Dokumentansicht: M048P-N1.xml [XML, CMDI, OAI_DC]

Metadaten

Texttitel (Kurzbezeichnung)Contra caducum morbum (P)
Textkürzel in ReM (und in der Mittelhochdeutschen Grammatik)ContracadP
Textkürzel im Mittelhochdeutschen Wörterbuch-
Textsorte, spezifischReligion, Alltag
TextsorteSegen
Textart (P = Prosatext, U = Urkunde, V = Verstext)P
Primäre Referenz (Edition, Handschrift)Handschrift
Sekundäre Referenz (Edition, Handschrift)Edition [Textnummer+Seite+Zeile]
AufbewahrungsortParis, Bibl. Nationale
SignaturMs. nouv. acq. lat. 229
Link zum Handschriftencensushttp://www.handschriftencensus.de/11468
Überlieferungstyp (Handschrift, Rolle, Inschrift)Handschrift
Blattangabe9v,23-10r,7
Ausschnitt-
Sprachstufe (in ReM steht “mhd”)mhd
sprachlicher Großraum, weit (oberdeutsch, mitteldeutsch, niederdeutsch)mitteldeutsch
sprachlicher Großraum, enger (z.B. ostoberdeutsch, westmitteldeutsch)westmitteldeutsch
Sprachlandschaft/Dialekt (z.B. nordbairisch, schwäbisch, hessisch)(süd)rheinfränkisch (?)
Lokalisierung/Schreibort-
Zeit (Jahrhundert(hälfte)) (z.B. 12,2 = 12. Jh., 2. Hälfte)12
Bemerkungen zum Überlieferungsträger-
Zeit (genauere Datierung)12?
Lokalisierung (Entstehungsort) des Textes-
Autor des Textes-
Sprache des Autors-
Übersetzungsvorlage-
Edition (Standardedition, auf die sich ggf. die primäre oder sekundäre Referenz bezieht)Friedrich Wilhelm (Hg.), Denkmäler deutscher Prosa des 11. und 12. Jahrhunderts, München 1914/16, Nr. 17; Elias von Steinmeyer (Hg.), Die kleineren althochdeutschen Sprachdenkmäler, Berlin 1916, Nr. 66,4
Korpuszugehörigkeit (ReM I, ReM II, MiGraKo)ReM I
Bemerkungen zur Texterfassung/Transkription-
Bemerkungen zur Annotation-
Digitalisierung von: Name(n) (Arbeitsstelle)Thomas Klein (Bonn)
Kollationierung von: Name(n) (Arbeitsstelle)Elke Weber (Bonn)
Präeditiert durch: Name(n) (Arbeitsstelle)Projektgruppe Bonn
Annotierung von: Name(n) (Arbeitsstelle)Thomas Klein (Bonn) [u.B.v. R-M.S.Heffner, A Word-Index to the Texts of Steinmeyer ... 1961]
Abschlusskorrektur durch: Name(n) (Arbeitsstelle)Projektgruppe Bonn

Dokumenttext

ZeileTranskription (Unicode)Transliteration
[9va,23]
[9va,24]
[9va,25]
[9va,26]
[9va,27]
[9va,28]
[9va,29]
[9va,30]
[9va,31]
[9va,32]
[9va,33]
[9va,34]
[9va,35]
Contra caducū morbū . Accede adinfirmū iacentē.  aſiniſtro
Sꝙ. addextrū latvſ ſpacianſ. ſicꝙ ſuᵽ eū ſtanſ. dic ter . Donerdutigo .
dietewigo . do quā deſ tiufeles ſun. uf adameſ bruggon . unde
ſciteta einen ſtein cewite. doquā der adameſ ſun. unde ſluog
deſ tiufeleſ ſun zuozeinero ſtudon. petruſ geſanta. paulū ſinen
bruoder. da zer aderuna . aderon ferbunde pontū patū . ferſtiez
er den ſatanan. alſo tuon ih dih unreiner athmo. fon diſemo
xpictenen lichamen. alſo ſciero werde buoz. diſemo xpictenen
lichamen. ſo ſciero ſo ih mit den handon. die erdon beruere. 
tange t̄rā utˢꝙ manu.  dic pat̄ n̄r. Poſt hęc tranſiliaſ addextrā.
 dextro pede dextrū latꝰ eiꝰ tange  dic . ſtant uf waz waſ
dir. got der gebot direz. hoc ter fac.  mox uidebiſ infirmv̄
ſurgere ſanū .
Contra caducun morbun. Accede ad infirmun iacenten. et a sinistro
Sque. ad dextrun latvs spacians. sicque suᵽ eun stans. dic ter. donerdiutige.
dietêwige. quam des tiuveles sun. ûf Adames brücken. unde
schîtete einen stein ze wite. quam der Adames sun. unde sluoc
tange tenran uterque manu. et dic paten nenr. Post hec transilias ad dextran.
et dextro pede dextrun latus eius tange et dic. stant ûf waz was
dir. got der gebôt dir ez. hoc ter fac. et mox uidebis infirmvn
surgere sanun.