Dokumentansicht: M185-N1.xml [XML, CMDI, OAI_DC]

Metadaten

Texttitel (Kurzbezeichnung)Psalm 88, Interlinearversion
Textkürzel in ReM (und in der Mittelhochdeutschen Grammatik)Ps88
Textkürzel im Mittelhochdeutschen Wörterbuch-
Textsorte, spezifischReligion
TextsortePsalmenübersetzung
Textart (P = Prosatext, U = Urkunde, V = Verstext)P
Primäre Referenz (Edition, Handschrift)Handschrift
Sekundäre Referenz (Edition, Handschrift)Edition [Psalm+Vers]
AufbewahrungsortGraz, Universitätsbibl.
SignaturMs. 1257
Link zum Handschriftencensushttp://www.handschriftencensus.de/1642
Überlieferungstyp (Handschrift, Rolle, Inschrift)Handschrift
Blattangabe237r,06-239v,17
Ausschnitt-
Sprachstufe (in ReM steht “mhd”)mhd
sprachlicher Großraum, weit (oberdeutsch, mitteldeutsch, niederdeutsch)oberdeutsch
sprachlicher Großraum, enger (z.B. ostoberdeutsch, westmitteldeutsch)ostoberdeutsch
Sprachlandschaft/Dialekt (z.B. nordbairisch, schwäbisch, hessisch)bairisch
Lokalisierung/SchreibortChorfrauenstift Seckau
Zeit (Jahrhundert(hälfte)) (z.B. 12,2 = 12. Jh., 2. Hälfte)13,1
Bemerkungen zum Überlieferungsträger-
Zeit (genauere Datierung)12-13,A
Lokalisierung (Entstehungsort) des Textes-
Autor des Textes-
Sprache des Autors-
Übersetzungsvorlagelatein
Edition (Standardedition, auf die sich ggf. die primäre oder sekundäre Referenz bezieht)Anton Schönbach, Über einige Breviarien von Sanct Lambrecht, ZfdA 20 (1876) 129-197, hier S. 144-156
Korpuszugehörigkeit (ReM I, ReM II, MiGraKo)ReM I
Bemerkungen zur Texterfassung/Transkription-
Bemerkungen zur Annotation-
Digitalisierung von: Name(n) (Arbeitsstelle)Elke Weber (Bonn)
Kollationierung von: Name(n) (Arbeitsstelle)Thomas Klein (Bonn) (nur mhd. Teile)
Präeditiert durch: Name(n) (Arbeitsstelle)Thomas Klein (Bonn)
Annotierung von: Name(n) (Arbeitsstelle)Thomas Klein (Bonn)
Abschlusskorrektur durch: Name(n) (Arbeitsstelle)Thomas Klein (Bonn)

Dokumenttext

ZeileTranskription (Unicode)Transliteration
[237ra,6]
[237ra,7]
[237ra,8]
[237ra,9]
[237ra,10]
[237ra,11]
[237ra,12]
[237ra,13]
[237ra,14]
[237ra,15]
[237ra,16]
[237ra,17]
[237ra,18]
[237ra,19]
[237va,1]
[237va,2]
[237va,3]
[237va,4]
[237va,5]
[237va,6]
[237va,7]
[237va,8]
[237va,9]
[237va,10]
[237va,11]
[237va,12]
[237va,13]
[237va,14]
[237va,15]
[237va,16]
[237va,17]
[237va,18]
[237va,19]
[238ra,1]
[238ra,2]
[238ra,3]
[238ra,4]
[238ra,5]
[238ra,6]
[238ra,7]
[238ra,8]
[238ra,9]
[238ra,10]
[238ra,11]
[238ra,12]
[238ra,13]
[238ra,14]
[238ra,15]
[238ra,16]
[238ra,17]
[238ra,18]
[238ra,19]
[238va,1]
[238va,2]
[238va,3]
[238va,4]
[238va,5]
[238va,6]
[238va,7]
[238va,8]
[238va,9]
[238va,10]
[238va,11]
[238va,12]
[238va,13]
[238va,14]
[238va,15]
[238va,16]
[238va,17]
[238va,18]
[238va,19]
[239ra,1]
[239ra,2]
[239ra,3]
[239ra,4]
[239ra,5]
[239ra,6]
[239ra,7]
[239ra,8]
[239ra,9]
[239ra,10]
[239ra,11]
[239ra,12]
[239ra,13]
[239ra,14]
[239ra,15]
[239ra,16]
[239ra,17]
[239ra,18]
[239ra,19]
[239va,1]
[239va,2]
[239va,3]
[239va,4]
[239va,5]
[239va,6]
[239va,7]
[239va,8]
[239va,9]
[239va,10]
[239va,11]
[239va,12]
[239va,13]
[239va,14]
[239va,15]
[239va,16]
[239va,17]
di barmherze deſ herren di wil ich
immer vnd immer ſingen von ewen
cewen ſo
ſage ich di warheit din in dē mūde
min want du haſt geſprochen immˢ v̄t im̄er din barmhˢce wirt
gemachet īdē hymelen vnd wirt beræitet diu warheit.
din in den himelen ich han gescaffen daz geceuch den erwelten
min ich han geſworen dauiden dē chnehte min daz ich
von ewen beraite daz geſlæhte din
Vnd ich cimber immˢ vnd īmer
den ſtuͦle din Veriehent di
hymel div wnder din hˢre vnd di
warhæit din in der chriſtenhait der hailigen wand
wer wirt īden luften gelichē dem hˢren wer wirt
gelich wir dem hˢren īdenchinderen goteſ got der da wir
geeret an dem rate dˢ hæiligen michel vnd angeſt=lich
vber alle di vmbe in ſint
herre got der tugent vver iſt gelich dir
gewæltich biſt du herre vnd diu wahæit din al=vmbe
dich du biſt herre der
geweltichæit deſ merſ di ruͦrvnge deſ vvageſ
ſin du ſtilleſt du haſt gedevmuͦtet alſ
æinen wnden den heren mit dem arme der tugent
din du haſt cevvret di viande din din
ſint di hymele vnd din iſt div erde der werlt erde vnd di
volnuͦſſe ir du haſt gegozen den wint alſuſ genant
vnd daz mere haſt du geſhaffen
in dǣ nam̄ din vrevvend ſi ſich
den dinen arm mit gewalte wirt
geveſtet div hant din vnd wirt gelobet div zeſuue
din daz reht vnd gerihte daz iſt æin
beræitūge deſ ſtuͦleſ din diu parmherze vnd
div warhæit gent vor dē anluce din ſæligez
volch daz da chan di goteſ vrevd̄ here ī dē
lihte deſ antluceſ din gent ſi
vnd ī dē namen din vrevvend
ſi ſich allē diſen tach vnd ī dem rehte din
werdent ſi gelobet Wand diu ere der tugent
ir daz biſt du vnd nach dē willen
din wir gelobet daz horn vnſerez
wand deſ herren iſt div vfvart vnſer vnd deſ hæiligen.
chvnigeſ vnſereſ duo redeſt du
ī den trevm̄ den hæiligen din vnd ſpræhe
ich han geſæcet den helfer ī dem gevvæltigein
vnd han gehohet den erwelten von der chriſtenhæit min
ich han vunden dauitn den chneht min mit ole dem
hæiligen min han ich geſalbet in div hant min
rætet im vnd der arm
min chrefftet in nihteſ vvirt ge=vodert
der viand an im vnd der ſun ī der
ſvnde niht mach gewerren im
vnd ſnide von den antluce ſin di viande
ſin vnd di da hazzent in ī di vlht chere ich di
vnd div warhæit min vnd diu parmhˢce min mit
im vnd ī dem namen min wirt gehohet
daz horn ſin vnd ſetce ī daz mær di hant ſin
vnd ī div wazzer di zeſwe ſin er
ænpettet mich vatˢ minˢ biſt du got
miner vnd enphaher deſ hæiliſ min vnd
ich den erſten ſun mache in oberiſten
vor den chunigen dˢ erde immˢ ge=halt
ich im di parmhˢce min vnd daz gecech
min dem getrewe ſelbem vnd ſetce von geſleht
hince geſlæht daz (ſem̄) ſin vnd den tron ſin alſ di tage deſ hymeleſ
eb auer velizent di chinde ſin di e
min vnd ī dē gerihte minem nivt
gēt eb di rehte min cebrechent
vnd di gebot min nivt behaltent
ſo ſich ich ī dem peſm di mi=ſetat
ir vnd ī den ſlegen di ſunde
ir di parmherce min nivt nim ich ab im
noch enſhcadᵉ im nivt ī warhæit minˢ noch
cebreche ich nivt daz gecevht min vnd div
vz gent von den læfſen min divnivt mache ich
gelogen ce æin mal han ich geſworen ī dˢ hæilichæit mit
eb dauitn liege. daz daz geſlæht ſin immˢ
were vnd der tron ſin alſ div ſun vor
mir vnd alſ der mane gancer im=mer
vnd æin geceuht īdē himel getrevvver du
ceware haſt uˢtriben vnd haſt uˢſmehet vnd haſt vfgehabet
den chunich din du haſt vˢcheret daz ge=ceuch
deſ chnete din du haſt cebrochen vf der erdᵉ
daz hæiltuͦm ſin du haſt cevvret alle ſeune
ſin vnd dv haſt geſetcet di veſte ſin ceæin vorihte
ſi habent cebrochen in dida gend ane den vvech
er vvorden iſt æin vervvizunge den vmbſezen ſin du haſt
gehohet di ceſvve der di da druhten in
du haſt gevrevvet alle di viandᵉ ſin du haſt vˢcheret
di helfe deſ ſwerteſ ſin vnd nivt haſt geraten
im in dem vrlivge du haſ cevvret in
von der ræinichait vnd den ſtuͦle ſin ā dererdᵉ
haſt du gebrochen du haſt geminnert di tage deſ citeſ
ſin du haſt begozen in mit ſcaden wi
lange hˢre vˢchereſtu an daz ende in brinnet
alſ æin veuuer der zorn din gedenche
welich ſi min dīch nur
vppich haſt beſhaffen alle di ſvn der lu=te
wer iſt der mēſce der lebet vn
nivt geſihet den tot der erloſt di ſele
ſin von der hænde dˢ helle wa ſint di parmhˢce
din du alten hˢre alſ du ſvvͦer dauitn
ī der warhæit din gehuge
hˢre deſ itwizeſ der chnete din den
ich hangehabet ī dem puͦſem min manigˢ ſlahten diet
daz (exprobraverunt) den uiandᵉn
din herre daz (exprobraverunt) (commutationem)
deſ chriſteſ din
daz (exprobraverunt) den vînden
dîn hêrre daz (exprobraverunt) (commutationem)