Dokumentansicht: M153-N1.xml [XML, CMDI, OAI_DC]

Metadaten

Texttitel (Kurzbezeichnung)Vatikanische Pferdesegen 'Ad pestem equi / Ad equum infusum'
Textkürzel in ReM (und in der Mittelhochdeutschen Grammatik)VatPferdeseg
Textkürzel im Mittelhochdeutschen Wörterbuch[Wilhelm, Denkmäler dt. Prosa Nr. 16]
Textsorte, spezifischReligion
Textsorte-
Textart (P = Prosatext, U = Urkunde, V = Verstext)P
Primäre Referenz (Edition, Handschrift)Hs.: Blatt (r/v), Zeile
Sekundäre Referenz (Edition, Handschrift)-
AufbewahrungsortRom (Vatikanstadt), Bibl. Apostolica Vaticana
Signaturcod. pal. lat. 1158
Link zum Handschriftencensushttp://www.handschriftencensus.de/10515
Überlieferungstyp (Handschrift, Rolle, Inschrift)Handschrift
Blattangabe68v
Ausschnitt-
Sprachstufe (in ReM steht “mhd”)mhd
sprachlicher Großraum, weit (oberdeutsch, mitteldeutsch, niederdeutsch)mitteldeutsch
sprachlicher Großraum, enger (z.B. ostoberdeutsch, westmitteldeutsch)westmitteldeutsch
Sprachlandschaft/Dialekt (z.B. nordbairisch, schwäbisch, hessisch)rheinfränkisch
Lokalisierung/Schreibort-
Zeit (Jahrhundert(hälfte)) (z.B. 12,2 = 12. Jh., 2. Hälfte)12,1
Bemerkungen zum Überlieferungsträger_
Zeit (genauere Datierung)-
Lokalisierung (Entstehungsort) des Textes-
Autor des Textes-
Sprache des Autors-
Übersetzungsvorlage-
Edition (Standardedition, auf die sich ggf. die primäre oder sekundäre Referenz bezieht)Friedrich Wilhelm (Hg.), Denkmäler deutscher Prosa des 11. und 12. Jahrhunderts, Abteilung A: Text; Abteilung B: Kommentar (Münchener Texte 8), München 1914/16 (Nachdruck in einem Band München 1960 [Germanistische Bücherei 3]), Nr. 16, A: S. 49, B: S. 125. Hans-Hugo Steinhoff, 'Vatikanische Pferdesegen Ad pestem equi / Ad equum infusum', in: 2VL 10 (1999) Sp. 184.
Korpuszugehörigkeit (ReM I, ReM II, MiGraKo)ReM I
Bemerkungen zur Texterfassung/Transkription-
Bemerkungen zur Annotation-
Digitalisierung von: Name(n) (Arbeitsstelle)Thomas Klein (Bonn)
Kollationierung von: Name(n) (Arbeitsstelle)Bochum
Präeditiert durch: Name(n) (Arbeitsstelle)Thomas Klein (Bonn)
Annotierung von: Name(n) (Arbeitsstelle)Bochum
Abschlusskorrektur durch: Name(n) (Arbeitsstelle)Bochum

Dokumenttext

ZeileTranskription (Unicode)Transliteration
[68va,1]
[68va,2]
[68va,3]
[68va,4]
[68va,5]
[68va,6]
Ad peſtē ęqui· qd dr mô‍rth. dic. Iohan· vuaſ ein mán. faſeſ ſin ſv̂n· ge nâſ in theſ· ſo do diz roſ· deſ mo‍rdeſ. Pat̄ n̄r. ter.
Item ad ęquū infuſū · dic · Xriſt vvârd an érthe geboren· in críbbi gi vvôrfen· in ſlúthére be búnden· ſa uerlóren·
Der heilige criſt boͮce díſime roſſe .N. ouer vággeneſ· ge râýs· theſ vvâm bízigeſ· theſ vvûrmeſ. unte
álleſ theſ· the íme
ſcathene. ſi./ ī°noīe
dn̄i ./ daz tir zebóze.
Ad pesten equi. qd- d-r mort. dic. Johan. was ein man. Fases sîn sun. genas in des. tuo diz ros. des mordes. Paten nenr. ter.
Item ad equun infusun. dic. Krist wart an erde geboren. in krippe geworfen. in sluhtere bebunden. verloren.
schadente. ./ in °noine
deni./ daz dir ze buoze.