Texttitel (Kurzbezeichnung) | Predigten, M/G T 36, Basler Fragmente |
Textkürzel in ReM (und in der Mittelhochdeutschen Grammatik) | PrFrBasel |
Textkürzel im Mittelhochdeutschen Wörterbuch | - |
Textsorte, spezifisch | Religion |
Textsorte | Predigt |
Textart (P = Prosatext, U = Urkunde, V = Verstext) | P |
Primäre Referenz (Edition, Handschrift) | Hs.: Blatt (r/v), Zeile |
Sekundäre Referenz (Edition, Handschrift) | Wackernagel: Predigtnummer, Zeile |
Aufbewahrungsort | Basel, Universitätsbibl. |
Signatur | Cod. N I 1 Nr.51a.b |
Link zum Handschriftencensus | http://www.handschriftencensus.de/1329 |
Überlieferungstyp (Handschrift, Rolle, Inschrift) | Handschrift |
Blattangabe | 1r-2v |
Ausschnitt | - |
Sprachstufe (in ReM steht “mhd”) | mhd |
sprachlicher Großraum, weit (oberdeutsch, mitteldeutsch, niederdeutsch) | oberdeutsch |
sprachlicher Großraum, enger (z.B. ostoberdeutsch, westmitteldeutsch) | westoberdeutsch |
Sprachlandschaft/Dialekt (z.B. nordbairisch, schwäbisch, hessisch) | alemannisch |
Lokalisierung/Schreibort | - |
Zeit (Jahrhundert(hälfte)) (z.B. 12,2 = 12. Jh., 2. Hälfte) | 12,2 |
Bemerkungen zum Überlieferungsträger | _ |
Zeit (genauere Datierung) | - |
Lokalisierung (Entstehungsort) des Textes | - |
Autor des Textes | - |
Sprache des Autors | - |
Übersetzungsvorlage | - |
Edition (Standardedition, auf die sich ggf. die primäre oder sekundäre Referenz bezieht) | Wilhelm Wackernagel, Altdeutsches Lesebuch, 5. Auflage (Deutsches Lesebuch 1), Basel 1873, Sp. 495-502 (Abdruck); Wilhelm Wackernagel (Hg.), Altdeutsche Predigten und Gebete aus Handschriften, Basel 1876, S. 34-38, 255 (mit Abdruck). Karin Morvay und Dagmar Grube, Bibliographie der deutschen Predigt des Mittelalters. Veröffentlichte Predigten (MTU 47), München 1974, S. 28f. (T 36); Bischoff, Bernhard. Paläographie des römischen Altertums und des abendländischen Mittelalters. Grundlagen der Germanistik 24. Berlin, 2009. |
Korpuszugehörigkeit (ReM I, ReM II, MiGraKo) | ReM I |
Bemerkungen zur Texterfassung/Transkription | - |
Bemerkungen zur Annotation | - |
Digitalisierung von: Name(n) (Arbeitsstelle) | Bochum |
Kollationierung von: Name(n) (Arbeitsstelle) | Bochum |
Präeditiert durch: Name(n) (Arbeitsstelle) | Bochum |
Annotierung von: Name(n) (Arbeitsstelle) | Bochum |
Abschlusskorrektur durch: Name(n) (Arbeitsstelle) | Bochum |
Zeile | Transkription (Unicode) | Transliteration |
---|---|---|
[1ra,1] [1ra,2] [1ra,3] [1ra,4] [1ra,5] [1ra,6] [1ra,7] [1ra,8] [1ra,9] [1ra,10] [1ra,11] [1ra,12] [1ra,13] [1ra,14] [1ra,15] [1ra,16] [1ra,17] [1ra,18] [1ra,19] [1ra,20] [1ra,21] [1ra,22] [1ra,23] [1ra,24] [1ra,25] [1ra,26] [1ra,27] [1ra,28] [1ra,29] [1ra,30] [1ra,31] [1ra,32] [1ra,33] [1ra,34] [1ra,35] [1va,1] [1va,2] [1va,3] [1va,4] [1va,5] [1va,6] [1va,7] [1va,8] [1va,9] [1va,10] [1va,11] [1va,12] [1va,13] [1va,14] [1va,15] [1va,16] [1va,17] [1va,18] [1va,19] [1va,20] [1va,21] [1va,22] [1va,23] [1va,24] [1va,25] [1va,26] [1va,27] [1va,28] [1va,29] [1va,30] [1va,31] [1va,32] [1va,33] [1va,34] [1va,35] [1va,36] [2ra,1] [2ra,2] [2ra,3] [2ra,4] [2ra,5] [2ra,6] [2ra,7] [2ra,8] [2ra,9] [2ra,10] [2ra,11] [2ra,12] [2ra,13] [2ra,14] [2ra,15] [2ra,16] [2ra,17] [2ra,18] [2ra,19] [2ra,20] [2ra,21] [2ra,22] [2ra,23] [2ra,24] [2ra,25] [2ra,26] [2ra,27] [2ra,28] [2ra,29] [2ra,30] [2ra,31] [2ra,32] [2ra,33] [2ra,34] [2ra,35] [2ra,36] [2va,1] [2va,2] [2va,3] [2va,4] [2va,5] [2va,6] [2va,7] [2va,8] [2va,9] [2va,10] [2va,11] [2va,12] [2va,13] [2va,14] [2va,15] [2va,16] [2va,17] [2va,18] [2va,19] [2va,20] [2va,21] [2va,22] [2va,23] [2va,24] [2va,25] [2va,26] [2va,27] [2va,28] [2va,29] | Lieben nu hant ir begîgen un̄ claget dem almechtigen gôte. der ſuͥndon. un̄ der miſſetete. an die unſanfto lêidor deheîn menſcho mac leben. Nu iſt och billich un̄ recht. dc ir har vͥber etlich boͥza inpfânt. un̄ die gerne leiſtent. alle die hûſ un̄ hof hânt. alſo daz ſiz vvol geleiſten megen. dien geben vvir ze boͥza uͥber ir ſuͥnda. ſo ſi ez erſt getoͮn megen. dc ſi herbirgen ein durftigen. dc och ſi got hêrberge in ſineme riche. Die deſ nievven megen getoͮn. die geben ir almoͥſena dur unſerſ herren minna. die deſ ſelben nîene han. die ſprechen ir pater noſtˢ. dur die ſelcheît ir libeſ. un̄ ir ſela. un̄ vͥber die not der heiligen criſtenheît. Die deſ nievven chuͥnnen. die bitten mit dien vvorten ſo ſi chunnin. daz ſi got begnâde. nach ſîner goͥti . un̄ na ir nôtduͥrften. Der aber dirre ielicheſ. ez ſi dvͥ herbirga. old duͥ almoͥſena . old dc gebêt. dur unſerſ herren minna. un̄ dur ſin ſelbeſ ſelcheît vvil gemêron. daz raten vvir imo. un̄ gebenz imo ze boͮza uber ſin ſuͥnda Na dirre boͮza. ſo bitten vvir. un̄ toͮn allen dien dîe ir ſuͥnda ruͥvvont un̄ ſi gerno mit gotteſ helfa har na uermîdent. antlaz uͥber irſuͥnda uon dem almechtigen gôte . uon ſant pêtre . uon allen gotteſ heiligon un̄ uon prieſtˢlichem ampte ſo vvir haben uon gôte. Indulgenciā et remiſſionem om̄iū pc̄oꝝ urōꝝ ſpaciū et uerā penitenciā ᵽ gram̄ ſcī ſpc̄ tribuat uobiſ opm̄ſ & miſericorſ dn̄ſ Amen . erigite uoſ . Antlaz un̄ gnâda aller uvver ſuͥndon un̄ friſt rechte. un̄ vvoͮcherhaft ruͥvva. un̄ ruͥvvigez herza. mit der gnâda deſ heiligen gêiſteſ geb vͥ der erbermherzer got Amen . In cena domini . In dem heîligen evvangelio dc man huto lîſet an gotteſ dîenſte. wêrden vvîr ermanot der grozun minna die unſer herro ih̄c xͨ hata ze der cristenheît. ez ſaget uͥnſ dc unſer herro ih̄c. do er gemarterot ſolte vverden. uor der dult der oſtron. vvan er vvol vviſſa die ſtunda. wên er uon dirre werlte ſolte uarn ze ſînem uatre. do vvolt er oͮgen den ſinen die in der vverlte vvaren alſ er ſi minnota dîe wil er bi înen vvaſ dc er ſi och minota an ſinem ênde. do er uon inen ſcheiden vvolta un̄ die minna geſteten wolta. Do er dvͦ gemerta mit ſinen iungeron. vn̄ der tieuel îece hata îuda geraten dc er in uerraten vvolta. vvand er dc vvol wiſſa daz dvͥ ſtunda naheta dc er uon dirre welte uarn ſolta do ſtoͮnd er uf uon dem merode un̄ leita nider ſîn gevvant. un̄ nam eîn tvvellen un̄ beguîte ſich der mitte. vn̄ nam do vvazzer in eîn bechi vn̄ begonda ſinen îungeron cetvvânne ir uͥozze. un̄ dar nach ze vviſſenne mit dˢ tvvêllen da mit er vvaſ begûrt. Do er do cham ce ſant pêtre un̄ er demo vvolte tvvân. do ſprach ſant peter. herro ſolt du mir min uͥoze tvvan ? Do ſprach unſer herro. La ſin peter . daz ich nu toͮn deſ nevveîſtv nîet vvaz ich der mitte meîne du vveiſt ez aber har na. Do ſprach ſant peter. Du netvvaſt mir niemer mine uoͥze. Deſ antvvurt imo unſer herro un̄ ſprach. Tvvân ich dich nîevvet ſo nehaſtu mit mir niet ze ſchaffenne Do dc horta ſant pêter. do erclûft er un̄ ſprach. herro tvvach mir nîet eînic die uoͥze. tvvach mir zoͮ dien uoͥzen min hende un̄ min hoͮbet. Do ſprach unſer herro zimo. der alle gevveſchen iſt. der bedarf nîevvet dc er vveſche vvan dîe uoͥze. wand er iſt alle reîne. Ir ſint och reîne. îedoch alle nîet. Vvan unſer herro vvol vviſſa vver der vvaſ der in uerrâten wôlta dar umbe ſprach er. ir ſint nîet alle reîne. Do er do înen die uoͥze getvvoͥc un̄ er ſin gevvant vvider an ſich genâm. un̄ er ſich nider zoͮ zînen ſazta do ſprach er aber zinen. Vvizent ir nu vvaz ich uch han getan. Ir heîzent mich meiſter un̄ herro. un̄ ſagent vvola vvan ich bin ez. Von dvͥ ſît ich uͥwer herro un̄ uͥvver meîſter bîn. un̄ ich habe uͥvver uͥoze getvvagen ſo ſullent och ir billicho eîn andren die uoͥze tvvân. Dar umbe ſprach er han ich uch diz zeînem bilde gegêben dc ir alſo eîn andren toͮient alſ ich uͥch han getân. Diz ſint dvͥ vvort deſ heiligen evvāgelíí . un̄ ſint uͥnſ harto ce merchenne. vvan an diſem evvāgelio ſo hat uͥnſ gelêrt unſer herro uolleclicho. vvie vvir ſullen vvidˢ chêren ze gotteſ rîche. dannan ûz vvir vvâren uerſtôzen mit deſ tieuelſ râte. dc ſullen vvir mit dˢ minna. un̄ mit dˢ diemoͥti. un̄ mit dˢ gehorſami. Mit dˢ minna ſullen wir deſ almechtigen gotteſ riche gevvinnen. quia ſine caritate nemo ſaluabit . ân die minna ſo ne mac nieman behalten vverden. vvand minna iſt eîn moͮter aller tugendon. Der die minne hât. der hat die diemoͥti. Der die diemoͥti hat. dˢ hat die gehorſami. vn̄ vverdent. uon dˢ minna die tugende alle erbôrn. alſ uon eîner moͮtˢ ein tochter. uon dˢ tochtˢ ein andruͥ tochter. alſo vvirt uon dˢ minna. dvͥ dˢ aller erste tugendon tochter iſt aller erſtuͥ moͮter. ein tugend geborn uon dˢ ein andrvͥ. un̄ aber uon dere eîn andruͥ. Der aber der minna nievvet ne hât. de moͮz der and tugendon aller manglon. Von dvͥ tet unſer herro ſinen îungeron do er uon înen ſcheiden ſolta. alſ die goͮten vruͥnda toͮnt eîn andren. ſo ſi uon eîn andren ſcheiden ſullen. ſo manent ſi eîn andre deſ ſi vvellent. dc ero nevvedere uergezze der uerſmêda dirre vvêrlte. der nehêinez iſt gebotten. vvan echt gerâten dc giltet unſer herro mit dem cenzec ualten lône. ſo er vvidˢ chumet an dem iungeſtem tâge. Daz vvir imo dirre gnadon moͥzzin vvirdeclicho gedanchen. un̄ daz vvir in. un̄ unſern neſten vverlicho megin minnon un̄ dc uͥnſ nach imo. un̄ ſiner vvunneclicher antſicht. un̄ nach ſiner ſeliclicher mittevviſt moͥze allezana ameron. deſ helf er uͥnſ dur die goͥti ſo ͩer uͥnſ an dem heren cruce choͮfti mit ſinen tuͥren bloͮte. Ihc xͨ dn̄ſ n̄r . dom̄ xiiii Cum iret ihc in iherlm tranſiebat ᵽ mediam samariā et galileam . Vnſ ſeît ſant lucaſ an dem heiligen êvvāgelio ſo vvir huto leſen. do unſer herro na der menſchêite hîe nerthriche gienc. un̄ vvarb. daz er zeînem male do er vvolta uárn ze iherlm. duͥr zvvo gegen uoͮr. êina duͥ hiez Samaria . na êiner grozen ſtât. dvͥ dar inne vvaſ. duͥ andra hiez galilea. vn̄ do er in eîn chaſtel gienc. do luͥffen in gegen imo. cên man. miſelſuchtige. die ſtoͮnden uerro uon imo. un̄ hoͮben uf ir ſtimma. un̄ roͮfton alſuſ. Ihu gebîetere. erbarme dich unſer. alſ er ſi geſach do ſprach er zînen. Gênt oͮgent uͥch dien êvvarton. do ſi ieze giengen. ſo vvurden ſi gereînet vnder diſen cenen. ſo vvaſ eîner. dˢ eîn samaritanuſ vvaſ. nievvet êin îudo. do der geſach. dc er vvaſ gereînet. ſo chêrt er vvidˢe. un̄ lobta got mit michelr ſtimma. vn̄ viel nider an ſin antluͥt. uuͥr unſerſ herren voͮze. un̄ gnadet imo ſiner goͮte. die er an imo hata begangen Do ſprach unſer herro. Iro vvaren doch cêne dîe dˢ ſint gerêinet vva ſint die nuͥne. Ero niſt enhêine vunden. dˢ vvidˢ chêrte. un̄ gote die goͥtlichi gêbe. vvan dirre fromdelīc. Sprach och doͮ zenemo. Stant ûf un̄ ganc. vvan dine gloͮba het dich behalten. diz iſt dc heilig evvāgeliū. an demo merchen zmerſt. dc unſer herro. aller der ſiechon die er geſunt macheta nie neheîn ze dien êvvarton geſanta. vvan dˢ miſelſuchtigon. Daz tet er neînem têile dur daz. daz die îuden die ſin uareton nievvet nemechtin geſprechen dc er die ê zerſtôrtî an der ê vvaſ gebotten. an ſwemo ſich duͥ miſelſucht oͮgti. daz man den uuͥr dîe êvvarten uoͮrti . vn̄ er eîn vvedˢ na ir urteilde vvurde behabt uuͥr ſiͤch un̄ uuͥr unreîne. chem er aber dar nâ. uon deheînen goteſ gnâdon. dc er vvurde geſûnt ſo vvaſ daz geboten. dc er ſich aber oͮgti dien êvvarton. un̄ er brehte dc ôpfer daz imo vvaſ geſezet. un̄ ſi in chuntin geſûnt un̄ reîne Dur diz gebot der ê. ſo hiez er ſi. daz ſi ſich oͮgtin dien êvvarton. Tet ez noch doͮ dur die bezeîchenunga deſ grozen un̄ deſ unreînen ſiechtagen. Vvan doch vvirz vvol megen cheren. ze der beceichenunga der unreînon ſuͥndon. mit dˢ miſelſuchte vvirt ê doch na dˢ heiligun ſcrifte namlicho gemerchet duͥ miſſeuarvvi dero die der ſint in der ûnrechtun gloͮba. Vvan alſ an dien miſelſuchtigen iſt bi der boͥſi und der vuͥli. etvva gemiſchelot duͥ ganza hût. und duͥ rechte uarvva. alſ iſt an der irreron reda un̄ lera. bi dˢ lugi. un̄ bi der uerleîtunga da mit ſi ſint geunreînet. un̄ och andre gerne unreînent uil goͥtu. un̄ uil rechtu lêra. Noch niſt neheîn groz reda ſo luglich ſi nehabe etvvaz vvarheît gemiſlot under ſich. dur dc. daz ſi mit der vvarheît ir hoͥrere uerluͥcche. alſ mit dem honege. un̄ dar na mit der luͥgi an der ſela ertoͥden. alſ mit dem eîtere. Diſe ſvva manſi rechte irchennet die ſol man noch hartor miden. den deheînen miſligen. un̄ alſo ſant pauluſ chît. noch ſelp groͥzzen iene ze goͮte . alſ ene vvurden geſunderot. mit der êvvarton vrteilde. alſo ſullen och diſe vverden geſunderot mit der êvvarton. un̄ mit der pfafheît urtêilde. un̄ uerſtozen uon der heiligun criſtenheît. Svven aber got dirre mit ſîner gnâda alſo uerro gevvîſot. daz ſi ir irretag erchennent. und ez vverlicho ruͥvvont. ſo ſint ſi uon gote gereînet. noch neſullen doch undˢ die heiligun criſtenheît niemer chomen. ê daz ſi ir rechtun gloͮba goͮgent uor dien êvvarton. un̄ uor der pfafheite. die rechte chunnin inſtân vͥb ſi die miſelſucht der unrechtun gloͮba haben rechte uerlân. Vvande nu dc êvvartom der altun ê. vuͥr beceichenota daz êvvartom dˢ nuͥvvun ê. ſo hiez unſer hero die miſelſuchtigen. daz ſi ſich dien evvarton oͮgtîn. daz er da mit chunt getête. ſvvenne die irrerra ſich ir ungloͮba vvoltin erloͮben. daz ſi ſich. denne dien êvvarton un̄ dien meiſtern der heiligun criſtenheîte ſoltin oͮgen. Diſe ſtânt uil uero. un̄ roͮffent uil luͥto. vvan ſi vvol vvizen daz ſi gote mit ir ungloͮba uil harto ſint geuerret. un̄ mit grozeme roͮfte ir herzon ſullen ſoͮchen. daz er ſich vͥber ſi erbarme. | et remissionem omiun pcenorum uronrum spaciun et ueran penitencian ᵽ gram scin spcen tribuat uobis opems & misericors dens Amen. erigite uos. dom xiiii Cum iret ih-c in iherl-m transiebat ᵽ mediam |