Dokumentansicht: M080-N1.xml [XML, CMDI, OAI_DC]

Metadaten

Texttitel (Kurzbezeichnung)Rheinauer Gebete
Textkürzel in ReM (und in der Mittelhochdeutschen Grammatik)RheinauGeb
Textkürzel im Mittelhochdeutschen WörterbuchRheinauGeb
Textsorte, spezifischReligion
TextsorteGebet
Textart (P = Prosatext, U = Urkunde, V = Verstext)P
Primäre Referenz (Edition, Handschrift)Hs.: Blatt (r/v), Zeile
Sekundäre Referenz (Edition, Handschrift)nach Bachmann: Zeilen
AufbewahrungsortZürich, Zentralbibl.
SignaturCod. Z XIV 11
Link zum Handschriftencensushttp://www.handschriftencensus.de/11373
Überlieferungstyp (Handschrift, Rolle, Inschrift)Handschrift
Blattangabe1r-4v
Ausschnitt-
Sprachstufe (in ReM steht “mhd”)mhd
sprachlicher Großraum, weit (oberdeutsch, mitteldeutsch, niederdeutsch)oberdeutsch
sprachlicher Großraum, enger (z.B. ostoberdeutsch, westmitteldeutsch)westoberdeutsch
Sprachlandschaft/Dialekt (z.B. nordbairisch, schwäbisch, hessisch)alemannisch
Lokalisierung/Schreibort-
Zeit (Jahrhundert(hälfte)) (z.B. 12,2 = 12. Jh., 2. Hälfte)12,1
Bemerkungen zum Überlieferungsträger_
Zeit (genauere Datierung)-
Lokalisierung (Entstehungsort) des Textes-
Autor des Textes-
Sprache des Autors-
Übersetzungsvorlage-
Edition (Standardedition, auf die sich ggf. die primäre oder sekundäre Referenz bezieht)Albert Bachmann, Bruchstücke eines Frauengebets, in: ZfdA 32 (1888), S. 50-57.
Korpuszugehörigkeit (ReM I, ReM II, MiGraKo)ReM I
Bemerkungen zur Texterfassung/Transkription-
Bemerkungen zur Annotation-
Digitalisierung von: Name(n) (Arbeitsstelle)Bonn
Kollationierung von: Name(n) (Arbeitsstelle)Bochum
Präeditiert durch: Name(n) (Arbeitsstelle)Bochum
Annotierung von: Name(n) (Arbeitsstelle)Bochum
Abschlusskorrektur durch: Name(n) (Arbeitsstelle)Bochum

Dokumenttext

ZeileTranskription (Unicode)Transliteration
[1ra,1]
[1ra,2]
[1ra,3]
[1ra,4]
[1ra,5]
[1ra,6]
[1ra,7]
[1ra,8]
[1ra,9]
[1ra,10]
[1ra,11]
[1ra,12]
[1ra,13]
[1ra,14]
[1ra,15]
[1ra,16]
[1ra,17]
[1ra,18]
[1ra,19]
[1ra,20]
[1ra,21]
[1ra,22]
[1ra,23]
[1ra,24]
[1va,1]
[1va,2]
[1va,3]
[1va,4]
[1va,5]
[1va,6]
[1va,7]
[1va,8]
[1va,9]
[1va,10]
[1va,11]
[1va,12]
[1va,13]
[1va,14]
[1va,15]
[1va,16]
[1va,17]
[1va,18]
[1va,19]
[1va,20]
[1va,21]
[1va,22]
[1va,23]
[1va,24]
[2ra,1]
[2ra,2]
[2ra,3]
[2ra,4]
[2ra,5]
[2ra,6]
[2ra,7]
[2ra,8]
[2ra,9]
[2ra,10]
[2ra,11]
[2ra,12]
[2ra,13]
[2ra,14]
[2ra,15]
[2ra,16]
[2ra,17]
[2ra,18]
[2ra,19]
[2ra,20]
[2ra,21]
[2ra,22]
[2ra,23]
[2ra,24]
[2va,1]
[2va,2]
[2va,3]
[2va,4]
[2va,5]
[2va,6]
[2va,7]
[2va,8]
[2va,9]
[2va,10]
[2va,11]
[2va,12]
[2va,13]
[2va,14]
[2va,15]
[2va,16]
[2va,17]
[2va,18]
[2va,19]
[2va,20]
[2va,21]
[2va,22]
[2va,23]
[2va,24]
[3ra,1]
[3ra,2]
[3ra,3]
[3ra,4]
[3ra,5]
[3ra,6]
[3ra,7]
[3ra,8]
[3ra,9]
[3ra,10]
[3ra,11]
[3ra,12]
[3ra,13]
[3ra,14]
[3ra,15]
[3ra,16]
[3ra,17]
[3ra,18]
[3ra,19]
[3ra,20]
[3ra,21]
[3ra,22]
[3ra,23]
[3ra,24]
[3va,1]
[3va,2]
[3va,3]
[3va,4]
[3va,5]
[3va,6]
[3va,7]
[3va,8]
[3va,9]
[3va,10]
[3va,11]
[3va,12]
[3va,13]
[3va,14]
[3va,15]
[3va,16]
[3va,17]
[3va,18]
[3va,19]
[3va,20]
[3va,21]
[3va,22]
[3va,23]
[3va,24]
[4ra,1]
[4ra,2]
[4ra,3]
[4ra,4]
[4ra,5]
[4ra,6]
[4ra,7]
[4ra,8]
[4ra,9]
[4ra,10]
[4ra,11]
[4ra,12]
[4ra,13]
[4ra,14]
[4ra,15]
[4ra,16]
[4ra,17]
[4ra,18]
[4ra,19]
[4ra,20]
[4ra,21]
[4ra,22]
[4ra,23]
[4ra,24]
[4va,1]
[4va,2]
[4va,3]
[4va,4]
[4va,5]
[4va,6]
[4va,7]
[4va,8]
[4va,9]
[4va,10]
[4va,11]
[4va,12]
[4va,13]
[4va,14]
[4va,15]
[4va,16]
[4va,17]
[4va,18]
[4va,19]
[4va,20]
[4va,21]
[4va,22]
[4va,23]
[4va,24]
do ir daz eiter andᵉr hant hata vnder imo fil
ſere forhta. Ih manon dih ſoͮze herro daz dv
.. der ſelbe got biſt dᵉr dv ouh do ware
do dv wandelotoſt daz freiſſā eit̄ in dᵉn ſoͮzen
ſmac alſe fir wandele mih eit̄gun ſcelkin
vnde mih bloͮtigū ſundarū vndᵉ mit ſtinkintun
in die ſoͮzi dinir tvgindon. herro firnim
minriwa alſe dv firname den ſcakare
do ir nebin dir hangita an ſiner ivngiſtv̄
riwa. Herro firnim mih firborginun ſun.
darū alſe dv firname dᵉn ofin ſundare dauidᵉn.
herro firnim mih liehtiloſun alſedv firname
dᵉn blindᵉn dᵉr da rief herre davideſ ſun
gnadᵉ mir. vndᵉ intliͮhte die blinteniſſidᵉ miſ
herzē alſe dv intluhtoſt ſiniv ougin. Herro
intoͮ vf div orin miſ herzen alſe dv vf tate
div orin dᵉr toͮbon. herro gereine die unſuferi
miſ herzen alſe dv gireindoſt die miſelſuhtigen.
Herro girihte die krunbi miſ
herzen alſe dv girihtoſt die halzen vndie
lam̄. Herro ginere die vngiſuntheit mis
herz̄ alſe dv irnertoſt die hvngirſuhtigē .
Herro intſloͮz min munt zedien warhaftē
koſen alſe dv intſluze dᵉn munt dᵉr ſtummē.
Herro firnim min amirlikun stimma. alſe
du firname Mariv̄ vndᵉ Marthv̄ vbir ir toten
broͮdᵉr. herro irkike mih fon allen vnreinen
gidanken alſe dv irkihtoſt den toten in dem
hus. Herro irkike mih fon allen vbilen worten̄
alſe dv irkihtoſt dᵉn totē vndᵉr dᵉr porta. herro
irkike mih fon allen vbilˢen werkē alſe
dv irkihtoſt dᵉn totē fon dᵉm grabe. Herro
firnim min eifirlikun trane dvr die lieben
trane die dv lieze do dv lazarum. irkihtoſt
vndᵉ vmbe die zirſtordᵉ ierlmmiſ. Herro firnim
min leitlikun ſtimma alſe dv firname
ſuſannū do ſi irteilt wart zedᵉme todᵉ. herro
irkike mih fon allen minē ſundon alſe
dv irkihtoſt die zungun danielis. Herro
firnim min woͮfindun ſtimma alſe dv firname
tobiā vndᵉ ſarū. herro firnimdᵉn roͮft
miſ herzen alſe dv firname daz roͮfindᵉ
herze MOyſes do ir niewit niſprah. herro
firnim min andahti alſe dv firname die
andaht MARIV̄ magdalenvn do ſi din foze
toͮcmit ir tranin. Herro firnim mih ſundigun
roͮfarū alſe dv firname daz heidᵉniſce
wib dᵉr dv irtohter fvr dᵉm tiefile irnertoſt
alſe firtrib ouh dv fon mime herzen die
akuſte deſ leiden tefileſ· herro lakino min
herze fon dᵉr vbilunſieh heit alſe dv die ſieken
giheiltoſt. Herro heile mih dur die
heili die dv unſ gabe an dem heren cruce.
Undᵉ heile unſ herro dvr die heili die dv gabe
dᵉm ſieken wibe div ſih firborgino an din
giwant roͮrta. Vndvr die heili die dv tate
dᵉm beteriſen dᵉr ſelbe ſin bete in weg truͦc
vndᵉ indᵉm dur daz wazzire da daz liebe holz inne
lac vndvr alle die gnadᵉ die dv ie iemenne
gitate dᵉm iſ turft waſ. Ih manon dih vnde
lobon dih dᵉr minne dᵉr dv mir ſceindoſt do
dv mih giſcoͮfe na din ſelbis bildᵉ vndᵉ dv mir
dinen geiſt inblieſe vndv mih na dir ſelbemo
hieze. Gihuge herro dur waz dv daz
tatiſt vndᵉ bihalt iz anmir vnz zoͮ minir
hineferte. Herro ih manon dih daz dv komen
woltoſt vndu giborn woltoſt werden
vndᵉ arm woltoſt ſin vndᵉ dvdie menniſceit
andih name vndᵉ irhuge dvr waz dv daz
tatiſt. herro bihalt iz an mir vnz zeminem
endᵉ. Herro nu kum ih fil armu ſundara
zedinē gnadon vndᵉ chlagon dir ...
... in fleiſ in din irbarmiclikun gnadᵉ daz
ferfellet mih fil manige wiſ fon dinen huldᵉn.
... dᵉm nimac ih mih giſezen luzil noh
filo wan alſo ferre ſo mir dine gnadᵉ hilfit.
Nu ih mih abir fon imo nimac giverrē da
ſoͮke ih abir dine gnadᵉ vndᵉ manondihouh
deſ ſtarken vndeſ goͮten dᵉr da iſt vndᵉ waſ
alliz daz ir wil al de wolta. Ih manon dih
herro daz dih in angiſt brahta daz reine fleiſ
daz danie giſundota. Sit daz alſo iſt ſo bit ih
dih herro daz dv gnadic ſiſt dᵉr armun div
da kreftilos iſt allir tvgindon vnde allir goͮtin
vndᵉ ſolt fil wol gidenkē daz die fil lihte
mac vbir windᵉn daz vnreine fleiſ daz da
dvrflozē iſt dᵉr ſundon vnder acuſton. Herro
daz bin iharmiv ſundara da vbir bignade
mih dvr die goͮtē gnadᵉ die dv dᵉmo tate
der ſih firborgin hata hindᵉr die ture for
ſinē ſundon vndᵉ ir dir rief. herro gnadᵉ mir
armen ſundare. Ih manon dih vndᵉ lobon
dih daz ih fil gerne ware reinra vndᵉ kuſcera
dvr dine minna vndᵉ dvr din era vndvr dinir
ſoͮzun moͮt̄ willen. Nv nimac ih edenne
daz mir iz gibet dᵉr gitruwo vnder mahtigo
dᵉr mirouh dᵉn giluſt vnden willē gab
daz ih iz gerne tate vbe ih mahti. da ih
nu mac da namon ih dih herro dinir tougeni
vndᵉ manon dih ouh dᵉr dinir iungiron
die mit dir azen vndᵉ trunken vnde dih
ſahen vndᵉ horton vndᵉ in dine wnde grifen.
Ih manon dih iz minne herro daz ſiv deſ allis
niet ginuzen daz ſiv warin durnohtic
e ſiv do wrdᵉn irfullit vndᵉ giſterkit fon dime
heiligen geiſte alſimo kit ir vndank.
herro wie ſolti ih fil armiv ſundare ih
da bin div dih leido nie giſah noh gihorta
vndiv da iſt daz folle faz dᵉr akuſton wie
ſolti ih dᵉnne iemer dehein tugint giwinnen
aldᵉ dehein goͮt fur bringen. Herro dv
negebeſt mirſ herro iz nimac niet ſin noh
ſol niet ſin deſ irhuge dur din faterliken
namen vndᵉ in moͮte niewiteſ fone mir wan
deſtv mir gigebē habiſt. Ih manon dih herro
daz ih mih gilih dunko dᵉm fogile dᵉr in
dᵉm neſte lit bloz vndᵉ blint. der nemac toͮn
niet fil mera wan ir ginet ingagin ſime
gitruwen wenne ir imo daz aſ bringet. Herroalſo
toͮn ih in gagen dinē gnadon. Ih bin
bloz dᵉr tugindon vnde bin blint in die
ſundon. herro daz boͮzit mir niemen
iz nitoͮge dᵉr kreftigo vnder giwaltigo
fon dᵉm himile. dᵉm ih deſ gitruwen.
Herro in dinē gnadon ie ... zilih vndᵉ d.
.. in dem giluſte vndᵉ in dᵉm willen daz ih
dih fil gerne wolte minnon indᵉr fatˢlikū
ſoͮzi ſwenne ſo dvz anmir maken wilt.
herro da mite warten ih hungirliko in gagin
dinen gnadon wenne dv mih aſeſt mit
goͮten werken vndᵉ mitter ſibin faltigun gifte
deſ heiligē geiſteſ. Herro nu kum ih
armiv ſvndara zedinen gnadon mit dᵉr ſundigun
burdi mitter vbilvn wrzun dᵉr ſundon
vnder giſtungidᵉ dᵉr akuſton daz dv mir
ſi abe nemeſt wandᵉ dv dᵉr ſtarko vnder goͮte
biſt. Deſ bit ih dih irbarmeherze herro.
dvr die liebun bvrdi die dv troͮge do dv din
cruce vfin dih name dar ane dv mih loſin
woltoſt. dvr deſ wegiſ era dᵉn dv gienge in
den fatˢliken willen ſo foͮre mih an einen
wec dᵉr dir gizeme. Ih manon dih herro
daz dv firraten vndᵉ gifangen wrdᵉ vndᵉ
dv biſcolten vndᵉ biſpotot wrdᵉ vndᵉ ane
...
...
...
din edelen ougen ...
div heren be...ſt miner ...don
vndᵉ in ... mi ... dur die gidult
ſo dv hatoſt ſo gib mir dine gidvlt ...
Ih manon dih herro daz imo ſloͮc vfin ...ren
halſ herro dvr dᵉn ſlâc ſo irſlah an mir
daz unreht. Ih manon dih herro daz dv gibenkit
vnde genegilit wrde an daz heilige
cruce vndev dar ane firkale vndᵉ bikortoſt
deſ grimmen todeſ. herro dvr dᵉn tot ſo irſterbe
anmir die lebeliken ſundᵉ wande
dv da heizeſ dᵉr tot deſ todeſ. Ih manon dih
herro daz dv dinē fat̄ riefe do dv kale an
dᵉm heren cruce. Herro dvr die ſerfun not
vndvr dᵉn ſercliken roͮft ſo firnim mih armun
ellendvn wan ... uzir der
grozun freiſamiſ unrehteſ da ih inne
bin. Ih manon dih trut herro daz dv bifvle
din trut moͮter andem cruce dem ſuzen
iohe in daz ſelbe gid...e ... ih dir
min ſela vndᵉ min lib ...a vnde
...
...
...
... e .. herro daz
... Nu bit ih dih min
herro dvr div ... wa ... da mite dv firkale
an dem heren cruce daz dv mih ginereſt
alſ ih dir gizeme in dinir ſcara. Nv
bit ih dih ſoͮze herro dvr daz reine giwant
daz dih inwant do dv fon dem cruce ginomen
wrde daz dv mih anwateſt mit der ſibenfaltigun
giba diſ heiligen geiſteſ alſih dir
gizeme indinen ingiſidᵉ. Ih manon dih rike
herro daz dv bigrabin woltoſt werdᵉn nu irbarme
dih miſ trurodis dvr allen dᵉn trurot
der do ware inhimile vndin erda do dv bigrabin
wrde. Ih manon dih himiliſce herro daz
dv zoͮ der hella foͮre vnde dv mih dannan vz
name ...a nie wande
dv da heiziſt dᵉr biz dᵉr hella. Nv bit ih dih
milte herro dvr alle die frodᵉ div dᵉr do wrdᵉ
in himile vnde in erda do dv irſtoͮnde vndᵉ dvr die
frodᵉ herro .. d.. dv mih ir froweſt mit
dienir ... di. gitruwen.
herzen alse ernertest die hungersühtige.
vernæme Marivn unde Marthvn über ire tôten
Tobiam unde sarun. hêrre vernim den ruof
anedâht MARIVen Magdalênen si dîn vuoze
--
--
--
diu hêr -- mîner --
--
--
--
-- -- -- hêrre daz
hêrre durch diu -- -- mite verkales
vröuwede hêrre -- -- mich ervrouwest mit
dîner -- --. getrûwen.