Texttitel (Kurzbezeichnung) | Benediktbeurer Glaube u. Beichte III |
Textkürzel in ReM (und in der Mittelhochdeutschen Grammatik) | BenedGlB III |
Textkürzel im Mittelhochdeutschen Wörterbuch | BenedGlB III |
Textsorte, spezifisch | Religion |
Textsorte | Credo, Beichte |
Textart (P = Prosatext, U = Urkunde, V = Verstext) | P |
Primäre Referenz (Edition, Handschrift) | Handschrift |
Sekundäre Referenz (Edition, Handschrift) | Edition [Textnummer+Zeile] |
Aufbewahrungsort | München, Staatsbibl. |
Signatur | Cgm 39 |
Link zum Handschriftencensus | http://www.handschriftencensus.de/1340 |
Überlieferungstyp (Handschrift, Rolle, Inschrift) | Handschrift |
Blattangabe | 1r-3v |
Ausschnitt | - |
Sprachstufe (in ReM steht “mhd”) | mhd |
sprachlicher Großraum, weit (oberdeutsch, mitteldeutsch, niederdeutsch) | oberdeutsch |
sprachlicher Großraum, enger (z.B. ostoberdeutsch, westmitteldeutsch) | ostoberdeutsch |
Sprachlandschaft/Dialekt (z.B. nordbairisch, schwäbisch, hessisch) | bairisch, alemannisch |
Lokalisierung/Schreibort | - |
Zeit (Jahrhundert(hälfte)) (z.B. 12,2 = 12. Jh., 2. Hälfte) | 12,2-13,1 |
Bemerkungen zum Überlieferungsträger | - |
Zeit (genauere Datierung) | 12 |
Lokalisierung (Entstehungsort) des Textes | - |
Autor des Textes | - |
Sprache des Autors | - |
Übersetzungsvorlage | latein |
Edition (Standardedition, auf die sich ggf. die primäre oder sekundäre Referenz bezieht) | Elias von Steinmeyer (Hg.), Die kleineren althochdeutschen Sprachdenkmäler, Berlin 1916, Nr. 60 |
Korpuszugehörigkeit (ReM I, ReM II, MiGraKo) | ReM I |
Bemerkungen zur Texterfassung/Transkription | - |
Bemerkungen zur Annotation | - |
Digitalisierung von: Name(n) (Arbeitsstelle) | Elfriede Döring (Bonn) |
Kollationierung von: Name(n) (Arbeitsstelle) | Projektgruppe Bonn |
Präeditiert durch: Name(n) (Arbeitsstelle) | Thomas Klein (Bonn) |
Annotierung von: Name(n) (Arbeitsstelle) | Thomas Klein (Bonn) [u.B.v. R-M.S.Heffner, A Word-Index to the Texts of Steinmeyer ... 1961] |
Abschlusskorrektur durch: Name(n) (Arbeitsstelle) | Thomas Klein (Bonn) |
Zeile | Transkription (Unicode) | Transliteration |
---|---|---|
[1ra,1] [1ra,2] [1ra,3] [1ra,4] [1ra,5] [1ra,6] [1ra,7] [1ra,8] [1ra,9] [1ra,10] [1ra,11] [1ra,12] [1ra,13] [1ra,14] [1ra,15] [1ra,16] [1ra,17] [1ra,18] [1ra,19] [1ra,20] [1ra,21] [1ra,22] [1ra,24] [1ra,25] [1ra,26] [1ra,27] [1va,1] [1va,2] [1va,3] [1va,4] [1va,5] [1va,6] [1va,7] [1va,8] [1va,9] [1va,10] [1va,11] [1va,12] [1va,13] [1va,14] [1va,15] [1va,16] [1va,17] [1va,18] [1va,19] [1va,20] [1va,21] [1va,22] [1va,23] [1va,24] [1va,25] [1va,26] [1va,27] [2ra,1] [2ra,2] [2ra,3] [2ra,4] [2ra,5] [2ra,6] [2ra,7] [2ra,8] [2ra,9] [2ra,10] [2ra,11] [2ra,12] [2ra,13] [2ra,14] [2ra,15] [2ra,16] [2ra,17] [2ra,18] [2ra,19] [2ra,20] [2ra,21] [2ra,22] [2ra,23] [2ra,24] [2ra,25] [2ra,26] [2ra,27] [2va,1] [2va,2] [2va,3] [2va,4] [2va,5] [2va,6] [2va,7] [2va,8] [2va,9] [2va,10] [2va,11] [2va,12] [2va,13] [2va,14] [2va,15] [2va,16] [2va,17] [2va,18] [2va,19] [2va,20] [2va,21] [2va,22] [2va,23] [2va,24] [2va,25] [2va,26] [2va,27] [2va,28] [3ra,1] [3ra,2] [3ra,3] [3ra,4] [3ra,5] [3ra,6] [3ra,7] [3ra,8] [3ra,9] [3ra,10] [3ra,11] [3ra,12] [3ra,13] [3ra,14] [3ra,15] [3ra,16] [3ra,17] [3ra,18] [3ra,19] [3ra,20] [3ra,21] [3ra,22] [3ra,23] [3ra,24] [3ra,25] [3ra,26] [3ra,27] [3ra,28] [3va,1] [3va,2] [3va,3] [3va,4] [3va,5] [3va,6] [3va,7] [3va,8] [3va,9] [3va,10] [3va,11] [3va,12] [3va,13] [3va,14] [3va,15] [3va,16] [3va,17] [3va,18] [3va,19] [3va,20] [3va,21] [3va,22] [3va,23] [3va,24] [3va,25] [3va,26] [3va,27] [3va,28] | Ich gloͮbe an got vater almahtigin. der dir ſchephâr iſt himiliſ vn̄ der erde. vn̄ aller der geſchephidi. Un̄ gloͮbe an ſin einbornen ſûn. vnſern herrin heilant vn̄ gloͮbe an den heiligin gêiſt. vnde gloͮbe daz die drî gnendi. ein warir got iſt. der dir îe waſ an angenge. vn̄ iemer iſt ân ende. vn̄ gloͮbe. daz der ſelbe gotiſ ſûn enphangin wart von dem heiligim geiſte. geborn wart von minir froͮwen ſc̄e MaRieN der ewigen meidi. Un̄ gloͮbe. daz er gevangin wart. daz er gemartrot wart. daz er gecrvcigit wart. daz er dar an erſtarb. an der menniſcheit. niht an der gotheit. Ich gloͮbe. daz er begrâbin wart. daz er nidirfvͦr zvͦ der helle. an dem drîtin tâge erſtvͦnt von mer tôdi. warri got menniſliki vn̄ daz er zehimel fvͦr. da ſizit er zeder zeſwin ſineſ vater. deſ almahtigin gotiſ. dannin iſt er kv̂nf=tich. zerteilin die lebintigin vn̄ die tôtin. Ich gloͮbe. an den heiligin geiſt. die heilige chriſtinheit al=licki. gotilichi. Vn̄ gloͮbe. die gemeine allir gotiſ heiligin. ôb ich ſi garne. vn̄ gloͮbe antlaz minir ſunte. nach warri riwe. vn̄ nach dvrnahtichlicher becherde. Vn̄ gloͮbe vrſtente mineſ libeſ. vn̄ gloͮbe. nach diſem libe. den ewigen lip AM̄. POST FIDEI. ADNVNCIATIONEM. Mit diſem gloͮben. ſchvlt ir leben. da mit ſult ir ſterben. ſwer der iſt ez ſi wîb oder man. der zeſinen iârn chvmt. chan er deſ heiligen gloͮben niht. vn̄ wil in dvrh ſine lihtegerne niht lernen wirt der alſo fvnden. der iſt verlorn. alſo div heilige ſcripht ſprichet. Qui n(on) c(re)dit iam iudicatuſ e(ſt). Swer niht gloͮ=bet der iſt hie verteilet. Andiſiv ẘrt denchet. wie vorh=tlich dei ſîn. Der ſich verſvmit habe. ennen hêr. dvrch ſi=ne tracheit. daz er ſin nivt glernet habe. der lerne in. Unde ein ieglich wirt. inſinem hûſe. lêre in ſiniv chint. vn̄ ſine vndertân. ir v̂f ſtêt. ir iv nider leget. ſo ſult ir den heiligen gloͮben ſprechen. vn̄ ſult ivch da mit ue=ſten. vn̄ beſigeln. ſone mâg iv der tievel dehein ſchade ſin. weder an der ſêle noch an dem lîbe. ſwie ir denne vundet werdet. ir ivch ervallet. ir ivch ertreinchet. ſwie getaneſ todeſ ir ſterbet. ſo gneſt ir an der ſêle. alſo der heilige ſc̄s Pauluſ ſprichet. Iuſtuſ ſi morte preocupat(uſ) fuerit in refrigerio erit. Er geheizzet vnſ. Ob der rehte begriffen werde. mit dē gahem tôde. er chome zewâre . Exortatio ad confeſſionem. Nv habet ir ivch geveſtenet. mit dem heiligem gloͮben. da nach ſult ir vil rivlichen iuuer bihte tvͦn. un̄ ſvlt ivch erchennen alleſ iwerſ unrehtiſ. ivch ſol vil har=te riwen ſwaz ir wider gotiſ hulden habet getân. vn̄ ſprechet nach mir uil luterlichen. Pura co(n)feſſio. *{(I*})ch wider ſage mich dem tievel vn̄ allen ſinen wer=chen. unde allen ſinen zierden. Vn̄ begihe dem almahti=gin gôt minem ſepphâre. vn̄ miner froͮwen ſc̄e MaRieN. der heiligen gotiſ muͦter. ſc̄o Michahele. dem ᵽbſte aller ſele . vn̄ allen gotiſ engeln. .s. Ioh̄e. dem gotiſ toͮfare. un̄ allen gotiſ wiſſagin .s. Petro un̄ allen gotiſ poten. s Stephano un̄ allen gotiſ mar=tẏrarn .s. Nẏcolao un̄ allen gotiſ bihtigarn .s. Margaretin. un̄ allē gotiſ magdin. diſen gegenwrtigen heiligen. un̄ allen gotiſ heiligen. vn̄ dir ewart. vn̄ aller der heili=gen chriſtenheit. aller der ſunde die ich ie gefrumte. von angenge mineſ libeſ. unz an diſen hivtigen tach. Swie ich geſvntet han. wizzente oder vnwizzente. dancheſ oder vnder vndancheſ. ſlafente. oder wachen=te. mit mir ſelbem oder mit ander iemen. deſ begihe ich hivte dem almahtigem gote. daz ich den geheiz. der inder toͮfe vur mich getan wart. nie ſo ervulte. ſo ich von rehte ſolte. vn̄ ſo ich ẘl mahte. alſo ſchiere do ich da chom daz ich ſvnden chunde. do wârf ich got minen ſepphâre zervcge. vermeit daz guͦt. frumte daz ubele ſwa ich mohte. daz riwet mich. Ich gihe dem almahtigim got daz ich min gotiſ hûſ. un̄ endriv gotiſ huſ. nie ſo geêrte noch ſo emzige verſvͦchte. ſo ich ſolte daz riwet mich. Ich begihe dem almahtigem got. daz ich den heiligen ſvntach vn̄ ander heilige tage ſo niht gevîret noch ſo geêrt han ſo ich ſolte. Die heiligen diete uaſte. IIII·. temᵽa. vn̄ andere uaſte ta=ge oder die mir vur mine ſvnte zebvͦzze beuolhen uurden. die han ich ſo nicht geuaſtet noch ſo geêrt ſo ich ſolte daz riwet mich. Ich begihe dem almahtigim got. daz ich den heiligen gotiſ lichenamen nie ſo emzi=ge nam ſo ich ſolte. ſo ich in auer genam. ſo nam ich in an riwe miner ſvnden. un̄ an bihte. un̄ an vͦrhte. un̄ behielt in niht ſo ewirdiglichen ſo ich uon rehte ſolte. daz riwet mich. Ich begihe dem almahtigim got. daz ich den zehenten mineſ libeſ. noch anderſ mineſ guoteſ nie ſone gab. ſo ich ſolte. Minen ſepphâre. minen uat̄. mine mvͦter minen eben chriſt nîe ſo geminnete ſo ich ſolte. minem piſcholf. minem pharrare. vn̄ andern mi=nen lerarn nie ſo gehorſam noch ſo undertan uuart ſo ich ſolte allez daz ich got ie gehiez. deſ bin ich lugnâr ẘrden. Allez daz der gvͦtiſ waſ daz hazzete ich. allez daz der ubeliſ waſ daz min=net ich. daz riwet mich. Ich begihe dem almahtigem got daz ich mich verſvntet han. mit hoͮptaften ſunden. mit huͦre mit uberhuͦre. mit ſippim huͦre. mit vnzitigim huͦre. mit hureſ gefrvmidi. mit aller ſlahte huͦre. Ich han mich beuͮollē mit unchvſchin ẘrtin. mit huͦr=lichen gebârdin. mit aller ſlahte boſheit. da ie dehein ſuntare ſich mit bewal. da han ich mich mit beẘllen. daz riwet mich. Ich begihe dem almahtigim got. daz ich mich verſundet han. mit nîde. mit hazze. mit vientſefte. mit vrbunne mit biſprâche. mit luge. mit lugen urkvnde. mit maineidin. mit hintirkoſunge. mit divue. mit roͮbe. mit ubeln ratin. mit zorne mit lanchrâche. mit uberâzze. mit ubertrvnchenheit. mit ubermvͦt. mit ſpôtte. mit uppiger gvͦtelich. mit den oͮgen. mit den orin. mit dem munde. mit handen vn̄ mit fuͦzzen. mit allen minen lidern. mit allen den ſunten die ie menniſch têt. mit ubelem willen. mit ubelen gedanchen. mit ubelen werchen. daz riv=wet mich. der ſunden un̄ aller der ſunden. die ich ie gevrvmt han von kindeſ pêine. unz an diſe wile. der gib ich mich ſchuldich indine gnade. herre got ver=lihe mir daz ich gebuͦzze al nach dinen gnaden vn̄ nach minē durftin. der armen ſele. alſo du herre wizziſt. daz ich ſin durftich ſi. zediſem libe. un̄ zedeme ewigem libe. un̄ man dich herre diner vûnf wnden. daz du mir helfende ſîſt. daz ich an dem rehte werde vundin. un̄ bitte dine trût muͦter mine froͮwen ſancte MaRieN un̄ alle dine heiligen. daz ſi mir ſin wegende vn̄ hel=fende durnahtigˢ becherde. warrir riwe antlaz aller miner ſvnden. vnde daz ſi mine ſele wiſen. in die gnade un̄ in die vroͮde die ſi ſelbe beſezzen habent. mit allem himeliſchem herige. AM̄. l̄ aliter. Durch die gnâ=de deſ heiligen geiſteſ. un̄ durch die dige miner froͮwen .s. MARIEN. un̄ aller diner heiligin. gnade mir almah=tiger gôt. unde uerlaze mine ſchulde. un̄ erloſe mich uon allem ubel. unde leite mich inden ęuuigen lip AM̄. Post confeſſionem Nach ſogetaner bîhte. unde nach dem geheizze. den ir unſerm her=ren got geheizzen habet. iwer ſvnde hin vur zebuͦz=zen. wellin wir antlâz ſprechen von den gnaden un=ſerſ herren. vn̄ vͦn dem gwalte den got .s. Petro uerlêhe. do er zvͦ im ſprach. Quodcumq(ue) ligaueriſ ſup(er) t(erram). (et)c. Er ſprach Swaz du gebindiſt petir ûf der erde. daz wirt gebundin da zehimele. vn̄ ſwaz du zerloſeſt ûf der erde. daz wir oͮch zerloſet in deme himele. den gwalt den er ſc̄o. Petro gab. den verlehe er oͮch andern ſinen holdin. unde allen euvarten Von dem gwâlte. den wir von .s. Petro haben. ſprechen wir dei heiligen vuͦrt. got ſi durch ſine gvͦte. der dei ẘrt eruolle mit den werchen Conſolatio indulgentie. Indulgentiam (et) remiſſionem omniu(m) peccator(um) u(eſtr)or(um) (et) ſpatium uerę et fructuoſę penitentię et emendatione(m) uitę et cor pęenitenſ (et) p(er)ſeuerantiam inboniſ op(er)ibuſ. p(er) gra(tia)m ſ(an)c(t)i ſp(iritu)s tribuere dignetur uobiſ piuſ et miſericorſ d(omi)n(u)s AM Antlaz aller iwer ſunden vriſtmal iwerſ lebeneſ. bezze=runge iwer werche. riwigiz herze. ſtaticheit gvͦtiſ lebeneſ. rvͦch iv zeverlihen mit den gnaden deſ heiligen geiſtiſ. unſer herre der almahtige gôt. an diſem lebene AM̄. Admonitio p(ost). indulgentiam. Vil gvͦten livte. Sogetaniv bîhte hilfet einigenote die ir bihte toͮgliche habent getant . vn̄ die oͮch toͮgeliche ſuntint die auer offenlich habent geſuntit. die ſchuln oͮch offenlich buͦzzen. hoͮbthafte ſunde heizzint die. die charrîne unde iâr uaſten. nach huͦrente . ſint alſo ſint. manſlahte. uberhuor. ſippe huͦr. ſuuelhe die ſint. die hoͮpthafte ſunte habent getân. un̄ noch der chriſten=heit niht zewizzene ſint getant . den râtin wir. alſo vater kinde râtin ſol. daz ſi zvͦ ir pharrari chomin. unde in îr nôt chlagen. ſwie getane buͦzze ſi da uon ir euuarte enphahent. leiſtint ſi daz er in gebivtet. un̄ geâuernt ſi iz denne niht mêr. ſi ſint in uor gôt uergebin Oratio p(ro) eccl(esi)a. Nv ſchvlt ir hivte lazzin gniezzin die heiligin chri=ſtenheit. daz ivch min trehtin hivte hie geſam=net hat. in ſinem dieneſt. vn̄ ſchult unſern herrn ... | Exortatio ad confessionem. Consolatio indulgentie. Indulgentiam (et) remissionem omniu(m) peccator(um) u(estr)or(um) (et) spatium uere et fructuose penitentie et emendatione(m) uite et cor peenitens (et) p(er)seuerantiam in bonis op(er)ibus. p(er) gra(tia)m s(an)c(t)i sp(iritu)s tribuere dignetur uobis pius et misericors d(omi)n(u)s AM |