich herro un̄ irlose mine sele. heile mich dur dine genade. Wende din negedenket in demo dode nieman. un̄ in der helle wer bekennet sich dir da Ich suftede arbeitsame. un̄ ich wasche aller nahtilich min bette. un̄ mit minen threnen fiuht ich min leger. Von zorne is min ouge getroͮbet. ich bin veraldit under allen minen vianden. Varet uon mir alle de unreht wirken. wende god hat gehort mines weinendes stimme. God hat gehort min gebet. un̄ hat entfangen min gebet. Nu scamen sich un̄ werdin betroͮuet alle mine viande. se moͮzen sich scamen unde bekeren sich harte snelliche. Dn̄e dˢs m̄s in te sᵽaui . Herro min god dir getruwe ich. genere mich uor allen den de mich ahten un̄ irlose mich. Daz nieman ne begrife mine sele also ein lewe. de wile nieman nist de mich irlose oder mich behalte. Herro min god han ich diz getan. oder ist segein unrecht an minen handin. Oder lonit ich mit uuele den de mir uuel datin. so sal ich uon rehte vallen uor minen uianden. Vnde min viant iage mine sele un̄ uahe se. un̄ trete minen lib in de erden. un̄ leite min ere an ein gestuppe. Stant uf herro in dineme zorne. un̄ hohe dich in deme lande miner viande. Vnde stant uf herro in deme gebode daz du gebude. unde div meninge der livte begrifet dich. Vnde dur de so ganc widir in de hohi. God vrteilet de livte. Irteile mich herro nach dineme rehte. un̄ nach miner unscult uͦuerͬ mich. Der sundere archeit wirt zefoͮret. du god rihtes den rehten du west daz herzo un̄ de lenden. Min helfe ist ...st von gode. der da gehaldit de rehtis herzen si. God ist reht vrteilere ... din lob gemacchet dur dine viande. daz du zestores den viant un̄ den rechere. Wende ich scowe dine himele daz werc diner vingere. den manin un̄ daz gestirne daz du gescoͮfes. Waz is der mennische daz du sin gedenkes. oder des mannes sun daz du sin wisis. Du hast in geminnerot ein luzzil binider den engelen mit gufticheit un̄ mit eren has du in gecronet. un̄ saztis in oͮuer din hant gewoͮrhte. Alle ... ... an daz ende. un̄ ir burge zestortes du. Da uerwart u. hugit mit eime lute. un̄ god belivet imer. Er machete sinen stuͦl in demo gerihte. un̄ er vrteilete de werlt mit rehte. un̄ de livte in der rehticheit. Vnde god wart ein zofluht dem armen. un̄ ein helfere in der vnbequemicheit un̄ in der mowicheit. Vnde nu sulen hofphen an dich de dinen namen bekanten. wende du neuerliezes nie de dich sohten herro. Singet ... mich uon den porten des dodes. daz ich alle dine predigote cundige in den porten ze ierl̄m. Ich frowe mich in dineme heile. de diete sint gescediget in deme scaden den se oͮueten. In deme stricche daz se selue macheten. so ist ir selues voͮz geuangin. God wirt bekant so er sin vrteil doͮt. in sineme hantwerche wert der sundere geuangin. De sundere wirdent alle gekart in de helle. un̄ alle de diete de godes uergezzent. Wende des armen newirt ze ivngist niht uergezzen. der armen gedult neuerwirdit niht an daz ende. Stant uf herro niht negesterke der mennesche. de diete wirden irteilet an diner gesihte. Sezze herro einen rihtere uͦuer se. daz se wizzen daz se menneschen sint. Herro dur waz fuͦre du so uerre. du uersmahetis unsich in der ungewarsame des arbeites. So der unmilte herschet so wirt enzundet der arme. se wirden geuangen in den raten de se gedenken. Wende der sundere wirt gelouet in der gerunge ... ...ten. Din vrteile werdent genomen uon sineme antlizze. allir siner viande ist er gewaldich. Wende er sprach in sineme herzen. ich newirde nimer noch nimer bewegit ane vuel. Sin munt ist foͮl floͮche unde bittirnisse un̄ uncuste. undir siner zungin ist arbeit un̄ ser. Er sizzet in der lage mit den richen tovgene. daz er den unsculdigen irsla. Sin ougin warden des durftigen. er laget uerholne also ein lewe oͮuer sineme hole. Er laget daz er den armen begrife. un̄ er in begrife so er in zoͮ ime zuhit. In sineme stricke so niderot er in. er neiget sich un̄ uallet so er der armen wirt geweldich. Wende er sprach in sineme herzen. god hat vergezzen er hat sin antlizze uon gekart daz er iriz nimer gese. Stant uf herro god bur dine hant uf. daz du niht uergetes der armen. Dur waz reizet der unmilte gode. er quit in sineme herzen god ne uorderot niht. Sivs du daz du der arbeit un̄ daz ser bedenkes. daz du se gives in dine hende. ... in sineme heiligen hus. der herro in deme himele is sin sedel. siniu ovgen sehent an den armen. sin oucbra fragent der livte kint. God fraget den rehten un̄ den ...n. der daz unreht minnet der hazzet sine sele. obe de sundigen regenot der stric. daz fivr un̄ der suevel un̄ der geist des ungewiteres der ist ein teil ir trankes. Wende god der is reht. un̄ er minnet de rehtheit. sin antlizze sehet de rehtheit. ... diseme geslehte. De ubelen gent umbe. nach diner herscaf has du gemenicfaldigot de livte. Vsque quo dn̄e . Wie lange herro uergizzes du min wie lange keres du din antlizze uon mir. wie lange sezze ich den rat an mine sele. un̄ daz ser an min herze allin dach. Wie lange irheuet sich min viant uͦver mich. sich mich an un̄ hore mich min herro min god. Irluhte min ougen daz se nimer entslafen du bist der der min erue wider sezzest. De seil fillen mir an den scinberigen dingen. idoch is min erue scinhaft mir. Ich spricche wol mineme drehtine der mir gab uernunft. uͦver daz biz an de naht berefsitin mich mine lenden. Ich gesach an miner gesihte got imer. wende er ist ze miner zesuwin daz ich ne werde niht beweget. Durch daz was min herce fro un̄ mendite min zunge. ubir daz rowet min fleisc in der hoffenunge. Wende du nelazes niht mine sele in der helle. noch du nelazes niht dinen helgen gesehen de zebrohenisse . Du tete mir cundich de wege des lives. du salt mich eruullen mit der frowede dines antlizzes. imer an diner zesuwin ist div rehte lust . Exaudi dn̄e . Herro gehore min reht. un̄ gedenke an min gebet. mit dinen oren hore min gebet. niht mit uncustigen leffesen. Von dineme antlizze cume min vrteil fure. din ougen sehent de rehtheit. Du has min herce besoht. un̄ wisites sin des nahtes. du besohtes mich in ... ... mine genge an dinen phadin daz mine spor niht beweget ne werden. Ich rief un̄ du god gehortis mich. neige din ore zo mir un̄ gehore mine wort. Mache wunderlich din erbarmicheit. du da beheldes de dir getruwent. Behoͮte mich uor den de diner zesuwin wider sten. also den sen des ougen. Vnder deme scaten diner fetige bescirme mich uon der bosen antlizze de mich beduungen hauent. Mine viande umbe stonden mine sele ir march besluzzen se. ir munt sprach oͮuermot. Se wurfen mich un̄ umberingeten mich. ir ougen neigeten se nider in de erden. Se entfengen mich also der lewe der gereit is zo deme roufe. un̄ also des lewen welph daz da wonit uerborgen. Stant uf herro furganc in un̄ verdring in. irlose mine sele uon deme unguoten. un̄ din suert uon den vianden diner hant. Herro uon unmenigen uon der erden teile se in ir live. uon dinen uerborgenen dingen ist ir vullit ir buc. Se sint der kinde gesadit un̄ se liezen ir alebe iren luzzelin. Auer ich irschine diner gesivne mit der rehtheit. ich wirde gesadit so uns irschinet din guotlichheit . Diligam te dn̄e . Ich minne dich herro min sterke. unsir herro is min uestine un̄ min zoͮfluht un̄ min helfere. Min god is min helfere. un̄ ich getruwe ime. Er is min bescirmere un̄ ein horn miner heile. un̄ er sal mich entfan. Ich loue god un̄ ich roͮf in ane. un̄ wirde behalden uon minen vianden. Mich begriffen de sere des dodes. un̄ de becke der ubilcheit de betruouiten mich. De helle ser umbefiengen mich. un̄ de stricke des dodes de uerdructin mich. In miner not rief ich ze unsirme herren. un̄ rief ze mineme gode. Do gehorte er mine stimme uon sineme heiligen hus. un̄ min rouf in siner gesihte ginc in sin oren. Div erde wart beweget un̄ irbivete. un̄ de fullemunt der berge sint getroͮuet un̄ beweget. wende er ist in irbolgen. In sineme zorne so steg uf der rouch. un̄ daz fivr entbran uon sineme antlizze. de kolin wurden enzundit uon ime. Er neigete de himele un̄ steig nider. div finsternisse was under sinen fuozen. Do steig er ubir cherubin un̄ flouch. er flouch ubir de uederen der winde. Vnde er sazte d̄ finsternisse ze siner losgunge. un̄ al umbe in sin gezelt. dîster was daz wazzer in den wolken der lufte. ... in siner gesihte vergingen de wolken. beide hagil unde gloͮte des fivres. Da donriti god uon deme himele un̄ der oͮberste dete sine stimme. hagil un̄ de gloͮte des fivres. Do sante er sin gescuzze un zeforte se. er menichfaldigote de blicke un̄ getroͮuete se. Do irbarwitin sich de brunen der wazzere. un̄ wurdin iroffenot de fullemunt des ringes der erden. Von diner berefsunge herre. uon der anblasunge des gestes dines zornis. Er sante uon der hohe un̄ nam mich. er nam mich uon menigen wazzeren. Er irloste mich uon minen starchen uianden un̄ uon den de mich hazzetin. wende se waren harte gesterchet oͮbir mich. Se fure foͮren mich in deme dage miner not. un̄ god wart min scirmethe. Vnde er leite mich in einen rum. un̄ behelt mich wende er wolde mich. Vnde god sal mir lonin nach miner rehtheit. un̄ nach der reinicheit miner hende so sal er mir lonin. Wende ich bewarete godes wege. noch ine dete uvele uon mineme gode. Wende alli sin urteile de sint uor miner gesihte. un̄ sin reht ne dreif ich uon mir niht. Vnde sal unbewollin sin mit imo. un̄ ich sal mich bewaren uon mineme unrehte. Vnde god sal mir lonin nach miner rehtheit. un̄ na der reinichheit miner hende in der gesihte siner ougen. Mit ... Afferte dn̄o . Godis kinder. bringet gode de kint der wedere. Bringet gode guͦlliheit vn̄ ere bringet godis namen guͦlliheit. ane bedet gode in sineme heiligen frithoue. Godis stimme ist oͮuer de wazzer . god der megincrefte der donrite. god ist oͮuer menige wazzer. Godis stimme siv ist in der duginde. godis stimme di ist in einer michilheite. Godis stimme zebricchit de cederboume. un̄ god zebricchet de boume libani des berges. Vnde er geminnerot se also di caluer des bergis. un̄ er ist lieb also des einhurnin sun. Godes stimme div scheidet die lohin des fivres. godes stimme di de wostine zescuddit. un̄ god bewegit di wostine cades. Godis stimme di da gereiteget de hirze. un̄ iroffenet di dicke. un̄ in sineme hus sulin in alli livte louen. Vnsir herro heizit in buwin daz gewezzere. un̄ sizzet ein herre imer. God gibit di duget sineme livte. god gesegenot sineme livte in deme fride. Exaltabo te dn̄e . Ich heue dich herro wende du entfenge mih. noch du nefrowetis mine viande oͮbir mih niht. Herro min god ich rief zo dir un̄ du helitis mih. Herro du leitis mine sele uz von der helle. du beheldis mich uor den di da nider stigent u... .... g... .... zorn. un̄ in sinen willen ist lib. Zoͮ dem auende woͮft un̄ an dem morgin frowede. Ich sprach do ich genoch hate. ich ne werde nimmer bewegit. Herro mit dinē willen uerluhis du dugit miner scone. Du kartis din antlize uone mir. un̄ ich wart betroͮuit. Herro ich ruofe zo dir. un̄ zo mineme gode dinge ich. Welich nuz ist an minen bloͮte. so ich falle nider in de uerwurdinisse Wergot begehet dir de melm herro odir cundet er dine warheit. Do gehorte unsir herro god un̄ genadete mir. un̄ wart min helfere. Du bekartis minen woft mir ze froweden. du ze slizze minen sac un̄ umbefenge mih mit froweden. Daz dir singe min tiurdi un̄ newerde niht geruwichet miner sunde. herro min god ich begihe dich imer In te dn̄e sᵽaui . In dir hoffete ich herro nimer newerde ich geschendit. in diner rehtheit irlose mich. Neige din ore zo mir zowe din daz du mich irlosist Wis mir ein bescirmendir god un̄ ein hus der zofluhte daz du mich behaldis. Wende du bist min sterke unde min zofluht. un̄ dur dinen namen leites du mih un̄ uolzuhes mih. Du leites mih uz uon deme stricke de se mir uerborgin heten. wende du bist min bescirmere ...er ...te. ... irluhtunge ... ist ein ... de wile ...se min ... wurden siech ... min herce ne vorhtet ... ich getruwe ... vordere ich ... mines lives ...se si... ... in sinen seliden ... in der tougini siner selide ... un̄ nu hat ...ch for ... des ruofes ... stimme ... nich. ... ich. din ... antlizze uone mir ... von dineme scalke ... noch ne Herro sezze ... in den ... an m... uffe m... ich gesehe ... Ad te dn̄e ... ruofe ich ... mich niht ... gruoue ... ich uf ... Negif ... niht m... sprechent ... hercen. ... dunge ... wende se ne verstonden ... hant werken ... si gesegenot ... mines gebetis. God ... getruwete ... auer min fleisch ... ...r. du planzitis ir wurzilin i... ... ir. scate bedacte de berge. un̄ ... ...ne. Se deneten uz ir sumiͬlatin biz zo deme mere ...z gertin biz zoͮ deme wazzere ... iren zun. un̄ se lesint alli de du ir weg gent. ... ...z in walde der wostit se un̄ ein sunderlich. ... se. God der duginde bekere dich. sih von deme himele un̄ wise disis wingartin. Volmache di din ... ... kante. Er karte sinen rucken von den burden. sine hende dieneten ie deme corbe in note riefe du mih ane un̄ ich irloste dich. ich gehorte dich in den verborginen des ungewiteres. ieh ... dich bi deme wazzere der wider rede. Hore mich ... min un̄ ich besuere dich isrl̄ gehoris du mich so ue wirdet in dir nehein god nuwe noch du nebetis an neheinen fremeden god Ich bin god din herre der dich ... | -- -- --. -- --. -- --. -- erliuhtunge -- mîn -- -- -- -- -- stimme an -- -- -- gruobe -- niht -- sprechent -- -- -- hantwerken -- getrûwete -- |