Dokumentansicht: M076B-N1.xml [XML, CMDI, OAI_DC]

Metadaten

Texttitel (Kurzbezeichnung)Gebetbuch Hildegard von Bingen (Mariengebete)
Textkürzel in ReM (und in der Mittelhochdeutschen Grammatik)HildegGeb
Textkürzel im Mittelhochdeutschen Wörterbuch-
Textsorte, spezifischReligion
TextsorteBildbeischriften
Textart (P = Prosatext, U = Urkunde, V = Verstext)P
Primäre Referenz (Edition, Handschrift)Hs.: Blatt (r/v), Zeile
Sekundäre Referenz (Edition, Handschrift)-
AufbewahrungsortMünchen, Staatsbibl.
SignaturClm 935
Link zum Handschriftencensushttp://www.handschriftencensus.de/1925
Überlieferungstyp (Handschrift, Rolle, Inschrift)Handschrift
Blattangabe23r; 24r
Ausschnitt-
Sprachstufe (in ReM steht “mhd”)mhd
sprachlicher Großraum, weit (oberdeutsch, mitteldeutsch, niederdeutsch)mitteldeutsch
sprachlicher Großraum, enger (z.B. ostoberdeutsch, westmitteldeutsch)westmitteldeutsch
Sprachlandschaft/Dialekt (z.B. nordbairisch, schwäbisch, hessisch)rheinfränkisch
Lokalisierung/SchreibortRaum Bingen-Worms
Zeit (Jahrhundert(hälfte)) (z.B. 12,2 = 12. Jh., 2. Hälfte)13,1
Bemerkungen zum Überlieferungsträger_
Zeit (genauere Datierung)-
Lokalisierung (Entstehungsort) des Textes-
Autor des Textes-
Sprache des Autors-
Übersetzungsvorlage-
Edition (Standardedition, auf die sich ggf. die primäre oder sekundäre Referenz bezieht)Karin Schneider, Die deutschen Texte in Clm 935, in: Hildegard-Gebetbuch. Faksimile-Ausgabe des Codex-Latinus Monacensis 935 der Bayerischen Staatsbibliothek München, Kommentarband, Wiesbaden 1987, S. 51-69; auch in: Waag, Albert: Kleinere deutsche Gedichte des XI. und XII. Jahrhunderts (1890), Altdeutsche Textbibliothek (10); Maurer I, Nr. 20, S. 453ff (S. 458a u. 460).
Korpuszugehörigkeit (ReM I, ReM II, MiGraKo)ReM I
Bemerkungen zur Texterfassung/Transkription-
Bemerkungen zur Annotation-
Digitalisierung von: Name(n) (Arbeitsstelle)Elfriede Döring (Bonn)
Kollationierung von: Name(n) (Arbeitsstelle)Bochum
Präeditiert durch: Name(n) (Arbeitsstelle)Bochum
Annotierung von: Name(n) (Arbeitsstelle)Bochum
Abschlusskorrektur durch: Name(n) (Arbeitsstelle)Bochum

Dokumenttext

ZeileTranskription (Unicode)Transliteration
[23ra,1]
[23ra,2]
[23ra,3]
[23ra,4]
[23ra,5]
[23ra,6]
[23ra,7]
[23ra,8]
[23ra,9]
[23ra,10]
[23ra,11]
[24ra,1]
[24ra,2]
[24ra,3]
[24ra,4]
[24ra,5]
[24ra,6]
[24ra,7]
Aller mageda reínſda aller iuncfrowen
mínſ ſameſta aller wibe beſſeſda aue Maria
weget formich gnedege frowa wandᵉ oͮch
mínnet min herza wandᵉ och lobet min zunga
wande an ovch dīget min ſela. ...oͮge
maget reine liether danne ſunna ſconer
danne du morgenroda. Milde wib ſeliga
kunecliche frowa aller gnaden volla Aller
engele froweda aller heligen mandunga
aller criſtenun heilfa °aue MaRIa weget vo‍r
mich gnedege frowa.
Reine muͦter milda wandᵉ mich ruwet mín
ſunda wande ſvchen ich vwer gnada. E...
..........doge ...loſet míne ſunda vndᵉ
inzundet an mír di .. heligen mínna.
Aller muͦtere ſeligiſta aller cuneginnen
luſſamſta aller heligen helegiſta. Aue Mͣ.
weget vor mich gnedega frowa cuneḡ.
minnensameste aller wîbe bezziste aue Maria
maget reine liehter danne sunne schoener
lustsameste aller heiligen heiligeste. Aue Ma.