Texttitel (Kurzbezeichnung) | Predigten, Priester Konrad (M1) |
Textkürzel in ReM (und in der Mittelhochdeutschen Grammatik) | Konr M |
Textkürzel im Mittelhochdeutschen Wörterbuch | Konr |
Textsorte, spezifisch | Religion |
Textsorte | Predigt |
Textart (P = Prosatext, U = Urkunde, V = Verstext) | P |
Primäre Referenz (Edition, Handschrift) | Hs.: Blatt (r/v), Zeile |
Sekundäre Referenz (Edition, Handschrift) | Keinz (Seite, Zeile) |
Aufbewahrungsort | München, Staatsbibl. |
Signatur | Cgm 5248/6 |
Link zum Handschriftencensus | http://www.handschriftencensus.de/1337 |
Überlieferungstyp (Handschrift, Rolle, Inschrift) | Handschrift |
Blattangabe | 3r-4v |
Ausschnitt | - |
Sprachstufe (in ReM steht “mhd”) | mhd |
sprachlicher Großraum, weit (oberdeutsch, mitteldeutsch, niederdeutsch) | oberdeutsch |
sprachlicher Großraum, enger (z.B. ostoberdeutsch, westmitteldeutsch) | ostoberdeutsch |
Sprachlandschaft/Dialekt (z.B. nordbairisch, schwäbisch, hessisch) | bairisch (östliches oder nördliches Bayern) |
Lokalisierung/Schreibort | - |
Zeit (Jahrhundert(hälfte)) (z.B. 12,2 = 12. Jh., 2. Hälfte) | 12,2 |
Bemerkungen zum Überlieferungsträger | Die Überlieferung bzw. Zusammengehörigkeit der fragmentarischen Seiten ist unklar. Ebenso die Zuordnung zum Überlieferungskomplex des Priesters Konrad. |
Zeit (genauere Datierung) | - |
Lokalisierung (Entstehungsort) des Textes | - |
Autor des Textes | - |
Sprache des Autors | - |
Übersetzungsvorlage | - |
Edition (Standardedition, auf die sich ggf. die primäre oder sekundäre Referenz bezieht) | Friedrich Keinz, Über einige altdeutsche Denkmäler, in: Sitzungsberichte der Königl. Bayerischen Akademie der Wissenschaften zu München, Jg. 1869, Bd. II, München 1869, S. 290-321, hier S. 290-295 (irrtüml. als Cgm 5248/5 bezeichnet; mit Abdruck der Predigt); Paul Piper (Hg.), Nachträge zur älteren deutschen Litteratur von Kürschners deutscher National-Litteratur (Deutsche National-Litteratur 162), Stuttgart o.J. [1898] (Nachdruck Tokyo/Tübingen 1974), S. 238-241 (Abdruck). |
Korpuszugehörigkeit (ReM I, ReM II, MiGraKo) | ReM I |
Bemerkungen zur Texterfassung/Transkription | - |
Bemerkungen zur Annotation | - |
Digitalisierung von: Name(n) (Arbeitsstelle) | Bochum |
Kollationierung von: Name(n) (Arbeitsstelle) | Bochum |
Präeditiert durch: Name(n) (Arbeitsstelle) | Bochum |
Annotierung von: Name(n) (Arbeitsstelle) | Bochum |
Abschlusskorrektur durch: Name(n) (Arbeitsstelle) | Bochum |
Zeile | Transkription (Unicode) | Transliteration |
---|---|---|
[3ra,1] [3ra,2] [3ra,3] [3ra,4] [3ra,5] [3ra,6] [3ra,7] [3ra,8] [3ra,9] [3ra,10] [3ra,11] [3ra,12] [3ra,13] [3ra,14] [3ra,15] [3ra,16] [3ra,17] [3ra,18] [3ra,19] [3ra,20] [3ra,21] [3ra,22] [3ra,23] [3ra,24] [3ra,25] [3ra,26] [3va,1] [3va,2] [3va,3] [3va,4] [3va,5] [3va,6] [3va,7] [3va,8] [3va,9] [3va,10] [3va,11] [3va,12] [3va,13] [3va,14] [3va,15] [3va,16] [3va,17] [3va,18] [3va,19] [3va,20] [3va,21] [3va,22] [3va,23] [3va,24] [3va,25] [3va,26] [4ra,1] [4ra,2] [4ra,3] [4ra,4] [4ra,5] [4ra,6] [4ra,7] [4ra,8] [4ra,9] [4ra,10] [4ra,11] [4ra,12] [4ra,13] [4ra,14] [4ra,15] [4va,1] [4va,2] [4va,3] [4va,4] [4va,5] [4va,6] [4va,7] [4va,8] [4va,9] [4va,10] [4va,11] [4va,12] [4va,13] [4va,14] [4va,15] | ..ere gie ... er wolde· Alſe er ze ſancto petro ſprach do er eime iuden der hiez malchuſ daz ore abe ſluͦch· do ſprach er ze ime· Stoz din ſwert indine ſcheide waneſtu deſ niht wolde ich minen uater biten erne gabe mir mere denne zwelf ſchar der heiligen engile· die mit uivrinen ſwerten fure mich uahten vnde daz uil wole werten daz ich in der iuden gewalt· niemir gegeben wrde wer wͦrhte denne die menneſchen· ſprach der heilige chriſt unde wie wrde allez daz erfullet daz uone mir geſchriben iſt· Mine uil lieben ſi opferoten inder alten ê rotiv rinder· daz bezeichent daz rote pluͦt daz uone unſireſ herren wnden floͮz wande wir waren ineinen ſo tieffen charchere deſ leidigen ualandeſ geuallen· hete er unſ mit ſiner unzallichen guͦte niht erlediget vnde enhete mit ſime gewalte den gewalt unſirſ uiendeſ niht zebrochen ſone mohten wir niemir uol chomen ſin noch ſemfte uf uart haben gewnnen. hine zoͮ den choͮeren da iemir lieht iſt ane uinſter· vnde groͮziv chraft ane allen ſiechtoͮm. Owi wie ſuͦeziv ſpiſe unſ uone deme chruce chomen iſt· wie ſalich der lip iſt unde der munt der den heren lichenamen unde daz heilige bluͦt· deſ almahtigen goteſ mit riwen ane ſinen iungiſten ziten enpfahet der ... geſmechet daz unſ got gewihet han. da uone die tieffen wnden der ſele werdent geheilet Helýſeuſ ein heiligir wiſſage der chome ê lange. ê got geborn wrde. ineine michel ſtat· ineine wite gegende· Die lute die darinne waren die chlagete ime daz ir wazzer alſo ſuͦer were unde alſo hantech daz lute unde uihe da uone ſturben unde baten in daz er in hulfe umbe got daz in div ungenade zebezzerunge uerwandelet wrde Do gie ſazehant der heilige man helýſeuſ da div urſprinch waren unde warf dar in ſalz unde ein wenigez holz inder bizeichenunge deſ heiligen cruceſ dauone wart allez daz wazzer ineine grozze ſueze uer wandelt daz iz niemir mere deheinen. ſchaden niemen tet. weder luten noch uihe· Der ſelbe genaden ſchuln wir got biten ſwaz ſureſ unde bitterſ ane unſ ſie uone unſern ſunden daz er daz durch ſine ſelbeſ barmunge unde durch ſineſ heiligen cruceſ ere uerwandele Xᵽc non ínmemor miſericordiae ſuę & cetˢa Got hete niht uergezzen ſiner barmunge do er ſiniu liebiv chint under ſine arme uiench unde untir div uettach ſineſ ſchermeſ ane deme heiligen cruce. Wande er mit der ſelben bizeichenunge daz ioch der uerſchalchnuſſe unde deſ leiden ualanteſ uone unſerme halſe uil gewaltichlichen hat geſchuttet· Nu ratet iv div heilige ſchrift daz oͮch ... ... welech menneſch denne nach deme engile zem erſten indaz wazzer geuiel ſwie ſiech der waſ der wrde geſunt· uone alleme ſineme ſiechtoͮm. Do unſer herre uoͮr mit ſinen iungern indirre werlte do ſah er da bidem wiare chrumpe unde halzen unde miſelſuhtigiv lute unde die die uallenten ſuͦhten und ander ſiechen genuͦgen. Die auer indaz wazzer zeder rehten zit niht mohten chomen. die enbant der heilant dirre werlte mit ſinen gotelichen genaden uone allen ir unchreften. Do die iuden den wiare furbeten do wart daz cruce funden· unde wart unſir herre der heilige chriſt. darane genageloten do geſchah after div niemir mere dehein zeichen indem wiare. Nu ſeht die manigen bizeichenunge ane· ... zeſagene noch ſo uerre zepredigen ſo der here Xᵽc der da ein leben iſt himeliſ unde der erde unde aller lebentigen menſchen durch unſ ſundare wart gechrucet· Div heilicheit div darane liget bedivtet die bizeichenunge aller unſerre ueter ſwaz ſi ane ir opfere begiengen· unde ane der ſazunge div in geſezzet waſ ane den zeichen der heiligin wiſſagen daz chundet daz daz alſo geordenet waſ· daz ſeite daz daz alſo eruollet ſcholde werden daz der here meide ſun· ſinen lip gabe ane daz cruce ze marteren durch alle ſundare Daz lamb daz ſi opferten uf deme heiligen altere daz bizeichent die diemoͮte deſ almahtigen goteſ wie er ſemfticlichen· vnde ſtille ſwigent ze de... | -- -- |