Texttitel (Kurzbezeichnung) | Rothsche Predigtsammlung (P) / Priester Konrad: Predigtbuch (P) |
Textkürzel in ReM (und in der Mittelhochdeutschen Grammatik) | Konr P |
Textkürzel im Mittelhochdeutschen Wörterbuch | Konr |
Textsorte, spezifisch | Religion |
Textsorte | Predigt |
Textart (P = Prosatext, U = Urkunde, V = Verstext) | P |
Primäre Referenz (Edition, Handschrift) | Edition |
Sekundäre Referenz (Edition, Handschrift) | - |
Aufbewahrungsort | Innsbruck, Landesarchiv |
Signatur | Hs. 95/I (1) |
Link zum Handschriftencensus | http://www.handschriftencensus.de/1389 |
Überlieferungstyp (Handschrift, Rolle, Inschrift) | Handschrift |
Blattangabe | 1 Doppelblatt + untere Hälfte eines Doppelblatts |
Ausschnitt | - |
Sprachstufe (in ReM steht “mhd”) | mhd |
sprachlicher Großraum, weit (oberdeutsch, mitteldeutsch, niederdeutsch) | oberdeutsch |
sprachlicher Großraum, enger (z.B. ostoberdeutsch, westmitteldeutsch) | ostoberdeutsch |
Sprachlandschaft/Dialekt (z.B. nordbairisch, schwäbisch, hessisch) | südbairisch |
Lokalisierung/Schreibort | - |
Zeit (Jahrhundert(hälfte)) (z.B. 12,2 = 12. Jh., 2. Hälfte) | 13,1 |
Bemerkungen zum Überlieferungsträger | - |
Zeit (genauere Datierung) | 12/13 (?) |
Lokalisierung (Entstehungsort) des Textes | - |
Autor des Textes | z.T. Priester Konrad |
Sprache des Autors | bairisch |
Übersetzungsvorlage | latein |
Edition (Standardedition, auf die sich ggf. die primäre oder sekundäre Referenz bezieht) | Oswald Zingerle, Bruchstücke altdeutscher Predigten, in: ZfdA 23 (1879), S. 399-408 |
Korpuszugehörigkeit (ReM I, ReM II, MiGraKo) | ReM I |
Bemerkungen zur Texterfassung/Transkription | - |
Bemerkungen zur Annotation | - |
Digitalisierung von: Name(n) (Arbeitsstelle) | Thomas Klein (Bonn) |
Kollationierung von: Name(n) (Arbeitsstelle) | Projektgruppe Bonn |
Präeditiert durch: Name(n) (Arbeitsstelle) | Projektgruppe Bonn |
Annotierung von: Name(n) (Arbeitsstelle) | Thomas Klein (Bonn) |
Abschlusskorrektur durch: Name(n) (Arbeitsstelle) | Thomas Klein (Bonn) |
Zeile | Transkription (Unicode) | Transliteration |
---|---|---|
[404a,1] [404a,2] [404a,3] [404a,4] [404a,5] [404a,6] [404a,7] [404a,8] [404a,9] [404a,10] [404a,11] [404a,12] [404a,13] [404a,14] [404a,15] [404a,16] [404a,17] [404a,18] [404a,19] [404a,20] [404a,21] [404a,22] [404a,23] [404a,24] [404a,25] [404a,26] [404a,27] [404a,28] [404a,29] [404a,30] [405a,1] [405a,2] [405a,3] [405a,4] [405a,5] [405a,6] [405a,7] [405a,8] [405a,9] [405a,10] [405a,11] [405a,12] [405a,13] [405a,14] [405a,15] [405a,16] [405a,17] [405a,18] [405a,19] [405a,20] [405a,21] [405a,22] [405a,23] [405a,24] [405a,25] [405a,26] [405a,27] [405a,28] [405a,29] [405a,30] [405a,31] [405a,32] [405a,33] [405a,34] [405a,35] [405a,36] [405a,37] [406a,1] [406a,2] [406a,3] [406a,4] [406a,5] [406a,6] [406a,7] [406a,8] [406a,9] [406a,10] [406a,11] [406a,12] [406a,13] [406a,14] [406a,15] [406a,16] [406a,17] [406a,18] [406a,19] [406a,20] [406a,21] [406a,22] [406a,23] [406a,24] [406a,25] [406a,26] [406a,27] [406a,28] [406a,29] [406a,30] [406a,31] [406a,32] [406a,33] [406a,34] [406a,35] [406a,36] [406a,37] [406a,38] [406a,39] [407a,1] [407a,2] [407a,3] [407a,4] [407a,5] [407a,6] [407a,7] [407a,8] [407a,9] [407a,10] [407a,11] [407a,12] [407a,13] [407a,14] [407a,15] [407a,16] [407a,17] [407a,18] [407a,19] [407a,20] [407a,21] [407a,22] [407a,23] [407a,24] [407a,25] [407a,26] [407a,27] [407a,28] [407a,29] [407a,30] [407a,31] [407a,32] [407a,33] [407a,34] [407a,35] [407a,36] [407a,37] [407a,38] [407a,39] [408a,1] [408a,2] [408a,3] [408a,4] [408a,5] [408a,6] [408a,7] [408a,8] | Er hiez sehs mennisc tote uon dem tode uͦf ersten. Da wurden oͮch geheilet sibenzic mennisc uon maniger slahte siechtuͦme. Nu in unsˢ hˢre also geeret hat nu sculen oͮch wir in eren mit guͦten werchen uͦf sine genade daz er uns hin ce got helfe daz wir nach disem libe den ewigen lip besizen muͦzen am̄. De sc̄ō joh̄e ew̄. x. Sermo . Ualde honorandꝰ ē beatꝰ jh̄s qͥ suᵽ pectꝰ dn̄i ī cena recū . Der guͦte s·. joh̄s ew̄ des dult wir hiute begen der was unseres hˢren trut un̄ siner muͦmen sun un̄ was im so heimeliche daz er in uͦf sine bruste slafen lie uͦz der selben bruste chom im diu gotliche wisheit. da uon er alle die xᵽnheit geleret hat. Do er wip nem̄ wolte do nam in unsˢ hˢre un̄ behuͦte in uor allen vientlichen dingen. Do unsˢ hˢre durch unsˢ heil an daz heil̄ cruce erhangen wart. do emphalher s·. joh̄e sine liebe muͦtˢ. Wir lesen an der heil̄ scⁱft. wie er daz heil̄ gotes worte seite zeiner stat da er biscof was diu hiez ephesus un̄ manic groz ceichen da begienge da er beidiu den heil̄ gloͮbe mit uestinot un̄ die heil̄ xpnheit mit gemerot un̄ die heidenschaft mit becherot. Da was ein vil wiser heiden inne der ne wolte sich idoch niht becheren durch s·. joh̄is lere . Fur jungest teilter im ein rede uore ob er ein trinchen wolte tⁱnchen daz er im schancte so wolte er an sinen got geloͮben. Do spᵃch der liebe hˢre s·. joh̄s. swaz du mir getarest schenchen daz getar ich wol in mines lieben hˢren ih̄u ... nam̄ tⁱnchen. Do hiez im der heiden ein uergifte fur tᵃgen diu was so uraissā swer der genoz der lac ce stete tot. Unt̄ diu sant er hin ce dem rihtare daz er im zwene man sante die ce siner uesten waren daz die der selben uergifte uor s·. joh̄e trunchen un̄ do si tot da uon waren so bedahte sich s·. joh̄s daz er nu die trunche. Do segnot s·. joh̄s die uergifte un̄ tranc die in dem nam̄ des heil̄ cⁱst so daz im niht enwar. Do der heiden daz gesach daz im diu uergifte niht geschadet hete. do bat er den guͦten s·. joh̄em daz er die zwene man die uon der gifte tot waren. wider uͦf hiez sten uon dem tode in dem nam̄ sines gotes. so wolter an sinen got geloͮben. Do hiez si der guͦte s·. joh̄s in noīē patͥs & f. & s s ·. uon dem tode uͦf sten. Do der heiden daz gesach. do toͮfter sich. un̄ ander gnuͦge die die grozen zeichen sahen. Dar nach vienc den guͦten s·. joh̄m ein heidinischer chunic uon rome. der hiez domicianꝰ der warf in in eine potegen uolle welliges oles. un̄ wolte den heil̄ hˢren da mit ertotet haben. Do bewart in da der heil̄ cⁱst. daz im niht enwar. Do in der chunic da mit niht mohte ertoten. do uersanter in in ein insula . diu hiez pathmos. da neheter niheines trostes niht mere. wan also in got selbe beruͦchte mit sinem heil̄ engele. da screib er ein buͦch. daz heizet apocalipsis. daz chiut offenunge. wan da eroffent im unsˢ hˢre elliu diu toͮgen. diu ergangen sint. un̄ noch ergen sculen. zwischen got un̄ der xᵽnheit. unze an daz ente der werlte. Unt̄ diu ersluͦgen die romare ir chunic. der s·. joh̄m uersant hete. Do fuͦr s·. joh̄s uon pathmos wider zuͦ siner xᵽnheit ce epheso da er biscof was. Dar chom̄ alle die biscofe die in dem lande ce asia waren. un̄ emphiengen in mit michelem flize. un̄ saiten im. sine heil̄ huͦskenoze die heil̄ zwelfpoten. die waren alle gemartyrot. un̄ uon disem libe gescheiden. unze an in einen. un̄ daz er nu aller der xᵽnheit hoͮpt un̄ vatˢ ware. Dar zuͦ chundoten si im daz. daz sine gesellen die heil̄ vier ewangelisten s·. Matheus s·. Marcꝰ. s·. Lucas ir driu ewangl̄ia uolleclichen gescⁱben heten. der heil̄ xᵽnheit ce troste. un̄ ce genaden. un̄ oͮch dem heil̄ xᵽo ce lobe un̄ ce eren. un̄ daz si uolleclichen urchundᵉ heten gegeben unseres herren geburte. un̄ siner heil̄ martyr siner heil̄ urstende. un̄ siner heil̄ uͦfuerte. un̄ dazuͦ genuͦc gescben heten uon sinen zeichen. un̄ uon allen ... ... gebet do spᵃch un̄ der cheiser embeiz. do cherte sich eines uisches grat also daz got wolte im in den hals. den ne moht im nihein arzat noch nihein zoͮberare uͦz gewinnen. Also was er da mit gemartyrot unze an die cite also im s·. silvester Saite un̄ lac tot. Do chom der heil̄ pabest s·. Melciadem mit siner phafheit un̄ anderen heil̄ xᵽn un̄ nam̄ den guͦten s·. s. uͦz dem charchare mit michilen froͮden. Dar nach do der pabest uerschiet. do wart s·. s ce pabest erwelt. Do bridigot er daz heil̄ gotes wort den ungeloͮbegen. Bi den citen waren da ce rome zwene rihtare. der eine hiez zenophylꝰ der ander craton. da waren oͮch chunige un̄ ander fursten genuͦge. den seiter uor uon allen den genaden die got mit dem mennisc begangen hete. des lobten si den alm. g. swie si heiden waren. Do was ein ubeler heiden da. der hiez zambri. der spᵃch mit zorne. mich nimet groz wunder so wise hˢren so ir sit. daz ir ditz gloͮbet uon einen got der sich lie martyr an einem cruce. des nam̄ niem̄ uerdulten mac. unde welt ir die warheit sehen. so heizet mir gewinnen einen phar. dem wil ich sinen nam̄ in daz ore sprechen daz er tot lit. Do gebuten die rihtare daz man einen griwelichen un̄ unsenften phar gewan. dem nant er eines tiufels nam̄ in daz ore. daz der phar vil luͦte lûte un̄ cherte die oͮgen umbe un̄ lac tot. Des erchom̄ die xᵽn uil sere. Do hiez si der guͦte s·. s. alle geswigen. un̄ spᵃch. Ir wisen romare horet. die warheit. zambri der betrivget iuch. ez enwaz niht unseres hˢren nam̄ i·. x. den er dem phar in daz ore spᵃch. iz was eines vil ubelen tiufels nam̄. wande der got den ich pͥdige der totet un̄ machet wider lebendic. dirre tiufle der totet un̄ ne mac niht wider lebendic gemachen. Gebiutet zambri daz er den phar uͦf heize sten uon dem tode. in des nam̄ also er in ertotet hat. so muget ir im deste baz geloͮben. ... ... mit sinem gebet un̄ mit anderen heil werchen. Er troste die armen die witewen die weisen die bilgerine un̄ gap in die herbergen . Do begunde sich uaste breiten der suͦze liumvte uon siner heilicheit. Nu was ein hˢre da mit grozem siechtuͦm emphangen un̄ lac an dem tode der gerte do des heil̄ briester s·. seuerū daz er im sin rehte gabe bihte un̄ buͦze un̄ den heil̄ gotes lichnam̄ ce urchunde un̄ ce antlaze fur sine sunde wande sine sele wolte iezuͦ uon im scheiden. Do die boten hin ce s·. seuerū chom̄ do funden si in in sinen wingarten daz er die reben besneit. Do si im die botschaft do seiten do spᵃch er zin daz si fur giengen er chome schiere nach in. Do sah er daz im sines werches ein wenic uber ware un̄ uol prahte daz e er hin ce dem siechen gienge. Dar nach hub er sich den wec. Do bechom̄ im die boten uͦf dem wege unt ... ... leben wider geben. Do lobten si got un̄ den guͦten s·. SE. Do emphie der erstanden sin rehte bot sine bihte un̄ emphie sine buͦze un̄ starp dar nach uber ahte tage. un̄ fuͦrten die heil̄ engele sine sele in die ewigen genaden. dar brinc ivch der al̄m g. am̄. Bi den selben citen hete der cheiser Maximianꝰ geboten swa man die xᵽn funde daz man si martyrot. Do im do ditz geseit wart uon s·. se. do hiez er in uahen un̄ fur sich fuͦren. Do er do fur in braht wart do hiez er im die hente ce rucke pinten un̄ also in dem tale introcea furen da sin wesen was. un hiez im daz hoͮpt abe slahen. Do im die ritˢ daz hoͮpt abe sluͦgen do chom̄ zuͦ aller gesihte zwene engele in zweir toͮben pilde un̄ machoten drie cruce uber sinen heil̄ lichnam̄ un̄ fuͦrten sin heil̄ sele in die ewigen genaden. Sin heiliger lichnam̄ wart mit grozen eren bestat bi einer stat in thuscien lant heizet orbinetum da beget unsˢ hˢre manic ceichen durch sinen ... ... daz er deste baz verhæle daz er xᵽn was. un̄ tetiz dar umbe aller meiste. daz er die xᵽn die er in den grozen noten sach. die in den grozen wicen vil dicke gezwiuilot heten. daz er die troste un̄ si geuestinote daz si mit got gestunden. un̄ die wice gerne litten durch daz michel lon daz er in gehiez. Do chom daz himilische lieht uber in unt̄ diu un̄ er die xᵽn also gestarchete. un̄ chom̄ in dem selben lieht die heil̄ engelen . un̄ leiten in ein wizez gewant ane. da erschein im ein sconer iungelinc. wizer danne ein sne. vn̄ chust in un̄ spᵃch zim. du bist iemer ungescheidᵉn uon mir. Do was da ein edel romare der hiez Nycostratꝰ un̄ hiez sin wip zoe diu was stūme . die machoter spᵉchende un̄ becherte si beidiu. Er bechert oͮch tᵃnqͥllͥnū. un̄ ander gnuge mit im. manne vn̄ wibe un̄ hiez si toͮfen. Do er dem al̄m got vil manige sele gewan. un̄ der cheiser des innen wart. ... vil leit. Do si in einer naht bi ein ander also lagen un̄ vil heiz weineten do spᵃch diu iuncfrowe ce dem ritˢ. Uil lieber hˢre min wem wil du mich nu lazen oder emphelehen? wande unser beider friuntschaft nieman en weiz. wan got un̄ wir. nu muͦz ich vil unfrolich leben. wandᵉ ich niem̄ han der mich troste. Do antwurte der riter un̄ spᵃch. Vil liebiu frowe min. ich wil dich beuelehen dem guͦten s·. sebastiane. daz er din phlege un̄ dich behute unze mich got her wider sendet. Mit der rede schiet er uon der frowen un̄ fuͦr er die her vart. Diu frowe diu emphalich in oͮch got un̄ dem guͦten s·. sebastian. Vnt̄ diu chom der tiufel eines nahtes zuͦ der chemenaten da diu frowe inne lac also ez der ritˢ solde sin. un̄ hiez im uͦf tuͦn. Also diu frowe daz uernam un̄ spranc si zuͦ der tur un̄ tet die uͦf. un̄ emphienc in fur ir friedel un̄ wolt in gechvsset haben un̄ emphangen nach ir site. Do spᵃch der tiufel. niht frowe des ne mac hie niht sin. ich wil auer daz du. ... | Ualde honorandus en beatus jhens qi suᵽ pectus deni in cena recun. -- |