Texttitel (Kurzbezeichnung) | Arzneibuch, Züricher |
Textkürzel in ReM (und in der Mittelhochdeutschen Grammatik) | Ipocr |
Textkürzel im Mittelhochdeutschen Wörterbuch | Ipocr |
Textsorte, spezifisch | Wissen(-schaft), Alltag |
Textsorte | Arzneibuch |
Textart (P = Prosatext, U = Urkunde, V = Verstext) | P |
Primäre Referenz (Edition, Handschrift) | Hs.: Blatt (r/v), Zeile |
Sekundäre Referenz (Edition, Handschrift) | Wilhelm: Zeile |
Aufbewahrungsort | Zürich, Zentralbibliothek |
Signatur | Cod. C 58 |
Link zum Handschriftencensus | http://www.handschriftencensus.de/1282 |
Überlieferungstyp (Handschrift, Rolle, Inschrift) | Handschrift |
Blattangabe | 44va-47ra |
Ausschnitt | - |
Sprachstufe (in ReM steht “mhd”) | mhd |
sprachlicher Großraum, weit (oberdeutsch, mitteldeutsch, niederdeutsch) | oberdeutsch |
sprachlicher Großraum, enger (z.B. ostoberdeutsch, westmitteldeutsch) | westoberdeutsch |
Sprachlandschaft/Dialekt (z.B. nordbairisch, schwäbisch, hessisch) | alemannisch |
Lokalisierung/Schreibort | - |
Zeit (Jahrhundert(hälfte)) (z.B. 12,2 = 12. Jh., 2. Hälfte) | 12,2 |
Bemerkungen zum Überlieferungsträger | _ |
Zeit (genauere Datierung) | - |
Lokalisierung (Entstehungsort) des Textes | - |
Autor des Textes | - |
Sprache des Autors | - |
Übersetzungsvorlage | - |
Edition (Standardedition, auf die sich ggf. die primäre oder sekundäre Referenz bezieht) | Friedrich Wilhelm (Hg.), Denkmäler deutscher Prosa des 11. und 12. Jahrhunderts, Abteilung A: Text; Abteilung B: Kommentar (Münchener Texte 8), München 1914/16 (Nachdruck in einem Band München 1960 [Germanistische Bücherei 3]) [A] S. 53-64 (Nr. XXV-XXVI) (Abdruck des Arzneibuchs und des 'Zürcher Gebets'); [B] S. 137-154. |
Korpuszugehörigkeit (ReM I, ReM II, MiGraKo) | ReM I |
Bemerkungen zur Texterfassung/Transkription | - |
Bemerkungen zur Annotation | - |
Digitalisierung von: Name(n) (Arbeitsstelle) | Elfriede Döring (Bonn) |
Kollationierung von: Name(n) (Arbeitsstelle) | Bochum |
Präeditiert durch: Name(n) (Arbeitsstelle) | Bonn |
Annotierung von: Name(n) (Arbeitsstelle) | Bochum |
Abschlusskorrektur durch: Name(n) (Arbeitsstelle) | Bochum |
Zeile | Transkription (Unicode) | Transliteration |
---|---|---|
[44va,1] [44va,2] [44va,3] [44va,4] [44va,5] [44va,6] [44va,7] [44va,8] [44va,9] [44va,10] [44va,11] [44va,12] [44va,13] [44va,14] [44va,15] [44va,16] [44va,17] [44va,18] [44va,19] [44va,20] [44va,21] [44va,22] [44va,23] [44va,24] [44va,25] [44va,26] [44va,27] [44va,28] [44va,29] [44va,30] [44va,31] [44va,32] [44va,33] [44va,34] [44va,35] [44vb,1] [44vb,2] [44vb,3] [44vb,4] [44vb,5] [44vb,6] [44vb,7] [44vb,8] [44vb,9] [44vb,10] [44vb,11] [44vb,12] [44vb,13] [44vb,14] [44vb,15] [44vb,16] [44vb,17] [44vb,18] [44vb,19] [44vb,20] [44vb,21] [44vb,22] [44vb,23] [44vb,24] [44vb,25] [44vb,26] [44vb,27] [44vb,28] [44vb,29] [44vb,30] [44vb,31] [44vb,32] [44vb,33] [44vb,34] [45ra,1] [45ra,2] [45ra,3] [45ra,4] [45ra,5] [45ra,6] [45ra,7] [45ra,8] [45ra,9] [45ra,10] [45ra,11] [45ra,12] [45ra,13] [45ra,14] [45ra,15] [45ra,16] [45ra,17] [45ra,18] [45ra,19] [45ra,20] [45ra,21] [45ra,22] [45ra,23] [45ra,24] [45ra,25] [45ra,26] [45ra,27] [45ra,28] [45ra,29] [45ra,30] [45ra,31] [45ra,32] [45ra,33] [45ra,34] [45rb,1] [45rb,2] [45rb,3] [45rb,4] [45rb,5] [45rb,6] [45rb,7] [45rb,8] [45rb,9] [45rb,10] [45rb,11] [45rb,12] [45rb,13] [45rb,14] [45rb,15] [45rb,16] [45rb,17] [45rb,18] [45rb,19] [45rb,20] [45rb,21] [45rb,22] [45rb,23] [45rb,24] [45rb,25] [45rb,26] [45rb,27] [45rb,28] [45rb,29] [45rb,30] [45rb,31] [45rb,32] [45rb,33] [45rb,34] [45va,1] [45va,2] [45va,3] [45va,4] [45va,5] [45va,6] [45va,7] [45va,8] [45va,9] [45va,10] [45va,11] [45va,12] [45va,13] [45va,14] [45va,15] [45va,16] [45va,17] [45va,18] [45va,19] [45va,20] [45va,21] [45va,22] [45va,23] [45va,24] [45va,25] [45va,26] [45va,27] [45va,28] [45va,29] [45va,30] [45va,31] [45va,32] [45va,33] [45va,34] [45vb,1] [45vb,2] [45vb,3] [45vb,4] [45vb,5] [45vb,6] [45vb,7] [45vb,8] [45vb,9] [45vb,10] [45vb,11] [45vb,12] [45vb,13] [45vb,14] [45vb,15] [45vb,16] [45vb,17] [45vb,18] [45vb,19] [45vb,20] [45vb,21] [45vb,22] [45vb,23] [45vb,24] [45vb,25] [45vb,26] [45vb,27] [45vb,28] [45vb,29] [45vb,30] [45vb,31] [45vb,32] [45vb,33] [45vb,34] [46ra,1] [46ra,2] [46ra,3] [46ra,4] [46ra,5] [46ra,6] [46ra,7] [46ra,8] [46ra,9] [46ra,10] [46ra,11] [46ra,12] [46ra,13] [46ra,14] [46ra,15] [46ra,16] [46ra,17] [46ra,18] [46ra,19] [46ra,20] [46ra,21] [46ra,22] [46ra,23] [46ra,24] [46ra,25] [46ra,26] [46ra,27] [46ra,28] [46ra,29] [46ra,30] [46ra,31] [46ra,32] [46ra,33] [46ra,34] [46rb,1] [46rb,2] [46rb,3] [46rb,4] [46rb,5] [46rb,6] [46rb,7] [46rb,8] [46rb,9] [46rb,10] [46rb,11] [46rb,12] [46rb,13] [46rb,14] [46rb,15] [46rb,16] [46rb,17] [46rb,18] [46rb,19] [46rb,20] [46rb,21] [46rb,22] [46rb,23] [46rb,24] [46rb,25] [46rb,26] [46rb,27] [46rb,28] [46rb,29] [46rb,30] [46rb,31] [46rb,32] [46rb,33] [46rb,34] [46va,1] [46va,2] [46va,3] [46va,4] [46va,5] [46va,6] [46va,7] [46va,8] [46va,9] [46va,10] [46va,11] [46va,12] [46va,13] [46va,14] [46va,15] [46va,16] [46va,17] [46va,18] [46va,19] [46va,20] [46va,21] [46va,22] [46va,23] [46va,24] [46va,25] [46va,26] [46va,27] [46va,28] [46va,29] [46va,30] [46va,31] [46va,32] [46va,33] [46va,34] [46vb,1] [46vb,2] [46vb,3] [46vb,4] [46vb,5] [46vb,6] [46vb,7] [46vb,8] [46vb,9] [46vb,10] [46vb,11] [46vb,12] [46vb,13] [46vb,14] [46vb,15] [46vb,16] [46vb,17] [46vb,18] [46vb,19] [46vb,20] [46vb,21] [46vb,22] [46vb,23] [46vb,24] [46vb,25] [46vb,26] [46vb,27] [46vb,28] [46vb,29] [46vb,30] [46vb,31] [46vb,32] [46vb,33] [46vb,34] [47ra,1] [47ra,2] [47ra,3] [47ra,4] [47ra,5] [47ra,6] [47ra,7] [47ra,8] [47ra,9] [47ra,10] [47ra,11] [47ra,12] [47ra,13] [47ra,14] [47ra,15] [47ra,16] [47ra,17] [47ra,18] [47ra,19] [47ra,20] [47ra,21] [47ra,22] [47ra,23] | Liber dᵉ nat᷑ali facultate īciᵽ . Hie beginnet daz arzinboͮch ýpocᵃtiſ· daz er het geſcⁱbin widir allen den ſuhtin die der mugin irwahſſin· ī allen demmen̄iſclichem libe. Ad capitiſ dolorem · Nim wormatun· rutā· ebehoͮe. daz an der erde wahſſet· un̄ nuez mit honege. vn̄ miſchiz mit dē wizin deſ eieſ. legez an ein toͮhc· v· virbint daz hoͮbet dir mite. nim deſ pherſichiſ chernin· v· nue ſie mit oleo roſato· alde mitdeme ein valtigin ole· toͮ daz habt teil deſ ſarphin ezzichiſ dar zoͮ. ſalbe daz hoͮbet allez dir mitte. unz andie nath · Obe dich dunke daz ſich daz hoͮbet ſpaltin welle. fondeme ſvere. ſo nuwe daz ebehoͮe. vnde miſche ole dar zoͮ. v· druchez durch ein toͮc· v· ſalbe daz furhoͮbet· mit dē daz daruz rinnit. ezhilfit dich uile wol· Nīroſā. v.· ſchelle wrz· v· niv ſie mit dē ezziche. v.· ſalbe daz hoͮbet mite. Nī dē ſamen der nezzelun. niv ī mit dē ezzike. vnde ſalbe daz hoͮbit da mite. Mit diſen allen ſo wirt virtⁱbin diu hoͮbit ſuht· Ad capilloſ cadenteſ · Brenne den linſamen· v· miſche in mit ole· v· ſalbe daz hâr. Brēne dez widirſ horn· vn̄ nivezmit dē ole· v· ſalbe daz hoͮbit. dir mite· Diu genvwene agⁱmonia mit der geizzinun milche machot daz daz hâr wah ſet· Ad emigᵃneā. l tīpani dolorem · nim ein cnobeloͮchiſ hoͮbet· vndᵉ zvelf pheffirſcorn· v· funf lorber. v· einen leffil vollen gebulvirtir munzvn· vnde zveneleffele deſ gebuluˢten leimeſ der in deme ouene iſt. v· nuez allez ceſamine· ī deme morſare· v· miſche ez mit dē hādigī ezziche· v· bint ez ubir daz hoͮbit. v· vbir div wāgin· v· behoͮte vil wole daz daz ſoͮ ī div oͮgin nit enrinne · Ad Auriū dolorem · Nim daz ſaf der wizzvn bilſun· v· lawiez. v.· toͮ ez ī daz ore. Sint ioch die wrme dar inne. ſie erſterbint. Nī deſ ſaffeſ daz man da duhit uzzer dē grunen hanef ſamin· v.· troͮfez in diu orin· Nī daz genſeſmer. zirlazeſ· v· toͮfez ī div oren· Nī daz ſoͮ dez ſeviboͮmiſ· v· der rutun· v die gemalnnun mirrun· v· miſche ſie mit ole. v· mit dem ezzike. v· ſalbe daz hoͮbit. v· die naſe. v· div orin· ſo wirdit imbaz. Nī der gutun mirrun· vi· phennige gewich· v deſ aloe. uire. vn̄ puluere ez ſunderliche. Dar nach nim ein gebundelin der huſwrze. v· einez rutun· v einez ſeviboͮmeſ. vndᵉ eīniz ephoͮweſ· v· eīez betonicę. v· nim alſe vil wllinun ſodv maht mit fier vingirn vf gehebin· diſv allv ſoltu vil harte nvwen īdenmorſare. v· zeivngeſt ſi nim heine hant folle ſalzeſ. daz da gebrē=nit iſt mit dē wizin deſ eigeſ ī deme fivre. v· milwez vilcleine. v· miſchez zoͮdē genvweme crvte. Dar nach nim einen ſtoͮf vollin deſ handigin ezzikeſ. v· miſchez allez zeſamine. v· ſich ez durch eī toͮch· v· denne allereſt ſo miſche daz puluir der mirrū· v· deſ aloe. dar zoͮ· So dv diz allez getoͮz. ſo givzolev̄ denne nardinun· oldir oleū roſev̄· oldir daz vz dē tille wirt gemachot· dar gevzeintⁱteil eineſ ſtoͮfiſ von ezzike· danne givz ez ī ein glaſevaz· v· ſwēne dich daz hoͮbit ſwer. ſo ſalbez mit dirre ſalbe e dv geiſt ſlafin· v· bewint ez mit einne toͮche· Adoculoſ dolenteſ · Nim deſ eppheſ bletir. v· niv ſie mit dem nv wen kaeſe. v lege daz uber div oͮgin· Nī zoͮ vnze cvminſ. v ein halbe orgemēteſ. v alſe vil der gepuluertun nebetun · ſo dirre beidir iſt. v mache ein puluir. v toͮ ez in div oͮgin· Ad lippitudinē ocloꝝ · Nī daz atᵃm̄tū· v daz wize deſ eigeſ· v daz honec· v miſchez zeſamine· v legiz vbir div oͮgin· Diz colliriū iſt wndirliche goͮt zeder finſtˢniſſe der oͮgon· Nī daz goͮte cinimin · v daz caferan · beidˢ geliche). v milwez· v nim deſ epheſ wrcunſo · v honec· v miſchez allez zeſamine vil harte· v ſich ez durch ein toͮc· v· gehalt ez· So dv diſſeſ bedvrfiſt· ſo troͮfe mit einir federe einin tᵒfin īdaz oͮge. diz colliriū iſt vil goͮt ze allerſlahte vngefoͮre der oͮgon· Nī wizziz wiroͮch libraſ duaſ· Manna· ii· Aloe. ii· mirrę· ii· auripicm̄ti· iii· draganti· i· Piᵽiſ albi· i· litargiri· ii· ceroſe· i · diſv allv milwe vil cleine· v rít ſie durch ein toͮch· v ſamene ſie mit dē toͮwe· oldir mit der wibiſ milche· div einin ſvn ſoͮge· v gehalt ez· So dv deſ bedurfiſt ſo zetⁱbez mit dē ezzike· oldir mit der ſelbun milche ineineme cuffirvazze· oldir ī eineme leffele· v ſtrich ī div oͮgin· Nī deſ rep hvneſ gallun· v· ſine blaterv̄. v miſche ſie mit dē balſamo· oldir mit dē ole. v· ſalbe div oͮgin da mite· Geſehit oͮch der nivt· v hat er die ganzin ſehvn· er geſiet ſchire. ane zivwel . Cōtᵃ ſangͥnē de naribꝫ fluentē . Nim die eigerſchal dannan div ivngen hoͮnlv ſint gehecchet· v puluˢ ſie. vnde blaſez in div naſeloch· ſo geſtat daz bloͮt. Stoz die rutun fur div naſeloch· Bint im die nezzelun wrcun an daz hoͮbet· older funf blat. Ad dolorē dentium · nim die eſpinun rinde. v· niv ſie mit dem ezzike. v lege ſie īden munt. Ad glandulaſ · Nim die linſin· v· niv ſie mit deme ezziche· un̄ lege ſie vbir die druſe· Brēne die wiſvlvn zepvluere. v· ſalbe die drvſe· Nī die geizzebone· v niv ſie mit ezziche· vn̄ lege ſie vber die drvſe· Ad pectoriſ dolorē . Sivt die rvtvn mit dē wine· vnde mache ein lvtˢ tranc mit der poleivn · v· mit dē honege· v gib daz zitⁱn chenne. Nī die rvtun· marvbiv̄· ſtabewrz· mit gelichir maze· vnvi ſie· v· gip ſie dē ſichin zitⁱnchen· Chvmet ez oͮch von dē herze ſvern· ſobezzerot er ſich· Ad pꝰtema curandū · Nim zvi mez deſ honegeſ· ein teil deſ chv ſmerweſ· v· altin win· marubium· feniculū· v ſivt daz al zeſa=mine· ī eineme nvwime havene· vnze ez werden zvei mez· dar nach ſͥch ez durch ein toͮch· v· miſche dar zoͮ den phefir· v gip ez deme ſichin ſo er vaſte· Zvene leffile· ſo er welle ſlafin gan· Cōtᵃ ficū · dv ſolt nemen ein gewich carioffileſ· vndᵉ cinomomi· v· piᵽ· gingeber. cvmich· vnde zirtⁱbez mit niveme honege· v· ſae ezandie ſtat· Cōtᵃ dolorē cordiſ pulmoniſ · Der ezze linſine geſotin mit dem ezzike· older er tⁱnche die feltco=nelun · genvwen mit dē wine· older tⁱnche choͮgine milch nivweneſ gemol=chen vaſtende· daz iſt vil goͮt· zedem ſvermagen · Itē· Nī fenū grecū· v ſvd ez· daz iſt oͮch goͮt· Diz iſt uilgoͮt zedē magī ſwern· v zedē bitteren roffezoͮnge· da fvr newedir hilfet ezzin nochtⁱnchin· Nim der gepvluˢtˢ centauria nivn leffele volle· v gipime drige tage zetⁱnchinne. mit tⁱn becheren· winiſ· ez iſt oͮch vilgoͮt fur dē ſîte=ſvern · v· fur dē lanche ſvweˢn· Ad ſagittā eiciendam · Nim den ſteivarn· v. niv in mit altē ſmerwe· v· bint ez vbir die wndun ez zvhit daz ſcoz uz· Obe dv welliſt dizze ſelbe dinc verſoͮchin· ſo bint ez andir halb ingegin der wndun· daz ſcoz gat dar vz· Ad uulnera · Nim dē gepuluˢotē pungen· ſaginan die wndun· ſo heilet ſiv· Ad ſananda gᵃuia uulnera · nim mirrā· wiroͮch· maſtice· harz· pech· orgimunde · polgalga · aloe· gipſ· hirzzeſ horn· ariſtolociā rotundā· Doͮ der aller gelich· v· mache in puluˢ dannā vz· v ſae ez dar ane· Nī bli· v brēne ez ī einer phānun· v· tⁱb ez mit enir ſchinū unze ez uerbrīne· v toͮ ez tāne ī ein hoͮlzin vaz· v toͮ dar zoͮ einluzel oleſ· v· ezzikeſ· v tⁱbez vnz ez diche werde· v· ſalbe ez damite· Ad cancrum · Nī daz gepuluˢte· v daz gebᵃnde bli· v atᵃm̄tū · piᵽ· piretrū · deſ haecchediſ chinne brachin· dez crebzeſ bein· Diſiv alliv ſol tv wegin giliche· v pulueren· vn̄ waſche die ſtat aller ereſt mit dē warm̄ wine· v truchenez mit eineme toͮche· vſalbe ez mit dē honege· dar nach ſo ſae daz puluˢ dar ane· v lege der papellun plet̄ older der truchenū nezzelū dar vbir. Ad difficultatē mingendiſ · Indē oͮgweſtin ſo nim deſ poccheſ lebere· v ſul ze ſie vil wole· v gip dē div haˢn uinde daret· .i. ſchadit . tagiliche eine ſnitun· zezenne· unze dv geſeheſt daz ez helfe· Iſt ez oͮch der ſtein· ime wirt baz· Qvi n̄ pͭ urinā ꝯtinˢe · Nī der lilivn vrcvn· v ſivt ſie īder milche niv ſie· v bint ſie vbir die lanche· Ad difficultatē vrinę · Nī ſaxifricā· niv ſie. vnde gip im zetⁱnchinne· div iſt vilgoͮt fvr die harn windun· Itē· Sivt den lvbe=ſtecchin mit dē wazzere· v gipim citⁱnchenne Daz hilfit vil wol· Contᵃ lapidem · nim zvei clobeloͮcheſ hoͮbit· v ſivt ſie mit fier mezzen wazzereſ· ī einē niwen hauene· unz ez uerſide zezvin becchern vollen· v gip im zetⁱnchinne dritage· ſo briſtit der ſtein· Itē. Nī daz eie daz an dem dunrſtage gelege wrde· v gip ez im mitdē wine zetⁱnchinne· Ad diſ=ſinteriā q̄ ſangͥnē emittit · Nī deſ wege=richiſ wrcun· v lubeſtechen· v der cher=uellun · mit den bletˢen· v trvcchinez allez an der ſunnun· older in eineme ofene· Dar nach pvluˢez· v rit ez vil cleͥne· v nī ze drin malin ieclieſ mit derin vingeren geliche· v toͮ ez in ein lagilli· v· toͮ dar zoͮ nivn mez deſ lvtˢen wineſ· v deſ honegeſ ein mez· deſ lvbeſtechin ſoͮſ ein mez· So dv daz nizin uuelleſ· ſo tⁱez zeſamine· v tⁱnchez nivntage. ein vazzili vollez· ſo ſtet div roͮra· Contᵃ ýdropicā paſſionem · Nim der gerſtun ſouilſo dv wlleſt. v mache ein malz· daz ez zoͮder erde net encome· v mache einbier dar uz· vnīdˢ erlun rindᵉ div aller nacheſt dē boͮme iſt· v mache ein pvluˢ dānā v z· v nī eī lvzil mez· v ſivt ez mit dē biere. v uolle mache dazbiͤr· v givz ez īein laegillun· v gip ez dē wazzirſuhtigin· zitⁱnchinne nivn tage· Af tir diſime tᵃnche· ſo gip ime tageliche gebratenv aiger ze ezzinne· vil heizv· So dv geſeheſt daz ez ī helfe. ſo gip imdar nach vberlanc ein roͮr tranc· daz wir heizen bvzina · Electuariū ꝯtᵃ ýdropiſin · Nī dē cumin· v deſ atecheſ ſoͮ ein vntiā· īgibˢ· untiā· i· cariofeleſ unc̄· i· piᵽ eine vnciā· reoponticū · v· pheninge gewage· coſteſ· viii· gewage· galgan· v· ph=ninge · lorber alſvile· gᵃnomaſti=ce · viii· phēn̄· zoͮunciaſepphenſamen· alſ vil feniculi· alſ vil til=lin ſam̄ · alſ vil petᵒſilini· lubeſtechen eine halbe unce· Diſiv alliv mache zeime lectu=ario · unde gipez zezenne dem deſ durf ſie. ſo uaſte . Cōtᵃ pleuriſim · nī dē ſtein dē div ſualwe treit· v den hanefſamin· v· der chole ſamen· v miſche ez mit der ſaluiun· v· lege ez im undir die zvngvn· IN dirre ſtete iſt geſcribin· v· geordonot. wie man ineineme iegelichen manote ſol lut᷑tranc machon· vzzer crvteren· vn̄ picm̄tiſ· Diz lvtˢtranc iſt vilgoͮt. v heilit. v· gehaltet· v gedoͮbit die vber=fluzzigin humoreſ· die dir ſint īdēmēneſchin· Zidirre wiſ ſol man ez machon· In martio· ſolman ez machon uzir einēteile ſaluiun· v ſolmanda zoͮ nen· xii· corn ᵽperiſ· pertherā · gingiber. ſpic · wol geſotin honec· vn̄· xxx· mez wineſ· Diſv alliv ſuln wol gemil wet ſin dar nach geſtan daz ſie gelvteren · v daz div clara potio ſvze ſi zitⁱnchinne· Man ſol ſie oͮch uaſtende tⁱnchin· v nach moͮſe aller tagelich· in diſen mano din· ſo wirt er vilgeſvnt. Inapⁱle · ſolman zoͮ diſime tᵃnche toͮn die wormate· vallez daz da vor geſcribin iſt. IN maio· ſol man lvbeſtechil dir zoͮ toͮn· ᵽdicta· IN iunio· betoniā· ᵽdicta· In iulio gamā=dream · Īauguſto· agrimoniā· Inoctobˢe· fimbrate· In nouēbre· mille folium· IN decēbre · hagvn die die dir wahſint vfen dē wizin hegene. In ianuario· ſeuinū poleiū· In februario · lorber. vn̄ coſt. Der diſiſ lutir tᵃncheſ ſpvlgit· der wirt vil geſvnt · Emplaſtrū iſt vilgoͮt zealler ſlahete wndun· v zeder lebeˢ· v zedē bruſtin· v zedē milze. v zidē lippe ſuern · v zeder ſitun· v widir dē cramphe· v zepogagᵃ . v zedem lanc ſuern· Diz ſol man dir zoͮtoͮn· Aloe · maſtice· mirrā · dirre alreſin libre quatuor. Orgement̄· l iii · deſ lut᷑en glaſiſ· libre· iii · gepuluerot. Wahſiſ l una· pecheſ. l· i· Mit diſeme phlaſtˢ ſol man den rudigen menniſchin ribin īdem bade· odir zedˢ ſunnun· Deſungeſotinen ſwebeleſ. l· i· pecheſ· l· íí· wahſeſ· l· íí· oleſ alſe vil ſodvbedurfiſt. Emplaſtrū ꝯtᵃ febreſ . nimdez atechiſ wrzen ſoweſ · vndᵉ daz weizine mél· un̄ miſchezzeſamine v legiz an ein toͮch· un̄ bind ez uber den magin· So zir· gat daz biuir· âne zwiuel· Emplaſtrū ſolitoriū· heizet daz emplaſtrū· denmendiz mugen · un̄ zedē hvoſtin· ioch die der uil vz werfent. fon der fvlvn lebere. oldir lvngvn· Oͮch iſt ez uil goͮt den die der ungeluſtich ſint dez libeſ. v dē daz bloͮt wadelot aftir demelibe· iſt diz uil notdurftic. Dar zvo er wecket ez uilewola die lange ſlaphintin· menniſcheit der manne. vn̄ fvr bringit diemenſtrua· v iſt nvzze ze allen den in wartigin paſſionibꝫ v· machit die ſoͮzzen atemzvge . Diz ſolman dar zv tun· Aleandeſ lib · iii· piᵽ · der wizen minzvn ſamenl· i· Cumineſ· l íí· ſiler l· íí· Git l· íí· cinamomi· l· íí. vn̄ honegeſ alſo uil ſodv bedvrfiſt· Dirre lectuariū ſol man frvge gebin zwene leffile uolle· lange wile edanne z ezze· vnde drͥe leffele uolle edanne er ſlafin welle. Ungwētū iacobi caliſticū · iſt uil goͮt ze allen den ſwern deſ libiſ ioch zeallen den ge ſwltſtin· vn̄ iſt harte goͮt podagⁱciſ· vn̄ iſt goͮt dendˢ ī zwiſſenden lidirn we iſt. Svſ ſol man machvndiz vngētū· Nī alteſ ſwiniſ ſmer weſ enir vnze gewic· Wahſeſ zwoͮ vnze. ſalceſ zwoͮ vnze. deſ oleſ deſ mangemachot vzir den lorberen· íí· v · gewic· Diſiv toͮ ze ſamine vnde zirtⁱp ſie uile harte. vn̄ demſt᷑f ſi· den ſalbe dir mite. Vngentū grecū ad caput . diz unḡtū heizit latineſchvn grvͦne. vn̄ iſt vile goͮt zedeme hoͮbit ſwern· v ze allen ſvhtin· Oͮch be dermanezzeuile manegen arzeinten· Diz ſolman derzvo toͮn· Rvtę manipulū· i · Huzwurz ma· íí· eppheſ man̄ · v· folia lauri· m· v · ſcoz wurze· m· V· Diſiv alliv ſolt dv vilharte nwen mit dem ezziche. ioch ſihin dvrch eintoͮch. ī ein erin vaz· Daz ſelbe vaz ſolt dv begᵃbin īdˢ erdᵉ nivn tage· vn̄ ſolt ez vil uaſte obenan betoͮn· v darnach ſolt dv ez biderbvn· nī ein cvpher vaz· odir ein heriniz vaz· v gvz ein mez oleſdir zvo· daz andir deſ handigin ezzi=chiſdarin · v begᵃbiz ī dˢ erde. nun tage. v darmach ſo en grab ſie vnd biderbe ſie ze allen dener=zentin· ſo da geſcⁱbin iſt. ī dem arzinboͮche. Och iſt ſiv uile gût ze der wndvn· v zedē hoͮbit ſweren· Vngwētū albū iſt uile goͮt ze der rvden ioch ze deme grinde. v ze dˢ unſvbir liche. Diz ſol man dir zoͮ tvn· Litargiri· Deſ ungeſoten iſ ſwebeleſ· Wiroͮch· Maſticę . Ceroſę ſuſpendito· iugitˢillū portet ſꝫ cū ībalneū ire uoluerit. ītˢra domi dimittat. reliqͥſ horiſ ōibꝫ ſecū habeat. Admorſum ſerpentiſ · Dendv natere gehekke· der neme zvai phenninge gewage agrimoniun ſovſ · v zvai cophelin winiſ· v tⁱnche div ſamint· eztⁱbit daz aitˢ uz dē libe. Daz wib dˢ div bruſt ſwere· div neme andorn· valteſ ſmere· v ſtozze div zeſamine· v binde dar vbere. ir ne wirret ſaniht. Cōtᵃ m̄bᵃnū ocli · Nī daz eie owm · daz andē heiligen zewihennahten geleit werde. v brenne ez ze puluˢe· v rîp daz puluˢ· v rit ez durch ein toͮch· v leg in nidir. v· ſaigimīdaz oͮge. So daz fel von dˢſehvn come. ſo toͮ daz puluer mit einer ſpene=lun hoͮbet. an daz fel daz ez die ſehvn niet en roͮre. Swa dv wellez daz daz hâr niht en wahſe· da roͮf ez vz· v nim die egulun div deſ manneſ bluít ſvge. v brēne ſie zepuluˢe ī eineme niven hauene. v ſage daz puluer an die ſtat. | Liber de naturali facultate inciᵽ. Ad capillos cadentes. Ad emigranean. l- tinpani dolorem. Ad Auriun dolorem. mirre. ii. auripicemti. iii. draganti. i. Piᵽis Contra sanginen de naribet fluenten. Ad sagittan eiciendam. Contra ydropican passionem. Ien augusto. agrimonian. In octobre. fimbrate. In nouenbre. millefolium. Emplastrun contra febres. suspendito. et iugiter illun portet set cun in balneun ire uoluerit. in tera domi dimittat. reliqis horis onibet secun habeat. Ad morsum serpentis. |