Texttitel (Kurzbezeichnung) | Halberstädter Makkabäer |
Textkürzel in ReM (und in der Mittelhochdeutschen Grammatik) | Makkabäer |
Textkürzel im Mittelhochdeutschen Wörterbuch | [Maurer, Rel. Dicht. Nr. 61] |
Textsorte, spezifisch | Religion, Poesie |
Textsorte | Bibeldichtung |
Textart (P = Prosatext, U = Urkunde, V = Verstext) | V |
Primäre Referenz (Edition, Handschrift) | Vers nach Kraus 1894 |
Sekundäre Referenz (Edition, Handschrift) | Hs.: Seite, Zeile |
Aufbewahrungsort | Moskau, Bibl. der Lomonossow-Universität |
Signatur | Dokumentensammlung Gustav Schmidt, Fonds 40/1, Nr. 39 |
Link zum Handschriftencensus | http://www.handschriftencensus.de/1460 |
Überlieferungstyp (Handschrift, Rolle, Inschrift) | Handschrift |
Blattangabe | 1r-1v |
Ausschnitt | - |
Sprachstufe (in ReM steht “mhd”) | mhd |
sprachlicher Großraum, weit (oberdeutsch, mitteldeutsch, niederdeutsch) | mitteldeutsch |
sprachlicher Großraum, enger (z.B. ostoberdeutsch, westmitteldeutsch) | - |
Sprachlandschaft/Dialekt (z.B. nordbairisch, schwäbisch, hessisch) | - |
Lokalisierung/Schreibort | - |
Zeit (Jahrhundert(hälfte)) (z.B. 12,2 = 12. Jh., 2. Hälfte) | 13,1 |
Bemerkungen zum Überlieferungsträger | _ |
Zeit (genauere Datierung) | - |
Lokalisierung (Entstehungsort) des Textes | - |
Autor des Textes | - |
Sprache des Autors | - |
Übersetzungsvorlage | - |
Edition (Standardedition, auf die sich ggf. die primäre oder sekundäre Referenz bezieht) | Friedrich Maurer (Hg.), Die religiösen Dichtungen des 11. und 12. Jahrhunderts, Bd. III, Tübingen 1970, S. 595-603 (mit Abdruck nach Kraus). Edgar Papp in: VL 3 (1981), 2. Aufl., Sp. 412f.; Carl Kraus (Hg.), Deutsche Gedichte des zwölften Jahrhunderts, Halle 1894, S. 25-29, 147-157 (mit Abdruck). |
Korpuszugehörigkeit (ReM I, ReM II, MiGraKo) | ReM I |
Bemerkungen zur Texterfassung/Transkription | - |
Bemerkungen zur Annotation | - |
Digitalisierung von: Name(n) (Arbeitsstelle) | Bochum |
Kollationierung von: Name(n) (Arbeitsstelle) | Bochum |
Präeditiert durch: Name(n) (Arbeitsstelle) | Bochum |
Annotierung von: Name(n) (Arbeitsstelle) | Bochum |
Abschlusskorrektur durch: Name(n) (Arbeitsstelle) | Bochum |
Zeile | Transkription (Unicode) | Transliteration |
---|---|---|
[0a,1] [0a,2] [0a,3] [0a,4] [0a,5] [0a,6] [0a,7] [0a,8] [0a,9] [0a,10] [0a,11] [0a,12] [0a,13] [0a,14] [0a,15] [0a,16] [0a,17] [0a,18] [0a,19] [0a,20] [0a,21] [0a,22] [0a,23] [0a,24] [0a,25] [0a,26] [0a,27] [0a,28] [0a,29] [0a,30] [0a,31] [0a,32] [0a,33] [0a,34] [0a,35] [0a,36] [0a,37] [0a,38] [0a,39] [0a,40] [0a,41] [0a,42] [0a,43] [0a,44] [0a,45] [0a,59] [0a,60] [0a,61] [0a,62] [0a,63] [0a,64] [0a,65] [0a,66] [0a,67] [0a,68] [0a,69] [0a,70] [0a,71] [0a,72] [0a,73] [0a,74] [0a,75] [0a,76] [0a,77] [0a,78] [0a,79] [0a,80] [0a,81] [0a,82] [0a,83] [0a,84] [0a,85] [0a,86] [0a,87] [0a,88] [0a,89] [0a,90] [0a,91] [0a,92] [0a,93] [0a,94] [0a,95] [0a,96] [0a,97] [0a,98] [0a,99] [0a,100] [0a,101] [0a,102] [0a,103] [0a,104] [0a,105] [0a,106] [0a,107] [0a,108] [0a,109] [0a,110] [0a,111] [0a,112] [0a,113] [0a,114] [0a,115] [0a,116] [0a,117] [0a,118] [0a,119] [0a,120] [0a,121] | er solde ime die kint gebin so liez er sinin bruodir lebin. vn̄ mit in tuiſint ſchillinge. die kint warin ime dienende wande ſie ſine nevin warin. do clagete er den goutin Jonathanin. er ſprah ouwi bruͦdir here nu ruwistu mich ſere. Sýmon der waſ ein frut man. die Israhele er fur ſih gewan. er ſprah iz iſt unſ uilubele irgangin sie hant unſ geuangin. den troſt uon iherlm. ich sal in niemir geſen. nu birnt ir alle ſine man. nu willint sie gisil han. ſie hant unſ ir botin her geſant ſie eiscint ein vil michil phant. die mine neuin beide. ih wene mit grozeme meine ſie wollint unſ beſwichen. daz mac in wol gelichen sin geſlehte were mir uil liep. nu ne wirt iz dar bevolin niet den brudir ne mac ih nuwit uirclagen. unt werdint mir mine nevin da irſlagin. ſo han wir daz leit gemerot daz bedenkit wole durh got. die iudin ime die rede benamin die kint sie leidir dar beualin uil michelin ſcaz tatin sie alsam die houbit hiez er in leidir abe ſlan. Do den Judin quam daz mere. daz ir herre irſlagin were. unt die sine sune beide do ne mohtin ſie uor leide. nicheine wis in virclagin ſie ſprachin zûi ſulin wir nu langir dagin wie han wir umbe daz lant geuarn. wir ne mugin ioh uns niuwit bewarn wir ne han der unſih lere. diz gat aftir lande ze ware daz er ſus laſterliche irſlagin lít. daz weinent al die judisken wib. un̄ uil manic iudiſkir man. ... do ſprah der fruͦte ſýmon. nu begebit uwir weinon. daz man niet mac gebuzin. daz ſal man uarn lazin nu virclagin die helde guͦt. ih hate iſ uh wol gewarnot. got muoze ir reinen sele bewarn. wir muzin dar zu in uarn. iz iſt irgangin als ich e ſprah. ouwi daz ih daz ie geſah. Er troſte sie allerbeste er ſprah nu muz uh got geuriſten. beide junc unde alt daz ſtet in ſiner gewalt. arme un̄ riche. wir virvarn al geliche. daz iſt unſ naturale. daz ſage ih iuze ware nu ne clagit uh ce uil niêt. ſie tatin alſer in geriet do nam er Jonatham ſinen bͬudir. uil michil waſ der iamir er brahtin dar ce ſinen uorderen. un̄ bewartin damit eren ein stat heizit modín. alſe ſchiere ſo er in brahte dirin so hiez er wurken ein grap. uil michil golt er dar gap. daz da laege der here. ſo iz eineme kuninge wol gezeme. do worhte er ein edificium . daz konder uil wol getun cū lapide polito alſe uindit man iz noh huite. ° ſeptem piramidas die uil herlichin columpnaſ. ubir iegelichiz °arma sin geslehte da begrabin waſ. daz iſt bi deme meriſ stade. da stat iz biz zu deme iungiſten tage. Triphon tet groze trugeheit ſo geuiel er ineine michil arbeit. der tuifel in dar zuo geſpuͦn. wie mohter iemir wirſ getun. daz er den sinen herrin irſluc. daz ſceptrum daz der kuninc truoc daz nam der wenige man. da mite gewan er aſiam unt des kuningis diademae. daz gienc ime an die ſele. un̄ an daz ewige lebin . er habete ſih deme tuifele irgebin. ſo ein dienistman ſineme herrin retit an ſin ére. der hat die sele virlorn unt wirt zu deme urteile uírkorn. alſe ſchiere er uz deme grabe ſteit. ſo iſt ime alle gnade intſeit. ſo vellit er in den ewigen tot. da iſt er iemir mit not mit jamir unt mit erbeit. ih han iſ uͥ gnuc geſeit. die iudin ... | cun lapide polito -- septem piramidas |