Dokumentansicht: M092-N1.xml [XML, CMDI, OAI_DC]

Metadaten

Texttitel (Kurzbezeichnung)Benediktbeurer Glaube u. Beichte III
Textkürzel in ReM (und in der Mittelhochdeutschen Grammatik)BenedGlB III
Textkürzel im Mittelhochdeutschen WörterbuchBenedGlB III
Textsorte, spezifischReligion
TextsorteCredo, Beichte
Textart (P = Prosatext, U = Urkunde, V = Verstext)P
Primäre Referenz (Edition, Handschrift)Handschrift
Sekundäre Referenz (Edition, Handschrift)Edition [Textnummer+Zeile]
AufbewahrungsortMünchen, Staatsbibl.
SignaturCgm 39
Link zum Handschriftencensushttp://www.handschriftencensus.de/1340
Überlieferungstyp (Handschrift, Rolle, Inschrift)Handschrift
Blattangabe1r-3v
Ausschnitt-
Sprachstufe (in ReM steht “mhd”)mhd
sprachlicher Großraum, weit (oberdeutsch, mitteldeutsch, niederdeutsch)oberdeutsch
sprachlicher Großraum, enger (z.B. ostoberdeutsch, westmitteldeutsch)ostoberdeutsch
Sprachlandschaft/Dialekt (z.B. nordbairisch, schwäbisch, hessisch)bairisch, alemannisch
Lokalisierung/Schreibort-
Zeit (Jahrhundert(hälfte)) (z.B. 12,2 = 12. Jh., 2. Hälfte)12,2-13,1
Bemerkungen zum Überlieferungsträger-
Zeit (genauere Datierung)12
Lokalisierung (Entstehungsort) des Textes-
Autor des Textes-
Sprache des Autors-
Übersetzungsvorlagelatein
Edition (Standardedition, auf die sich ggf. die primäre oder sekundäre Referenz bezieht)Elias von Steinmeyer (Hg.), Die kleineren althochdeutschen Sprachdenkmäler, Berlin 1916, Nr. 60
Korpuszugehörigkeit (ReM I, ReM II, MiGraKo)ReM I
Bemerkungen zur Texterfassung/Transkription-
Bemerkungen zur Annotation-
Digitalisierung von: Name(n) (Arbeitsstelle)Elfriede Döring (Bonn)
Kollationierung von: Name(n) (Arbeitsstelle)Projektgruppe Bonn
Präeditiert durch: Name(n) (Arbeitsstelle)Thomas Klein (Bonn)
Annotierung von: Name(n) (Arbeitsstelle)Thomas Klein (Bonn) [u.B.v. R-M.S.Heffner, A Word-Index to the Texts of Steinmeyer ... 1961]
Abschlusskorrektur durch: Name(n) (Arbeitsstelle)Thomas Klein (Bonn)

Dokumenttext

ZeileTranskription (Unicode)Transliteration
[1ra,1]
[1ra,2]
[1ra,3]
[1ra,4]
[1ra,5]
[1ra,6]
[1ra,7]
[1ra,8]
[1ra,9]
[1ra,10]
[1ra,11]
[1ra,12]
[1ra,13]
[1ra,14]
[1ra,15]
[1ra,16]
[1ra,17]
[1ra,18]
[1ra,19]
[1ra,20]
[1ra,21]
[1ra,22]
[1ra,24]
[1ra,25]
[1ra,26]
[1ra,27]
[1va,1]
[1va,2]
[1va,3]
[1va,4]
[1va,5]
[1va,6]
[1va,7]
[1va,8]
[1va,9]
[1va,10]
[1va,11]
[1va,12]
[1va,13]
[1va,14]
[1va,15]
[1va,16]
[1va,17]
[1va,18]
[1va,19]
[1va,20]
[1va,21]
[1va,22]
[1va,23]
[1va,24]
[1va,25]
[1va,26]
[1va,27]
[2ra,1]
[2ra,2]
[2ra,3]
[2ra,4]
[2ra,5]
[2ra,6]
[2ra,7]
[2ra,8]
[2ra,9]
[2ra,10]
[2ra,11]
[2ra,12]
[2ra,13]
[2ra,14]
[2ra,15]
[2ra,16]
[2ra,17]
[2ra,18]
[2ra,19]
[2ra,20]
[2ra,21]
[2ra,22]
[2ra,23]
[2ra,24]
[2ra,25]
[2ra,26]
[2ra,27]
[2va,1]
[2va,2]
[2va,3]
[2va,4]
[2va,5]
[2va,6]
[2va,7]
[2va,8]
[2va,9]
[2va,10]
[2va,11]
[2va,12]
[2va,13]
[2va,14]
[2va,15]
[2va,16]
[2va,17]
[2va,18]
[2va,19]
[2va,20]
[2va,21]
[2va,22]
[2va,23]
[2va,24]
[2va,25]
[2va,26]
[2va,27]
[2va,28]
[3ra,1]
[3ra,2]
[3ra,3]
[3ra,4]
[3ra,5]
[3ra,6]
[3ra,7]
[3ra,8]
[3ra,9]
[3ra,10]
[3ra,11]
[3ra,12]
[3ra,13]
[3ra,14]
[3ra,15]
[3ra,16]
[3ra,17]
[3ra,18]
[3ra,19]
[3ra,20]
[3ra,21]
[3ra,22]
[3ra,23]
[3ra,24]
[3ra,25]
[3ra,26]
[3ra,27]
[3ra,28]
[3va,1]
[3va,2]
[3va,3]
[3va,4]
[3va,5]
[3va,6]
[3va,7]
[3va,8]
[3va,9]
[3va,10]
[3va,11]
[3va,12]
[3va,13]
[3va,14]
[3va,15]
[3va,16]
[3va,17]
[3va,18]
[3va,19]
[3va,20]
[3va,21]
[3va,22]
[3va,23]
[3va,24]
[3va,25]
[3va,26]
[3va,27]
[3va,28]
Ich gloͮbe an got vater almahtigin. der dir ſchephâr
iſt himiliſ vn̄ der erde. vn̄ aller der geſchephidi. Un̄
gloͮbe an ſin einbornen ſûn. vnſern herrin heilant vn̄
gloͮbe an den heiligin gêiſt. vnde gloͮbe daz die drî gnendi. ein warir
got iſt. der dir îe waſ an angenge. vn̄ iemer iſt ân ende.
vn̄ gloͮbe. daz der ſelbe gotiſ ſûn enphangin wart
von dem heiligim geiſte. geborn wart von minir
froͮwen ſc̄e MaRieN der ewigen meidi. Un̄ gloͮbe.
daz er gevangin wart. daz er gemartrot wart. daz
er gecrvcigit wart. daz er dar an erſtarb. an der menniſcheit.
niht an der gotheit. Ich gloͮbe. daz er begrâbin
wart. daz er nidirfvͦr zvͦ der helle. an dem drîtin
tâge erſtvͦnt von mer tôdi. warri got menniſliki
vn̄ daz er zehimel fvͦr. da ſizit er zeder zeſwin
ſineſ vater. deſ almahtigin gotiſ. dannin iſt er kv̂nf=tich.
zerteilin die lebintigin vn̄ die tôtin. Ich gloͮbe.
an den heiligin geiſt. die heilige chriſtinheit al=licki.
gotilichi. Vn̄ gloͮbe. die gemeine allir gotiſ
heiligin. ôb ich ſi garne. vn̄ gloͮbe antlaz minir
ſunte. nach warri riwe. vn̄ nach dvrnahtichlicher
becherde. Vn̄ gloͮbe vrſtente mineſ libeſ. vn̄ gloͮbe.
nach diſem libe. den ewigen lip AM̄.
POST FIDEI. ADNVNCIATIONEM. Mit diſem gloͮben. ſchvlt ir leben. da mit ſult
ir ſterben. ſwer der iſt ez ſi wîb oder man. der
zeſinen iârn chvmt. chan er deſ heiligen gloͮben niht.
vn̄ wil in dvrh ſine lihtegerne niht lernen wirt
der alſo fvnden. der iſt verlorn. alſo div heilige ſcripht
ſprichet. Qui n(on) c(re)dit iam iudicatuſ e(ſt). Swer niht gloͮ=bet
der iſt hie verteilet. Andiſiv ẘrt denchet. wie vorh=tlich
dei ſîn. Der ſich verſvmit habe. ennen hêr. dvrch ſi=ne
tracheit. daz er ſin nivt glernet habe. der lerne in.
Unde ein ieglich wirt. inſinem hûſe. lêre in ſiniv chint.
vn̄ ſine vndertân. ir v̂f ſtêt. ir iv nider leget. ſo ſult ir
den heiligen gloͮben ſprechen. vn̄ ſult ivch da mit ue=ſten.
vn̄ beſigeln. ſone mâg iv der tievel dehein ſchade
ſin. weder an der ſêle noch an dem lîbe. ſwie ir denne
vundet werdet. ir ivch ervallet. ir ivch ertreinchet. ſwie
getaneſ todeſ ir ſterbet. ſo gneſt ir an der ſêle. alſo der
heilige ſc̄s Pauluſ ſprichet. Iuſtuſ ſi morte preocupat(uſ)
fuerit in refrigerio erit. Er geheizzet vnſ. Ob der rehte
begriffen werde. mit dē gahem tôde. er chome zewâre .
Exortatio ad confeſſionem.
Nv habet ir ivch geveſtenet. mit dem heiligem
gloͮben. da nach ſult ir vil rivlichen iuuer bihte tvͦn.
un̄ ſvlt ivch erchennen alleſ iwerſ unrehtiſ. ivch ſol vil har=te
riwen ſwaz ir wider gotiſ hulden habet getân.
vn̄ ſprechet nach mir uil luterlichen. Pura co(n)feſſio.
*{(I*})ch wider ſage mich dem tievel vn̄ allen ſinen wer=chen.
unde allen ſinen zierden. Vn̄ begihe dem almahti=gin
gôt minem ſepphâre. vn̄ miner froͮwen ſc̄e
MaRieN. der heiligen gotiſ muͦter. ſc̄o Michahele.
dem ᵽbſte aller ſele . vn̄ allen gotiſ engeln. .s. Ioh̄e.
dem gotiſ toͮfare. un̄ allen gotiſ wiſſagin .s. Petro
un̄ allen gotiſ poten. s Stephano un̄ allen gotiſ mar=tẏrarn
.s. Nẏcolao un̄ allen gotiſ bihtigarn .s. Margaretin. un̄
allē gotiſ magdin. diſen gegenwrtigen heiligen. un̄
allen gotiſ heiligen. vn̄ dir ewart. vn̄ aller der heili=gen
chriſtenheit. aller der ſunde die ich ie gefrumte.
von angenge mineſ libeſ. unz an diſen hivtigen tach.
Swie ich geſvntet han. wizzente oder vnwizzente.
dancheſ oder vnder vndancheſ. ſlafente. oder wachen=te.
mit mir ſelbem oder mit ander iemen. deſ begihe
ich hivte dem almahtigem gote. daz ich den geheiz.
der inder toͮfe vur mich getan wart. nie ſo ervulte.
ſo ich von rehte ſolte. vn̄ ſo ich ẘl mahte. alſo ſchiere
do ich da chom daz ich ſvnden chunde. do wârf ich
got minen ſepphâre zervcge. vermeit daz guͦt. frumte
daz ubele ſwa ich mohte. daz riwet mich. Ich gihe
dem almahtigim got daz ich min gotiſ hûſ. un̄ endriv
gotiſ huſ. nie ſo geêrte noch ſo emzige verſvͦchte. ſo ich
ſolte daz riwet mich. Ich begihe dem almahtigem
got. daz ich den heiligen ſvntach vn̄ ander heilige
tage ſo niht gevîret noch ſo geêrt han ſo ich ſolte. Die
heiligen diete uaſte. IIII·. temᵽa. vn̄ andere uaſte ta=ge
oder die mir vur mine ſvnte zebvͦzze beuolhen
uurden. die han ich ſo nicht geuaſtet noch ſo geêrt
ſo ich ſolte daz riwet mich. Ich begihe dem almahtigim got.
daz ich den heiligen gotiſ lichenamen nie ſo emzi=ge
nam ſo ich ſolte. ſo ich in auer genam. ſo nam ich
in an riwe miner ſvnden. un̄ an bihte. un̄ an vͦrhte.
un̄ behielt in niht ſo ewirdiglichen ſo ich uon rehte ſolte.
daz riwet mich. Ich begihe dem almahtigim got. daz
ich den zehenten mineſ libeſ. noch anderſ mineſ guoteſ
nie ſone gab. ſo ich ſolte. Minen ſepphâre. minen uat̄.
mine mvͦter minen eben chriſt nîe ſo geminnete ſo ich
ſolte. minem piſcholf. minem pharrare. vn̄ andern mi=nen
lerarn nie ſo gehorſam noch ſo undertan uuart ſo
ich ſolte allez daz ich got ie gehiez. deſ bin ich lugnâr
ẘrden. Allez daz der gvͦtiſ waſ daz hazzete ich. allez daz der ubeliſ waſ daz min=net
ich. daz riwet mich. Ich begihe dem almahtigem got daz
ich mich verſvntet han. mit hoͮptaften ſunden. mit
huͦre mit uberhuͦre. mit ſippim huͦre. mit vnzitigim
huͦre. mit hureſ gefrvmidi. mit aller ſlahte huͦre. Ich
han mich beuͮollē mit unchvſchin ẘrtin. mit huͦr=lichen
gebârdin. mit aller ſlahte boſheit. da ie dehein
ſuntare ſich mit bewal. da han ich mich mit beẘllen.
daz riwet mich. Ich begihe dem almahtigim got.
daz ich mich verſundet han. mit nîde. mit hazze. mit
vientſefte. mit vrbunne mit biſprâche. mit luge. mit
lugen urkvnde. mit maineidin. mit hintirkoſunge.
mit divue. mit roͮbe. mit ubeln ratin. mit zorne mit
lanchrâche. mit uberâzze. mit ubertrvnchenheit. mit
ubermvͦt. mit ſpôtte. mit uppiger gvͦtelich. mit den
oͮgen. mit den orin. mit dem munde. mit handen
vn̄ mit fuͦzzen. mit allen minen lidern. mit allen
den ſunten die ie menniſch têt. mit ubelem willen.
mit ubelen gedanchen. mit ubelen werchen. daz riv=wet
mich. der ſunden un̄ aller der ſunden. die ich
ie gevrvmt han von kindeſ pêine. unz an diſe wile. der
gib ich mich ſchuldich indine gnade. herre got ver=lihe
mir daz ich gebuͦzze al nach dinen gnaden vn̄ nach minē
durftin. der armen ſele. alſo du herre wizziſt. daz ich
ſin durftich ſi. zediſem libe. un̄ zedeme ewigem libe.
un̄ man dich herre diner vûnf wnden. daz du mir
helfende ſîſt. daz ich an dem rehte werde vundin. un̄
bitte dine trût muͦter mine froͮwen ſancte MaRieN
un̄ alle dine heiligen. daz ſi mir ſin wegende vn̄ hel=fende
durnahtigˢ becherde. warrir riwe antlaz aller
miner ſvnden. vnde daz ſi mine ſele wiſen. in die gnade
un̄ in die vroͮde die ſi ſelbe beſezzen habent. mit allem
himeliſchem herige. AM̄. l̄ aliter. Durch die gnâ=de
deſ heiligen geiſteſ. un̄ durch die dige miner froͮwen .s.
MARIEN. un̄ aller diner heiligin. gnade mir almah=tiger
gôt. unde uerlaze mine ſchulde. un̄ erloſe mich
uon allem ubel. unde leite mich inden ęuuigen lip AM̄.
Post confeſſionem Nach ſogetaner
bîhte. unde nach dem geheizze. den ir unſerm her=ren
got geheizzen habet. iwer ſvnde hin vur zebuͦz=zen.
wellin wir antlâz ſprechen von den gnaden un=ſerſ
herren. vn̄ vͦn dem gwalte den got .s. Petro uerlêhe.
do er zvͦ im ſprach. Quodcumq(ue) ligaueriſ ſup(er) t(erram). (et)c.
Er ſprach Swaz du gebindiſt petir ûf der erde. daz
wirt gebundin da zehimele. vn̄ ſwaz du zerloſeſt
ûf der erde. daz wir oͮch zerloſet in deme himele. den
gwalt den er ſc̄o. Petro gab. den verlehe er oͮch andern
ſinen holdin. unde allen euvarten Von dem gwâlte.
den wir von .s. Petro haben. ſprechen wir dei heiligen vuͦrt.
got ſi durch ſine gvͦte. der dei ẘrt eruolle mit den werchen
Conſolatio indulgentie. Indulgentiam
(et) remiſſionem omniu(m) peccator(um) u(eſtr)or(um) (et) ſpatium uerę et
fructuoſę penitentię et emendatione(m) uitę et cor pęenitenſ
(et) p(er)ſeuerantiam inboniſ op(er)ibuſ. p(er) gra(tia)m ſ(an)c(t)i ſp(iritu)s tribuere
dignetur uobiſ piuſ et miſericorſ d(omi)n(u)s AM
Antlaz aller iwer ſunden vriſtmal iwerſ lebeneſ. bezze=runge
iwer werche. riwigiz herze. ſtaticheit gvͦtiſ
lebeneſ. rvͦch iv zeverlihen mit den gnaden deſ heiligen
geiſtiſ. unſer herre der almahtige gôt. an diſem lebene
AM̄. Admonitio p(ost). indulgentiam.
Vil gvͦten livte. Sogetaniv bîhte hilfet einigenote die
ir bihte toͮgliche habent getant . vn̄ die oͮch toͮgeliche
ſuntint die auer offenlich habent geſuntit. die ſchuln
oͮch offenlich buͦzzen. hoͮbthafte ſunde heizzint die. die
charrîne unde iâr uaſten. nach huͦrente . ſint
alſo ſint. manſlahte. uberhuor. ſippe huͦr. ſuuelhe die ſint. die
hoͮpthafte ſunte habent getân. un̄ noch der chriſten=heit
niht zewizzene ſint getant . den râtin wir. alſo
vater kinde râtin ſol. daz ſi zvͦ ir pharrari chomin.
unde in îr nôt chlagen. ſwie getane buͦzze ſi da uon
ir euuarte enphahent. leiſtint ſi daz er in gebivtet.
un̄ geâuernt ſi iz denne niht mêr. ſi ſint in uor gôt
uergebin Oratio p(ro) eccl(esi)a.
Nv ſchvlt ir hivte lazzin gniezzin die heiligin chri=ſtenheit.
daz ivch min trehtin hivte hie geſam=net
hat. in ſinem dieneſt. vn̄ ſchult unſern herrn ...
tage erstuont von deme tôde. wârer got mennischlîche
POST FIDEI. ADNVNCIATIONEM. mit disem gelouben. schulet ir leben. mit sulet
sprichet. Qui n(on) c(re)dit iam iudicatus e(st). swer niht geloubet
heilige scens Paulus sprichet. Iustus si morte preocupat(us)
fuerit in refrigerio erit. er geheizet uns. ob der rehte
Exortatio ad confessionem.
gelouben. nâch sulet ir vile riuwelîchen iuwer bigihte tuon.
unde sprechet nâch mir vile lûterlîchen. Pura co(n)fessio.
Marien. der heiligen gotes muoter. sceno Michaele.
himelischem here. âmen. len aliter. durch die genâde
Post confessionem nâch sôgetâner
er zuo im sprach. Quodcumq(ue) ligaueris sup(er) t(erram). (et)c.
gewalt den er sceno. Petro gap. den verlêch er ouch andern
Consolatio indulgentie. Indulgentiam
(et) remissionem omniu(m) peccator(um) u(estr)or(um) (et) spatium uere et
fructuose penitentie et emendatione(m) uite et cor peenitens
(et) p(er)seuerantiam in bonis op(er)ibus. p(er) gra(tia)m s(an)c(t)i sp(iritu)s tribuere
dignetur uobis pius et misericors d(omi)n(u)s AM
âmen. Admonitio p(ost). indulgentiam.
ir bigihte tougenlîche habent getân. unde die ouch tougenlîche
vergeben Oratio p(ro) eccl(esi)a.