Texttitel (Kurzbezeichnung) | Rheinauer Gebete |
Textkürzel in ReM (und in der Mittelhochdeutschen Grammatik) | RheinauGeb |
Textkürzel im Mittelhochdeutschen Wörterbuch | RheinauGeb |
Textsorte, spezifisch | Religion |
Textsorte | Gebet |
Textart (P = Prosatext, U = Urkunde, V = Verstext) | P |
Primäre Referenz (Edition, Handschrift) | Hs.: Blatt (r/v), Zeile |
Sekundäre Referenz (Edition, Handschrift) | nach Bachmann: Zeilen |
Aufbewahrungsort | Zürich, Zentralbibl. |
Signatur | Cod. Z XIV 11 |
Link zum Handschriftencensus | http://www.handschriftencensus.de/11373 |
Überlieferungstyp (Handschrift, Rolle, Inschrift) | Handschrift |
Blattangabe | 1r-4v |
Ausschnitt | - |
Sprachstufe (in ReM steht “mhd”) | mhd |
sprachlicher Großraum, weit (oberdeutsch, mitteldeutsch, niederdeutsch) | oberdeutsch |
sprachlicher Großraum, enger (z.B. ostoberdeutsch, westmitteldeutsch) | westoberdeutsch |
Sprachlandschaft/Dialekt (z.B. nordbairisch, schwäbisch, hessisch) | alemannisch |
Lokalisierung/Schreibort | - |
Zeit (Jahrhundert(hälfte)) (z.B. 12,2 = 12. Jh., 2. Hälfte) | 12,1 |
Bemerkungen zum Überlieferungsträger | _ |
Zeit (genauere Datierung) | - |
Lokalisierung (Entstehungsort) des Textes | - |
Autor des Textes | - |
Sprache des Autors | - |
Übersetzungsvorlage | - |
Edition (Standardedition, auf die sich ggf. die primäre oder sekundäre Referenz bezieht) | Albert Bachmann, Bruchstücke eines Frauengebets, in: ZfdA 32 (1888), S. 50-57. |
Korpuszugehörigkeit (ReM I, ReM II, MiGraKo) | ReM I |
Bemerkungen zur Texterfassung/Transkription | - |
Bemerkungen zur Annotation | - |
Digitalisierung von: Name(n) (Arbeitsstelle) | Bonn |
Kollationierung von: Name(n) (Arbeitsstelle) | Bochum |
Präeditiert durch: Name(n) (Arbeitsstelle) | Bochum |
Annotierung von: Name(n) (Arbeitsstelle) | Bochum |
Abschlusskorrektur durch: Name(n) (Arbeitsstelle) | Bochum |
Zeile | Transkription (Unicode) | Transliteration |
---|---|---|
[1ra,1] [1ra,2] [1ra,3] [1ra,4] [1ra,5] [1ra,6] [1ra,7] [1ra,8] [1ra,9] [1ra,10] [1ra,11] [1ra,12] [1ra,13] [1ra,14] [1ra,15] [1ra,16] [1ra,17] [1ra,18] [1ra,19] [1ra,20] [1ra,21] [1ra,22] [1ra,23] [1ra,24] [1va,1] [1va,2] [1va,3] [1va,4] [1va,5] [1va,6] [1va,7] [1va,8] [1va,9] [1va,10] [1va,11] [1va,12] [1va,13] [1va,14] [1va,15] [1va,16] [1va,17] [1va,18] [1va,19] [1va,20] [1va,21] [1va,22] [1va,23] [1va,24] [2ra,1] [2ra,2] [2ra,3] [2ra,4] [2ra,5] [2ra,6] [2ra,7] [2ra,8] [2ra,9] [2ra,10] [2ra,11] [2ra,12] [2ra,13] [2ra,14] [2ra,15] [2ra,16] [2ra,17] [2ra,18] [2ra,19] [2ra,20] [2ra,21] [2ra,22] [2ra,23] [2ra,24] [2va,1] [2va,2] [2va,3] [2va,4] [2va,5] [2va,6] [2va,7] [2va,8] [2va,9] [2va,10] [2va,11] [2va,12] [2va,13] [2va,14] [2va,15] [2va,16] [2va,17] [2va,18] [2va,19] [2va,20] [2va,21] [2va,22] [2va,23] [2va,24] [3ra,1] [3ra,2] [3ra,3] [3ra,4] [3ra,5] [3ra,6] [3ra,7] [3ra,8] [3ra,9] [3ra,10] [3ra,11] [3ra,12] [3ra,13] [3ra,14] [3ra,15] [3ra,16] [3ra,17] [3ra,18] [3ra,19] [3ra,20] [3ra,21] [3ra,22] [3ra,23] [3ra,24] [3va,1] [3va,2] [3va,3] [3va,4] [3va,5] [3va,6] [3va,7] [3va,8] [3va,9] [3va,10] [3va,11] [3va,12] [3va,13] [3va,14] [3va,15] [3va,16] [3va,17] [3va,18] [3va,19] [3va,20] [3va,21] [3va,22] [3va,23] [3va,24] [4ra,1] [4ra,2] [4ra,3] [4ra,4] [4ra,5] [4ra,6] [4ra,7] [4ra,8] [4ra,9] [4ra,10] [4ra,11] [4ra,12] [4ra,13] [4ra,14] [4ra,15] [4ra,16] [4ra,17] [4ra,18] [4ra,19] [4ra,20] [4ra,21] [4ra,22] [4ra,23] [4ra,24] [4va,1] [4va,2] [4va,3] [4va,4] [4va,5] [4va,6] [4va,7] [4va,8] [4va,9] [4va,10] [4va,11] [4va,12] [4va,13] [4va,14] [4va,15] [4va,16] [4va,17] [4va,18] [4va,19] [4va,20] [4va,21] [4va,22] [4va,23] [4va,24] | do ir daz eiter andᵉr hant hata vnder imo fil ſere forhta. Ih manon dih ſoͮze herro daz dv .. der ſelbe got biſt dᵉr dv ouh do ware do dv wandelotoſt daz freiſſā eit̄ in dᵉn ſoͮzen ſmac alſe fir wandele mih eit̄gun ſcelkin vnde mih bloͮtigū ſundarū vndᵉ mit ſtinkintun in die ſoͮzi dinir tvgindon. herro firnim minriwa alſe dv firname den ſcakare do ir nebin dir hangita an ſiner ivngiſtv̄ riwa. Herro firnim mih firborginun ſun. darū alſe dv firname dᵉn ofin ſundare dauidᵉn. herro firnim mih liehtiloſun alſedv firname dᵉn blindᵉn dᵉr da rief herre davideſ ſun gnadᵉ mir. vndᵉ intliͮhte die blinteniſſidᵉ miſ herzē alſe dv intluhtoſt ſiniv ougin. Herro intoͮ vf div orin miſ herzen alſe dv vf tate div orin dᵉr toͮbon. herro gereine die unſuferi miſ herzen alſe dv gireindoſt die miſelſuhtigen. Herro girihte die krunbi miſ herzen alſe dv girihtoſt die halzen vndie lam̄. Herro ginere die vngiſuntheit mis herz̄ alſe dv irnertoſt die hvngirſuhtigē . Herro intſloͮz min munt zedien warhaftē koſen alſe dv intſluze dᵉn munt dᵉr ſtummē. Herro firnim min amirlikun stimma. alſe du firname Mariv̄ vndᵉ Marthv̄ vbir ir toten broͮdᵉr. herro irkike mih fon allen vnreinen gidanken alſe dv irkihtoſt den toten in dem hus. Herro irkike mih fon allen vbilen worten̄ alſe dv irkihtoſt dᵉn totē vndᵉr dᵉr porta. herro irkike mih fon allen vbilˢen werkē alſe dv irkihtoſt dᵉn totē fon dᵉm grabe. Herro firnim min eifirlikun trane dvr die lieben trane die dv lieze do dv lazarum. irkihtoſt vndᵉ vmbe die zirſtordᵉ ierlmmiſ. Herro firnim min leitlikun ſtimma alſe dv firname ſuſannū do ſi irteilt wart zedᵉme todᵉ. herro irkike mih fon allen minē ſundon alſe dv irkihtoſt die zungun danielis. Herro firnim min woͮfindun ſtimma alſe dv firname tobiā vndᵉ ſarū. herro firnimdᵉn roͮft miſ herzen alſe dv firname daz roͮfindᵉ herze MOyſes do ir niewit niſprah. herro firnim min andahti alſe dv firname die andaht MARIV̄ magdalenvn do ſi din foze toͮcmit ir tranin. Herro firnim mih ſundigun roͮfarū alſe dv firname daz heidᵉniſce wib dᵉr dv irtohter fvr dᵉm tiefile irnertoſt alſe firtrib ouh dv fon mime herzen die akuſte deſ leiden tefileſ· herro lakino min herze fon dᵉr vbilunſieh heit alſe dv die ſieken giheiltoſt. Herro heile mih dur die heili die dv unſ gabe an dem heren cruce. Undᵉ heile unſ herro dvr die heili die dv gabe dᵉm ſieken wibe div ſih firborgino an din giwant roͮrta. Vndvr die heili die dv tate dᵉm beteriſen dᵉr ſelbe ſin bete in weg truͦc vndᵉ indᵉm dur daz wazzire da daz liebe holz inne lac vndvr alle die gnadᵉ die dv ie iemenne gitate dᵉm iſ turft waſ. Ih manon dih vnde lobon dih dᵉr minne dᵉr dv mir ſceindoſt do dv mih giſcoͮfe na din ſelbis bildᵉ vndᵉ dv mir dinen geiſt inblieſe vndv mih na dir ſelbemo hieze. Gihuge herro dur waz dv daz tatiſt vndᵉ bihalt iz anmir vnz zoͮ minir hineferte. Herro ih manon dih daz dv komen woltoſt vndu giborn woltoſt werden vndᵉ arm woltoſt ſin vndᵉ dvdie menniſceit andih name vndᵉ irhuge dvr waz dv daz tatiſt. herro bihalt iz an mir vnz zeminem endᵉ. Herro nu kum ih fil armu ſundara zedinē gnadon vndᵉ chlagon dir ... ... in fleiſ in din irbarmiclikun gnadᵉ daz ferfellet mih fil manige wiſ fon dinen huldᵉn. ... dᵉm nimac ih mih giſezen luzil noh filo wan alſo ferre ſo mir dine gnadᵉ hilfit. Nu ih mih abir fon imo nimac giverrē da ſoͮke ih abir dine gnadᵉ vndᵉ manondihouh deſ ſtarken vndeſ goͮten dᵉr da iſt vndᵉ waſ alliz daz ir wil al de wolta. Ih manon dih herro daz dih in angiſt brahta daz reine fleiſ daz danie giſundota. Sit daz alſo iſt ſo bit ih dih herro daz dv gnadic ſiſt dᵉr armun div da kreftilos iſt allir tvgindon vnde allir goͮtin vndᵉ ſolt fil wol gidenkē daz die fil lihte mac vbir windᵉn daz vnreine fleiſ daz da dvrflozē iſt dᵉr ſundon vnder acuſton. Herro daz bin iharmiv ſundara da vbir bignade mih dvr die goͮtē gnadᵉ die dv dᵉmo tate der ſih firborgin hata hindᵉr die ture for ſinē ſundon vndᵉ ir dir rief. herro gnadᵉ mir armen ſundare. Ih manon dih vndᵉ lobon dih daz ih fil gerne ware reinra vndᵉ kuſcera dvr dine minna vndᵉ dvr din era vndvr dinir ſoͮzun moͮt̄ willen. Nv nimac ih edenne daz mir iz gibet dᵉr gitruwo vnder mahtigo dᵉr mirouh dᵉn giluſt vnden willē gab daz ih iz gerne tate vbe ih mahti. da ih nu mac da namon ih dih herro dinir tougeni vndᵉ manon dih ouh dᵉr dinir iungiron die mit dir azen vndᵉ trunken vnde dih ſahen vndᵉ horton vndᵉ in dine wnde grifen. Ih manon dih iz minne herro daz ſiv deſ allis niet ginuzen daz ſiv warin durnohtic e ſiv do wrdᵉn irfullit vndᵉ giſterkit fon dime heiligen geiſte alſimo kit ir vndank. herro wie ſolti ih fil armiv ſundare ih da bin div dih leido nie giſah noh gihorta vndiv da iſt daz folle faz dᵉr akuſton wie ſolti ih dᵉnne iemer dehein tugint giwinnen aldᵉ dehein goͮt fur bringen. Herro dv negebeſt mirſ herro iz nimac niet ſin noh ſol niet ſin deſ irhuge dur din faterliken namen vndᵉ in moͮte niewiteſ fone mir wan deſtv mir gigebē habiſt. Ih manon dih herro daz ih mih gilih dunko dᵉm fogile dᵉr in dᵉm neſte lit bloz vndᵉ blint. der nemac toͮn niet fil mera wan ir ginet ingagin ſime gitruwen wenne ir imo daz aſ bringet. Herroalſo toͮn ih in gagen dinē gnadon. Ih bin bloz dᵉr tugindon vnde bin blint in die ſundon. herro daz boͮzit mir niemen iz nitoͮge dᵉr kreftigo vnder giwaltigo fon dᵉm himile. dᵉm ih deſ gitruwen. Herro in dinē gnadon ie ... zilih vndᵉ d. .. in dem giluſte vndᵉ in dᵉm willen daz ih dih fil gerne wolte minnon indᵉr fatˢlikū ſoͮzi ſwenne ſo dvz anmir maken wilt. herro da mite warten ih hungirliko in gagin dinen gnadon wenne dv mih aſeſt mit goͮten werken vndᵉ mitter ſibin faltigun gifte deſ heiligē geiſteſ. Herro nu kum ih armiv ſvndara zedinen gnadon mit dᵉr ſundigun burdi mitter vbilvn wrzun dᵉr ſundon vnder giſtungidᵉ dᵉr akuſton daz dv mir ſi abe nemeſt wandᵉ dv dᵉr ſtarko vnder goͮte biſt. Deſ bit ih dih irbarmeherze herro. dvr die liebun bvrdi die dv troͮge do dv din cruce vfin dih name dar ane dv mih loſin woltoſt. dvr deſ wegiſ era dᵉn dv gienge in den fatˢliken willen ſo foͮre mih an einen wec dᵉr dir gizeme. Ih manon dih herro daz dv firraten vndᵉ gifangen wrdᵉ vndᵉ dv biſcolten vndᵉ biſpotot wrdᵉ vndᵉ ane ... ... ... din edelen ougen ... div heren be...ſt miner ...don vndᵉ in ... mi ... dur die gidult ſo dv hatoſt ſo gib mir dine gidvlt ... Ih manon dih herro daz imo ſloͮc vfin ...ren halſ herro dvr dᵉn ſlâc ſo irſlah an mir daz unreht. Ih manon dih herro daz dv gibenkit vnde genegilit wrde an daz heilige cruce vndev dar ane firkale vndᵉ bikortoſt deſ grimmen todeſ. herro dvr dᵉn tot ſo irſterbe anmir die lebeliken ſundᵉ wande dv da heizeſ dᵉr tot deſ todeſ. Ih manon dih herro daz dv dinē fat̄ riefe do dv kale an dᵉm heren cruce. Herro dvr die ſerfun not vndvr dᵉn ſercliken roͮft ſo firnim mih armun ellendvn wan ... uzir der grozun freiſamiſ unrehteſ da ih inne bin. Ih manon dih trut herro daz dv bifvle din trut moͮter andem cruce dem ſuzen iohe in daz ſelbe gid...e ... ih dir min ſela vndᵉ min lib ...a vnde ... ... ... ... e .. herro daz ... Nu bit ih dih min herro dvr div ... wa ... da mite dv firkale an dem heren cruce daz dv mih ginereſt alſ ih dir gizeme in dinir ſcara. Nv bit ih dih ſoͮze herro dvr daz reine giwant daz dih inwant do dv fon dem cruce ginomen wrde daz dv mih anwateſt mit der ſibenfaltigun giba diſ heiligen geiſteſ alſih dir gizeme indinen ingiſidᵉ. Ih manon dih rike herro daz dv bigrabin woltoſt werdᵉn nu irbarme dih miſ trurodis dvr allen dᵉn trurot der do ware inhimile vndin erda do dv bigrabin wrde. Ih manon dih himiliſce herro daz dv zoͮ der hella foͮre vnde dv mih dannan vz name ...a nie wande dv da heiziſt dᵉr biz dᵉr hella. Nv bit ih dih milte herro dvr alle die frodᵉ div dᵉr do wrdᵉ in himile vnde in erda do dv irſtoͮnde vndᵉ dvr die frodᵉ herro .. d.. dv mih ir froweſt mit dienir ... di. gitruwen. | -- -- -- -- -- -- |