Dokumentansicht: M076-N1.xml [XML, CMDI, OAI_DC]

Metadaten

Texttitel (Kurzbezeichnung)Gebetbuch Hildegard von Bingen (Bildbeischriften)
Textkürzel in ReM (und in der Mittelhochdeutschen Grammatik)HildegGeb
Textkürzel im Mittelhochdeutschen Wörterbuch-
Textsorte, spezifischReligion
TextsorteBildbeischriften
Textart (P = Prosatext, U = Urkunde, V = Verstext)P
Primäre Referenz (Edition, Handschrift)Hs.: Blatt (r/v), Zeile
Sekundäre Referenz (Edition, Handschrift)-
AufbewahrungsortMünchen, Staatsbibl.
SignaturClm 935
Link zum Handschriftencensushttp://www.handschriftencensus.de/1925
Überlieferungstyp (Handschrift, Rolle, Inschrift)Handschrift
Blattangabe2r-72r
Ausschnitt-
Sprachstufe (in ReM steht “mhd”)mhd
sprachlicher Großraum, weit (oberdeutsch, mitteldeutsch, niederdeutsch)mitteldeutsch
sprachlicher Großraum, enger (z.B. ostoberdeutsch, westmitteldeutsch)westmitteldeutsch
Sprachlandschaft/Dialekt (z.B. nordbairisch, schwäbisch, hessisch)rheinfränkisch
Lokalisierung/SchreibortRaum Bingen-Worms
Zeit (Jahrhundert(hälfte)) (z.B. 12,2 = 12. Jh., 2. Hälfte)13,1
Bemerkungen zum Überlieferungsträger_
Zeit (genauere Datierung)-
Lokalisierung (Entstehungsort) des Textes-
Autor des Textes-
Sprache des Autors-
Übersetzungsvorlage-
Edition (Standardedition, auf die sich ggf. die primäre oder sekundäre Referenz bezieht)Karin Schneider, Die deutschen Texte im Clm 935. In: Das Fragment der Mariensequenz, auch in: Waag, Albert: Kleinere deutsche Gedichte des XI. und XII. Jahrhunderts (1890), Altdeutsche Textbibliothek (10); Maurer I, Nr. 20, S. 453ff (S. 458a u. 460).
Korpuszugehörigkeit (ReM I, ReM II, MiGraKo)ReM I
Bemerkungen zur Texterfassung/Transkription-
Bemerkungen zur Annotation-
Digitalisierung von: Name(n) (Arbeitsstelle)Elfriede Döring (Bonn)
Kollationierung von: Name(n) (Arbeitsstelle)Bochum
Präeditiert durch: Name(n) (Arbeitsstelle)Bochum
Annotierung von: Name(n) (Arbeitsstelle)Bochum
Abschlusskorrektur durch: Name(n) (Arbeitsstelle)Bochum

Dokumenttext

ZeileTranskription (Unicode)Transliteration
[2ra,1]
[2va,1]
[3va,1]
[4va,1]
[5va,1]
[6va,1]
[7va,1]
[8va,1]
[9va,1]
[10va,1]
[11va,1]
[12va,1]
[13va,1]
[14va,1]
[15va,1]
[16va,1]
[17va,1]
[19ra,1]
[19va,1]
[21ra,1]
[22ra,1]
[22va,1]
[23va,1]
[24va,1]
[25va,1]
[26va,1]
[28ra,1]
[29ra,1]
[30ra,1]
[30va,1]
[32ra,1]
[33ra,1]
[34ra,1]
[35ra,1]
[36ra,1]
[37ra,1]
[38ra,1]
[39ra,1]
[40ra,1]
[41ra,1]
[42ra,1]
[42va,1]
[44ra,1]
[45ra,1]
[46ra,1]
[47ra,1]
[48ra,1]
[49ra,1]
[50ra,1]
[50va,1]
[51va,1]
[52va,1]
[53va,1]
[55ra,1]
[55va,1]
[57ra,1]
[57va,1]
[59ra,1]
[59va,1]
[60va,1]
[62ra,1]
[62va,1]
[64ra,1]
[64va,1]
[65ra,1]
[65va,1]
[66ra,1]
[69ra,1]
[69va,1]
[71ra,1]
[71va,1]
[72ra,1]
Daz ſínt du ſeſ werck vnſerſ herren do he di wˢlt geſchvf
Hi nam vnſer hˢro fo‍r ewā fon hern adameſ rippe.
Hi gab he in den nameN
Hi brachen ſi daz gebot unſerſ herren.
Hi werscament ſi ſich in den paradiſo.
Hi ſlvck ſi der engel in vzze den paradiſo
Hi sc Hi ſach her abraham dri engele vnde betethe einin ane
offert her abraham ſinen ſuͦn
Hi ir ſchein unſer herro her in Moyſeſe do der buſch inbrant waſ
Hi gab· vnſer herro her Moyſeſ dí eiwe
Hi kundet der engel vnſern hˢren vnſer wrowen
gruzet unſer wrowa ſante Iohanneſ mvter
Hi iſt vnſerſ herren geburt
kundet der engel den hirten daz vnſer hˢro gebo‍rin iſt
Hi brengent di dri kunige unſemo herren daz offer.
Hi wirdet vnſer hˢro ge offeret indemͦ tēplo
Hi wͦluwet her Joſeph mit unſermo hˢren vn̄ vnſer wrowen in egiptum for Herode.
Hi diſputirit unſer hˢro in demo templo mit den juden do zewlf ierich waz.
Hi twͦfet ſante Iohanneſ unſeˢn hˢren
Hi wˢſuchet der dwͦ wel vnſeˢn hˢren vn̄ ſprichet daz di ſteine zu brode wˢden fon imo.
Hi ſprichet vnſer herre zuͦ dem dwͦwele eziſt geſcribende daz du dinen herren vn̄ dinen got anebedest vn̄ demo aleine diniest.
Hi machet vnſer herro daz wazzer zu wine zu der wirscheffe.
ſprach unſer hˢro zudˢ wˢlde Selinc ſint di di arm ſint deſ geͥſtes.
Hi theilith vnſer hˢro dw wͦnf brohtvn̄ di zwene wiſche den wunf tuſent werlde·
Hi irloset unser herre einer vrowen thoder fon demo duͦwele.
machet unſer herro diwrowen gerecht di da waſ crun...
Hi machet unſer hero di wrowen geſunt di da sich waſ an dem blwde.
Hi iſt fonder wrowē di da īmo vberhwͦre wart begriffen dí man ſol ferſteinen do ſprach unſer herro Swer ane ſunde ſi die werfe ſi mith eimo ſteine.
Hi quam vnſer herro mwde vber einen bruvnnen unde hiz imo eine wrowen trinken geben.
Hi irloset unſer herro einen menſchen fon eimo dowben dwwele vnde fon eimo ſtummen duͦwele
Hi irloſet vnſer hˢro einen menſchen fo demo duwele.
Hi iſt fon den armen dideſ geíſteſ arm ſint vnde fo den kundechin di da wˢ wͦluͦchint ſint.
Hi iſt fon den selegín di da milde sint unde fon den werwͦlwchedin di da zornic ſint.
Hi iſt fon den ſelegin di da weinent· un̄ fon den wˢwͦlvchedin di ſich frowwent der ſunde.
Hi iſt fon den ſelegin di da hungeˢt nach der gerethekeite vnde fon den werwͦluchedin di da girink ſint.
Hi iſt fon den ſelegin di da barmerzik ſint undᵉ fon den wˢ wluchedin dida beromthint in de wider wo‍rdechin ire nehiſtin·
Hi hiſt fon den di reineſ herzin sint vn̄ fon den werwluchedin di da vnkusches herzin sint.
Hi iſt fon den geduldegin unde fon den Miſſehelledin.
Hi ist fon den selegin di da duldent daz vnreht du di gerehtecheit vn̄ fon den werwluchedin di da nachwolgent der gerethecheite.
H í generíht vnſer herro den wazzerſuthegin.
Hi machet vnſer herro zewene blinden geſehende.
Hi machet unſer herro einen gebo‍rin blínden geſehinde der fon siner geburthe blint waſ.
Hi machet vnſer herro zehene vzſezzegin geſunt.
Hi iſt vnſer hˢro miht ſinen iungeren uffē mere vn̄ wirht ein groz ſturm weder.
Hi machet vnſer hˢro eine thode iuncwrowwen lebendik.
Hi machet vnſer herro eine iungelink lebendik.
Hi machet unſer hˢro lazarum lebendik·
Hi thewhet sante Maria Magdalena unſermo herrin sine wͦze.
Hi kumet vnser herro zu Ierusalem geriden uffe deme esele.
Hi ſprichet unſer hˢro zu ſinen iungerin ſchewm ich giben daz gemerche brod der hat mich ferraden.
Hi werchowffet Iudaſ unſˢin herren umme drizek phenninge.
Hi thewet unſer herro ſinen iungerin ire fuze.
Hi ginc unſer hˢro vffeden berc beden vn̄quam ūſeˢſ herren engel vn ſterkethed in an der marthel.
Hi hat iudaſ mith eimo kuſſe deſ menſchen ſuͦn wˢchowͦfht.
Hi wurint ſi in gewangen fuͦr Pilatum·
Hi werlowcheneht ſante peter unſerſ herren.
Hi ſted unſen hˢro fo‍r demo rithere.
Hi ſezzent ſi imo di durnnin cronen vf vn̄ wˢſpottent in vn̄ halslagent in·
Hi wirht he ander ſule geſlagen mith ...
Hi trheit unſer hˢro daᷦ cruze zvder marthel.
Hi ſtirbet unſer hˢ andemo cruze un di zewne ſchechere iequeder ſin einer.
Hi nimet man in fon demo cruze und leid in daz grap.
Hi ir ſted unſer hˢro fon den dothen un̄ irloſet di ſinen willen hant gethan.
Hi kument di dri Marien zu demo grabe wn̄ wellet sante Maria Magdalena ... zuwͦuz.
...
Hi brathen vnſeriſ herrin iungerī imo ein theil eineſ wiſcheſ un̄ ein raze honigeſ vn̄ greif imo Sante thomaſ in ſine wͦnden.
Hi ſprichet unser herro zu sinen iungern lat da nezze zu der rethen hant ſo windet ir.
Hi wert unſer hˢro zu himele·
Hi ir wllet unſer hˢro ſine iūgerin mith ſimo heilgin geiſthe.
ſtent di thoden fon den greberín.
Hi brenget di engle daz cruze an daz gerithe.
... ir werwluͦchethen ... gerithe an demo iungeſthen dage.
hier sluoc si der engel hin ûze den paradiso
-- -- hier sach hêrre Abraham drî engele unde betete einen ane
hier kument di drî Marien zuo deme grabe unde wel sancte Maria Magdalêne -- zuo vuoze.
--
-- ir vervluochete -- gerihte an deme jungest tage.