Dokumentansicht: M019-N1.xml [XML, CMDI, OAI_DC]

Metadaten

Texttitel (Kurzbezeichnung)Augensegen, Münchner (Regensburger)
Textkürzel in ReM (und in der Mittelhochdeutschen Grammatik)MüAugensegen
Textkürzel im Mittelhochdeutschen Wörterbuch-
Textsorte, spezifischReligion, Alltag
TextsorteSegen
Textart (P = Prosatext, U = Urkunde, V = Verstext)P
Primäre Referenz (Edition, Handschrift)Handschrift
Sekundäre Referenz (Edition, Handschrift)Edition [Textnummer+Zeile]
AufbewahrungsortMünchen, Staatsbibl.
SignaturClm 14472
Link zum Handschriftencensushttp://www.handschriftencensus.de/15160
Überlieferungstyp (Handschrift, Rolle, Inschrift)Handschrift
Blattangabe166v
Ausschnitt-
Sprachstufe (in ReM steht “mhd”)mhd
sprachlicher Großraum, weit (oberdeutsch, mitteldeutsch, niederdeutsch)oberdeutsch
sprachlicher Großraum, enger (z.B. ostoberdeutsch, westmitteldeutsch)ostoberdeutsch
Sprachlandschaft/Dialekt (z.B. nordbairisch, schwäbisch, hessisch)bairisch
Lokalisierung/Schreibort-
Zeit (Jahrhundert(hälfte)) (z.B. 12,2 = 12. Jh., 2. Hälfte)11
Bemerkungen zum Überlieferungsträger-
Zeit (genauere Datierung)11
Lokalisierung (Entstehungsort) des Textes-
Autor des Textes-
Sprache des Autors-
Übersetzungsvorlage-
Edition (Standardedition, auf die sich ggf. die primäre oder sekundäre Referenz bezieht)Elias von Steinmeyer (Hg.), Die kleineren althochdeutschen Sprachdenkmäler, Berlin 1916, Nr. 73, S. 386
Korpuszugehörigkeit (ReM I, ReM II, MiGraKo)ReM I
Bemerkungen zur Texterfassung/Transkription-
Bemerkungen zur Annotation-
Digitalisierung von: Name(n) (Arbeitsstelle)Thomas Klein (Bonn)
Kollationierung von: Name(n) (Arbeitsstelle)Elke Weber (Bonn)
Präeditiert durch: Name(n) (Arbeitsstelle)Elke Weber (Bonn)
Annotierung von: Name(n) (Arbeitsstelle)Thomas Klein (Bonn) [u.B.v. R-M.S.Heffner, A Word-Index to the Texts of Steinmeyer ... 1961]
Abschlusskorrektur durch: Name(n) (Arbeitsstelle)Elke Weber (Bonn)

Dokumenttext

ZeileTranskription (Unicode)Transliteration
[166va,41]
[166va,42]
[166va,43]
[166va,44]
[166va,45]
Ganc zedemo fliezzentemo vvazzera· uͮnta neze imo ſine ougen
unta quit mít demo ſelben ſegena do der alemæhtige got demo regenplinten
ſegenita ſiniu ougan· der der daz dageſ lieht nie ne geſah.
unta imo ſin geſiunē mite gap· da mite ſi dir din ouga geſegenet.
Daz dir zebuͦzza· am̄·
daz dir ze buoze. âmen.