Texttitel (Kurzbezeichnung) | Münchener Ausfahrtsegen |
Textkürzel in ReM (und in der Mittelhochdeutschen Grammatik) | Ausfahrtsegen |
Textkürzel im Mittelhochdeutschen Wörterbuch | Segen 4 |
Textsorte, spezifisch | Religion, Poesie |
Textsorte | Segen |
Textart (P = Prosatext, U = Urkunde, V = Verstext) | V |
Primäre Referenz (Edition, Handschrift) | Verse |
Sekundäre Referenz (Edition, Handschrift) | Hs.: Blatt (r/v), Kolummne (a/b), Zeile |
Aufbewahrungsort | München, Bayerische Staatsbibliothek |
Signatur | Clm 23374 |
Link zum Handschriftencensus | http://www.handschriftencensus.de/15467 |
Überlieferungstyp (Handschrift, Rolle, Inschrift) | Handschrift |
Blattangabe | 15vb-16ra |
Ausschnitt | - |
Sprachstufe (in ReM steht “mhd”) | mhd |
sprachlicher Großraum, weit (oberdeutsch, mitteldeutsch, niederdeutsch) | oberdeutsch |
sprachlicher Großraum, enger (z.B. ostoberdeutsch, westmitteldeutsch) | - |
Sprachlandschaft/Dialekt (z.B. nordbairisch, schwäbisch, hessisch) | - |
Lokalisierung/Schreibort | - |
Zeit (Jahrhundert(hälfte)) (z.B. 12,2 = 12. Jh., 2. Hälfte) | 12,2 |
Bemerkungen zum Überlieferungsträger | _ |
Zeit (genauere Datierung) | - |
Lokalisierung (Entstehungsort) des Textes | - |
Autor des Textes | - |
Sprache des Autors | - |
Übersetzungsvorlage | Nachbildung |
Edition (Standardedition, auf die sich ggf. die primäre oder sekundäre Referenz bezieht) | Müllenhoff/Scherer, Denkmäler deutscher Poesie u. Prosa 47,3 |
Korpuszugehörigkeit (ReM I, ReM II, MiGraKo) | ReM I |
Bemerkungen zur Texterfassung/Transkription | - |
Bemerkungen zur Annotation | - |
Digitalisierung von: Name(n) (Arbeitsstelle) | Bochum |
Kollationierung von: Name(n) (Arbeitsstelle) | Bochum |
Präeditiert durch: Name(n) (Arbeitsstelle) | Bochum |
Annotierung von: Name(n) (Arbeitsstelle) | Bochum |
Abschlusskorrektur durch: Name(n) (Arbeitsstelle) | Bochum |
Zeile | Transkription (Unicode) | Transliteration |
---|---|---|
[0a,1] [0a,2] [0a,3] [0a,4] [0a,5] [0a,6] [0a,7] [0a,8] [0a,9] [0a,10] [0a,11] [0a,12] [0a,13] [0a,14] [0a,15] [0a,16] [0a,17] [0a,18] [0a,19] [0a,20] [0a,21] [0a,22] [0a,23] [0a,24] [0a,25] [0a,26] [0a,27] [0a,28] [0a,29] [0a,30] [0a,31] [0a,32] [0a,33] [0a,34] [0a,35] [0a,36] [0a,37] [0a,38] [0a,39] [0a,40] [0a,41] [0a,42] [0a,43] [0a,44] [0a,45] [0a,46] [0a,47] [0a,48] [0a,49] [0a,50] [0a,51] | Ich ſlief mir hivt ſvzze datz mineſ trehtinſ fvzzen daz heilige himelchint daz ſi hivt min frideſchilt daz heilig himelchīt bat mih hivt vf ſtan· indeſ namen gnade vvil ih hivt vf gan. un̄ wil mih hivt gurten indeſ heiligen goteſ worten daz mir allez daz holt ſi daz indem himel ſei deu ſunne vn̄ der mane vn̄ der tage ſtern ſcoͤne Minſ gemvteſ bin ih hivt balt· hivt ſpringe ih herre in dinen gvvalt Sant marien lichemede daz ſei hivt min fridhomede Aller minˢ viende gevveafen dev ligen hivt· vn̄ ſlaffen· vn̄ ſin hivt alſo pulweſſe alſ vvere minˢ vrrvven ſant Marien vahſe do ſi den heiligen xᵽM gebere· vn̄ doch ain rainiv mait were· Min haupt ſei mir hivt ſtelin dehainer ſlaht waffen ſnide dar in· Min ſvvert aín vvil ih von den ſegen ſcaiden daz ſníde vn̄ bizze allez daz ih ez haizze von minen handen vn̄ von meinen andern· der heilig himel trvt der ſihivt min halſ ᵽch gvt AM̄· In°noīe dn̄i nr̄i ih̄u xᵽi qui ē dc̄s mirabili nomine Tetragrāmaton ī°noīe sᵽc sc̄i · I ndeſ nam̄ ere den ih gnant han vn̄ indeſ gnadeſ ih hivt gan deu wort ſin mir gvvere vn̄ veſte alſ vnſerem herren dem almehtigen got were dev tavf vn̄ daz wizzot Mit dem ſelben ſegen da mit deu taufe vn̄ der chreſem vn̄ daz wiͤzzot vvvrde geſegent. da ſei ih hivt mit geſegent. vor vivver vnt vor wage· vor aller ſlahte vvaffen vor haupthaftigen ſvnden vor vverltlichen ſcanden. vor vnrehtem tode miſerere nob Am̄ Alſo sei daz ware alſ daz vnſer herre got von ſant Marien mait vveſende geborn vvart AMeN· | In °noine deni nreni ihenu xᵽi qui en dcens mirabili nomine Tetragramaton et in °noine sᵽc sceni. miserere nob- |