Dokumentansicht: M015-N1.xml [XML, CMDI, OAI_DC]

Metadaten

Texttitel (Kurzbezeichnung)Bamberger Arzneibuch ['Arzenîbuoch Ipocratis' (B)]
Textkürzel in ReM (und in der Mittelhochdeutschen Grammatik)Capsula
Textkürzel im Mittelhochdeutschen WörterbuchCapsula
Textsorte, spezifischWissen(-schaft), Alltag
TextsorteArzneibuch
Textart (P = Prosatext, U = Urkunde, V = Verstext)P
Primäre Referenz (Edition, Handschrift)Handschrift
Sekundäre Referenz (Edition, Handschrift)Edition
AufbewahrungsortBamberg, Staatsbibl.
SignaturMsc. Hist. 146 (früher E.VII.19)
Link zum Handschriftencensushttp://www.handschriftencensus.de/20317
Überlieferungstyp (Handschrift, Rolle, Inschrift)Handschrift
Blattangabevorderes und hinteres Schutzblatt
Ausschnitt-
Sprachstufe (in ReM steht “mhd”)mhd
sprachlicher Großraum, weit (oberdeutsch, mitteldeutsch, niederdeutsch)mitteldeutsch
sprachlicher Großraum, enger (z.B. ostoberdeutsch, westmitteldeutsch)westmitteldeutsch
Sprachlandschaft/Dialekt (z.B. nordbairisch, schwäbisch, hessisch)rheinfränkisch
Lokalisierung/Schreibort-
Zeit (Jahrhundert(hälfte)) (z.B. 12,2 = 12. Jh., 2. Hälfte)12,1-12,2
Bemerkungen zum Überlieferungsträger-
Zeit (genauere Datierung)um 1100 (?)
Lokalisierung (Entstehungsort) des Textes-
Autor des Textes-
Sprache des Autors-
Übersetzungsvorlagelatein
Edition (Standardedition, auf die sich ggf. die primäre oder sekundäre Referenz bezieht)Friedrich Wilhelm (Hg.), Denkmäler deutscher Prosa des 11. und 12. Jahrhunderts, München 1914/16, Nr. 25B (S.244-249)
Korpuszugehörigkeit (ReM I, ReM II, MiGraKo)ReM I
Bemerkungen zur Texterfassung/Transkription-
Bemerkungen zur Annotation-
Digitalisierung von: Name(n) (Arbeitsstelle)Thomas Klein (Köln)
Kollationierung von: Name(n) (Arbeitsstelle)Norman Schröder (Bonn)
Präeditiert durch: Name(n) (Arbeitsstelle)Thomas Klein (Köln), Norman Schröder (Bonn)
Annotierung von: Name(n) (Arbeitsstelle)Thomas Klein (Köln)
Abschlusskorrektur durch: Name(n) (Arbeitsstelle)Thomas Klein (Bonn)

Dokumenttext

ZeileTranskription (Unicode)Transliteration
[1ra,1]
[1ra,2]
[1ra,3]
[1ra,4]
[1ra,5]
[1ra,6]
[1ra,7]
[1ra,8]
[1ra,9]
[1ra,10]
[1ra,11]
[1ra,12]
[1ra,13]
[1ra,14]
[1ra,15]
[1ra,16]
[1ra,17]
[1ra,18]
[1ra,19]
[1ra,20]
[1ra,21]
[1ra,22]
[1ra,23]
[1ra,24]
[1ra,25]
[1ra,26]
[1ra,27]
[1ra,28]
[1ra,29]
[1ra,30]
[1ra,31]
[1va,1]
[1va,2]
[1va,3]
[1va,4]
[1va,5]
[1va,6]
[1va,7]
[1va,8]
[1va,9]
[1va,10]
[1va,11]
[1va,12]
[1va,13]
[1va,14]
[1va,15]
[1va,16]
[1va,17]
[1va,18]
[1va,19]
[1va,20]
[1va,21]
[1va,22]
[1va,23]
[1va,24]
[1va,25]
[1va,26]
[1va,27]
[1va,28]
[1va,29]
[1va,30]
[2ra,1]
[2ra,2]
[2ra,3]
[2ra,4]
[2ra,5]
[2ra,6]
[2ra,7]
[2ra,8]
[2ra,9]
[2ra,10]
[2ra,11]
[2ra,12]
[2ra,13]
[2ra,14]
[2ra,15]
[2ra,16]
[2ra,17]
[2ra,18]
[2ra,19]
[2ra,20]
[2ra,21]
[2ra,22]
[2ra,23]
[2ra,24]
[2ra,25]
[2ra,26]
[2ra,27]
[2ra,28]
[2ra,29]
[2ra,30]
[2ra,31]
[2ra,32]
[2ra,33]
[2ra,34]
[2ra,35]
[2ra,36]
[2ra,37]
[2va,1]
[2va,2]
[2va,3]
[2va,4]
[2va,5]
[2va,6]
[2va,7]
[2va,8]
[2va,9]
[2va,10]
[2va,11]
[2va,12]
[2va,13]
[2va,14]
[2va,15]
[2va,16]
[2va,17]
[2va,18]
[2va,19]
[2va,20]
[2va,21]
[2va,22]
[2va,23]
[2va,24]
[2va,25]
[2va,26]
[2va,27]
[2va,28]
[2va,29-2v,29]
[2va,29]
[2va,30]
[2va,31]
[2va,32]
[2va,33]
[2va,34]
[2va,35]
[2va,36]
D... ... alle
ſine buche lechin in ſin grab under ſin huͦbet
Darnach uber lanch fuor ein keiſer dafure. unde
uerwandenen daz michel ſcaz dainne were. Do
hiez er daz grab ofenen unde uuan da dar inne
ein buͦch alle ſine arzedie donam er daz buͦch unde
newolde ez niemanne geban. neware deme arzede.
PROMODOSIO. Do er daz buͦch erſuͦchte do vant er allerereſt
dar ane vmbe den hoͮbetſweren in diſe wis. Sue der
menniſche habet den ſweren. unde die geſwſt in demo
antlizze ane den huſten unde ob er die winſtere hant diche
leget zu dere bruſte unde ob er di naſe diche íuchet ſo ſtirbet
er in demo XX·III ·· dage Sue demo manne der der iſt
frenetícuſ . rodent beide die chinne mit dere diche geblaſede .
undeniwit uerdowen mach so ſtirbet er in demo
·VIIII · dage. Diſe paſſio habet vile dieche die calden ſudoreſ .
unde die kalden oren ioch die kalden zene. Suelinſwerent
die halſaderen unde ober iſt alſo der doub
ſi undeoveimewirret der wize vleche ove mit din anderen
vlechen . unde ober geret deſ warmen badeſ ove deſ ſweizeſ . ſo
ſtirbet er in demo L ·· dage Incipit liber ypocratiſ
Hie beginnet daz arzebuͦch ypocratiſ daz er habet geſcriben
wider allen den ſuhten dieder mugen erwaſſen in
allen den menniſclichen liden. Ad dolorem capitis
Ze demo hoͮvbet ſweren nim vermude. ebehovwe. daz
ander erden vlitet. rutam undeniv ez alzeſamene.
vnde miſchez mit honege unde demo wizzen deſ
eieſ unde legez an ein duch unde verbint. daz hovbet
mide. Nim die perſichkernen. unde niv ſie mit oleo
roſeato oder mit demo einvaldigemo oleo . unde duo
daz halbe deil deſ ſcarphen ezzigeſ dare zu. unde ſalbe ...
so uilo sv du mit drin uingerun gehaben mugiſt. unde
miſche dare zu einmez geizener milche. unde gib imo
nun dage zedrinkene. ez iſt verſucht. Ad ficum ·
Dv salt nemen ein gewith. cariofileſ . daz andera cinamomi .
daz drita piᵽ . daz uierda gingeberneſ . daz
funfta cumini . undesalt ez zedriben mit demo niven
honege. unde gib ez wider daz fich ſuínede demo manne Ad ſtomachum et cor
Wider ÷(deſ÷) magen ioch deſ herzeſ claga. salt du linſi ezzen
mit ezzige geſoden. oder drinken die velt quenelun geniven
mit demo wine oder diu chugine milch niveneſ gemolkena
lawe vaſtendo. daz iſt vile gut zedemo ſwerenden
magen Ad ſto Nim deſ puluereſ daz man da machet
uzer demo maſtice . unde daz wiza deſ eieſ undeniwez zeſamene.
unde legeez uber den magen. ez nimet abe die ſiecheda .
unde die ſuare deſ magen Ad ilia Nim dero gemilwetun
centaurie nun leffela uol. unde gib imo dri daga ze
drinkene. mit drin becherun wineſ. ez iſt ouch uile gut
uor den ſite ſweren. unde uor den lanche ſweren. Ad Sagittam
Daz geſcoz zeholene uonedemo liebe. Nim den ſtein varn
unde niwen mit demo alden ſmere. unde bint den uber
die wnden ſo get daz geſcoz uz. Obe du wilt diz ſelbe dinc
uerſuchen ſo bint ez anderhalb Peptica heizent die der machint daz die menſchin
uer do went mit genaden daz ſie nuzent. Euſtomacha
heizent dieder nuze ſint demo magin. Stipica heizent die
der betwingent die zeloſtin deil. Lia heizzint die der ſeinfte
ſint. unde die der lihten die ſcarphe. Obrectica heizzint
die der nement demo menniſchen die trahheit unde die
ungeluſt. Collectica heizzint die der zeſamene weillent
und gebindent die zebrochenen unde die zeloſten. Diuretica
heizent die der fure bringent die urinā . Catartica ...
De eodē : Siut die zeginbonū mit demo ezzige. unde
bint ſie uber die druſe . Ad pectoriᷤ doloē : Ze demo bruſtſweren
ſiud die rutun mit demo wine. unde gib ſie kedrinkene .
demo ſiechen Itē Mache ein luderdranc mit dero
poleiun . ioch mit demo honege. unde gib ez zedrinkene
Itē Nim die rutun. marrubium . ſtabewrt mit gelicher
maze. unde niu ſie. ioch gib ſie demo ſiechen ze
drinkene. kumet ez ouch uone demo herzeſweren ſobeſtet
ime diu ſiechheit. Die poſtema zeheline nim zwei
mez deſ honegeſ. ein deil deſ chumeleſ. deſ wirne wineſ
ein deil. marrubium ein deil. feniculi ein deil. unde ſiud
ſi alzeſamene in demo niwen habene zu demo mezlichen
viure. biz ez werde zuemez. dar nach ſo ſige ez
durch ein duch. unde miſche dar zu den peffer. unde
gib ez demo geboſtemoten ſo er uaſte zuene leffele ze
drinkene. ſo er ſlafen wolle gan after merede ſo gib imo dri zedrinkene
Ad ſtomachū Zeden magen zeſterkene nim die gepuluerede
nebetun ioch ire ſamen. unde deſ eppheſ ſamen. dille ſamen.
min zun ſamen. poleium . cuminū . die wiz e min za.
unde niv die zeſamene. unde du darzu honec. unde zedribez
zelectuarium . unde nuzez wider geblaſeda deſ
magen. unde uor den damfedon . ioch wider den poſtemon .
unde in gegen der fulenden lungun. un wider den ſiteſſweron.
ioch zedere lanke ſuhte die dir inwerteſ der
meniſcho habet. Dieder derre ſuhte iwethabent. den
gib zwene leffele uol ſo ſie uaſtent. unde gib ez ouch den
die dir niwet ezzen. noch dowen ne mugen Aduentris dolorem
Zedemo buche nim daz da heizzet wilde curbiz
unde muter wrz. ioch die buccun . unde derre ſie in
der pannun. oder zedero ſunnun. unde mache ein
puluer dan uz unde temperez mit dere berun gallun .
unde legez uber den nabel. so uegetet uile harto den
buch
Ad ſpleniſ dororem Die heizent splenetici den der
daz milze ſwirit. daz der liget in der winſtrun ſitun.
unde iro uarua iſt bleich. Zedemo milze ſweren mache
aller ereſt embrocaſ mit diſen dingen mit wermoden ...
... aderen diu zu demo milze get alſo da geſcriben iſt indemo
briue der aderlaze . So du imo lazeſt in der aderun. ſo
gib imo drinken daz ſaf dere uelt quenelo. unde temᵽe
eppheſ wrzelun mit eimo lucelemo deile deſ ezzigeſ.
unde deſ honegeſ. unde gib ez imo ezzen oder drinken.
Itē Zedero heilunge deſ milzeſ. ioch dere lungun. nim driu
gebundelin marrubii unde vlieht deſ beneboumeſ . un
driͧ mez deſ wineſ. unde ſiud ez in emo niwen hauene. vn
lazez erkulen. unde gib ez demo ſiechen dri daga ſo er vaſte.
unde heiz in ſich er gan dar nach Item ad ſplen .
Nim die mittelun rindun dere ſale widun eine hant vol
unde siud si in einemo niuen hauene mit demo uirnen
wine biz zedemo dritten deilͤ undedrucchez uile wola
uz unde gib ez dridaga demo daz milze ſuuirit. Obe
du diz darane wolleſt verſuchen. ſo gib ez einemo
ſuuine ze drinken under ... anderhalb in gegen die wnde.
daz scoz get dar vz Ad uulnuſ ſanandum :
Ze dero wndun. Nim die gepuluerete pugnū unde ſage
ez uber die wndun. so heilet síu. Diz selbe crut gib demo
gewndeden drinken ob er ez spiet so ſtirbet er.
Diz iſt ein wnderlich puluer ze heline die wndun. Itē
Nim mirram. wiroch. Maſtice . harz pech. orgement. halgalia .
aloe. gibs. hirzeſhorn. die ariſtolotia . rotunda .
du der allero gelích. unde mache ein puluer dan uz
unde ſage ez dar ane Itē Nim blî unde brenne ez in dero
pannun. unde zedribet mit dero ſcinun biz ez verbrinne.
unde duez danne in ein hulzen vaz. unde du dare zu
ein luzel oleieſ unde ezzigeſ. unde ... unze iz wiz werde. vnde
...
salbe ez damide. De eadam re Nim daz gebranta bli unde
attram̄tū . piᵽ peretrū deſ heſchedeſ kinnebacchun.
deſ michelen crebeſceſ bein. Diſe alle ſalt du wegen
gelich. unde puluerun. unde waſche die ſtat mit
wine derder warm ſie aller ereſt. unde drukenez mit
demo duche. unde ſalbeezmit demo honege dar nah
ſo ſaige daz puluer dar ane unde lege der bapelun
bleter oder druchene nezelun dar ubere Ad urine ...
-- -- alle
freneticus. rôtent beide die kinne mit dere dicke geblæsede.
--. tage. dise passio habet vile dicke die kalten sudores.
stirbet er in deme --.. tage Incipit liber Ipocratis
allen den mennischlîchen liden. Ad dolorem capitis
roseato oder mit deme einvaltigeme oleo. unde tuo
salt nemen ein gewihte. kâriôfeles. daz andere cinamomi.
honige. unde gip ez wider daz vîcswinede deme manne Ad stomachum et cor
heizent die dâr vüre bringent die urinan. Catartica --
bint sie über die druose. Ad pectoris doloen: ze deme brustsweren
Iten nim die rûten. marrubium. stabewurz mit gelîcher
ein teil. marrubium ein teil. feniculi ein teil. unde siut
minzen sâmen. poleium. cuminun. die wîze minze.
ze electuarium. unde nütze ez wider geblæsede des
magen. unde vüre den dampfeden. joch wider den postemen.
joch ze dere lankesühte die dâr inwertes der
die dâr niwet ezzen. noch döuwen ne mügen Ad uentris dolorem
Ad splenis dororem die heizent splenetici den dâr
gebündelîn marrubii unde -- des beneboumes. unte
unde heiz in sich ergân dâr nâch Item ad splen.
daz schoz gêt dâr ûz Ad uulnus sanandum:
nim mirram. wîrouch. Mastice. harz bech. ôrgemint. halgalia.
âlôe. gips. hirzes horn. die aristolotia. rotunda.
--
attramtun. piᵽ peretrun des hechetes kinnebacken.