Texttitel (Kurzbezeichnung) | Codex Falkensteinensis |
Textkürzel in ReM (und in der Mittelhochdeutschen Grammatik) | UrkFalk |
Textkürzel im Mittelhochdeutschen Wörterbuch | UrkFalk |
Textsorte, spezifisch | Alltag |
Textsorte | - |
Textart (P = Prosatext, U = Urkunde, V = Verstext) | P |
Primäre Referenz (Edition, Handschrift) | Hs.: Blatt (r/v), Zeile |
Sekundäre Referenz (Edition, Handschrift) | Wilhelm 1960: Nummer, Zeile |
Aufbewahrungsort | München, Hauptstaatsarchiv |
Signatur | Klosterliteralien Weyarn 1 |
Link zum Handschriftencensus | http://www.handschriftencensus.de/15472 |
Überlieferungstyp (Handschrift, Rolle, Inschrift) | Handschrift |
Blattangabe | 13r,38v |
Ausschnitt | - |
Sprachstufe (in ReM steht “mhd”) | mhd |
sprachlicher Großraum, weit (oberdeutsch, mitteldeutsch, niederdeutsch) | oberdeutsch |
sprachlicher Großraum, enger (z.B. ostoberdeutsch, westmitteldeutsch) | ostoberdeutsch |
Sprachlandschaft/Dialekt (z.B. nordbairisch, schwäbisch, hessisch) | südbairisch |
Lokalisierung/Schreibort | - |
Zeit (Jahrhundert(hälfte)) (z.B. 12,2 = 12. Jh., 2. Hälfte) | 12,2 |
Bemerkungen zum Überlieferungsträger | _ |
Zeit (genauere Datierung) | - |
Lokalisierung (Entstehungsort) des Textes | - |
Autor des Textes | - |
Sprache des Autors | - |
Übersetzungsvorlage | - |
Edition (Standardedition, auf die sich ggf. die primäre oder sekundäre Referenz bezieht) | Friedrich Wilhelm (Hg.), Denkmäler deutscher Prosa des 11. und 12. Jahrhunderts, Abteilung A: Text; Abteilung B: Kommentar (Münchener Texte 8), München 1914/16 (Nachdruck in einem Band München 1960 [Germanistische Bücherei 3]), Nr. 24, A: S. 53, B: S. 135-137; Nr. 39, A: S. 111, B: S. 203-209; Codex Falkensteinensis. Die Rechtsaufzeichnungen der Grafen von Falkensten. Bearb. v. Elisabeth Noichl. München 1978. |
Korpuszugehörigkeit (ReM I, ReM II, MiGraKo) | ReM I |
Bemerkungen zur Texterfassung/Transkription | - |
Bemerkungen zur Annotation | - |
Digitalisierung von: Name(n) (Arbeitsstelle) | Elfriede Döring (Bonn) |
Kollationierung von: Name(n) (Arbeitsstelle) | Bochum |
Präeditiert durch: Name(n) (Arbeitsstelle) | Bochum |
Annotierung von: Name(n) (Arbeitsstelle) | Bochum |
Abschlusskorrektur durch: Name(n) (Arbeitsstelle) | Bochum |
Zeile | Transkription (Unicode) | Transliteration |
---|---|---|
[13ra,1] [13ra,2] [13ra,3] [13ra,4] [13ra,5] [13ra,6] [13ra,7] [13ra,8] [13ra,9] [38va,1] [38va,2] [38va,3] [38va,4] [38va,5] [38va,6] [38va,7] [38va,8] [38va,9] [38va,10] [38va,11] [38va,12] [38va,13] [38va,14] | Der phaffe von obingen ſol gebt vier muͦte roͦtgen . von dᵉme huſe dar da vffe ſizzet vn̄ von dem weiere vn̄ von dᵉme garten. vn̄ von dᵉr wiſe. vn̄ wart daz alſo gelobet ſwelh ſiti after quͦnft nach ime chome er gaeb ime daz ſelbe reht. odᵉr er lieze ime ſin guͦt die redᵉ geſach da ze obingen zeime daidinge vn̄ iſt deſ gezivͦch Der herre Heinrich phaffe von gerē. Hezwin Perntharth von pheffingē Adelbeeth von lvͦze Helbolt Ottohoholt von endorft Alberh von guͦntbarzbert Uverherh vuͦrſtein Ekkehart gelle Cvͦnrahte von ſteuengirhet Ortvvvin von Celle Marqwart altvil. °Comeſ Sigboto habet xv. loricaſ. octo ocreaſ ferreaſ. Sexaginta haſtilia idē ſpîzze . Quatuor galeę. Sex tubę. Viginti federpete °Tria wurfzâbel °Tria ſcâh zâbel. Elefantei lapideſ tā ad wurfzâbel °quā °ad ſcahzabel °ᵽtinenteſ. °Apd ualchenſtain. xxx. ſpîſze. ad urſoſ capiendoſ. Decē federpete. °Duo ſcâhzâbel. ° ii. wrfzâbel. °Apd Hademarſᵽch. xxx. ſpîſze. xx °Decē federpete °Vnū ſcahzâbel. °vnū wurfzabel. | °Comes Sigboto habet xv. loricas. et octo ocreas ferreas. Quatuor galee. Sex tube. Viginti vederbette °Tria wurfzabel |