Texttitel (Kurzbezeichnung) | Bamberger Arzneibuch ['Arzenîbuoch Ipocratis' (B)] |
Textkürzel in ReM (und in der Mittelhochdeutschen Grammatik) | Capsula |
Textkürzel im Mittelhochdeutschen Wörterbuch | Capsula |
Textsorte, spezifisch | Wissen(-schaft), Alltag |
Textsorte | Arzneibuch |
Textart (P = Prosatext, U = Urkunde, V = Verstext) | P |
Primäre Referenz (Edition, Handschrift) | Handschrift |
Sekundäre Referenz (Edition, Handschrift) | Edition |
Aufbewahrungsort | Bamberg, Staatsbibl. |
Signatur | Msc. Hist. 146 (früher E.VII.19) |
Link zum Handschriftencensus | http://www.handschriftencensus.de/20317 |
Überlieferungstyp (Handschrift, Rolle, Inschrift) | Handschrift |
Blattangabe | vorderes und hinteres Schutzblatt |
Ausschnitt | - |
Sprachstufe (in ReM steht “mhd”) | mhd |
sprachlicher Großraum, weit (oberdeutsch, mitteldeutsch, niederdeutsch) | mitteldeutsch |
sprachlicher Großraum, enger (z.B. ostoberdeutsch, westmitteldeutsch) | westmitteldeutsch |
Sprachlandschaft/Dialekt (z.B. nordbairisch, schwäbisch, hessisch) | rheinfränkisch |
Lokalisierung/Schreibort | - |
Zeit (Jahrhundert(hälfte)) (z.B. 12,2 = 12. Jh., 2. Hälfte) | 12,1-12,2 |
Bemerkungen zum Überlieferungsträger | - |
Zeit (genauere Datierung) | um 1100 (?) |
Lokalisierung (Entstehungsort) des Textes | - |
Autor des Textes | - |
Sprache des Autors | - |
Übersetzungsvorlage | latein |
Edition (Standardedition, auf die sich ggf. die primäre oder sekundäre Referenz bezieht) | Friedrich Wilhelm (Hg.), Denkmäler deutscher Prosa des 11. und 12. Jahrhunderts, München 1914/16, Nr. 25B (S.244-249) |
Korpuszugehörigkeit (ReM I, ReM II, MiGraKo) | ReM I |
Bemerkungen zur Texterfassung/Transkription | - |
Bemerkungen zur Annotation | - |
Digitalisierung von: Name(n) (Arbeitsstelle) | Thomas Klein (Köln) |
Kollationierung von: Name(n) (Arbeitsstelle) | Norman Schröder (Bonn) |
Präeditiert durch: Name(n) (Arbeitsstelle) | Thomas Klein (Köln), Norman Schröder (Bonn) |
Annotierung von: Name(n) (Arbeitsstelle) | Thomas Klein (Köln) |
Abschlusskorrektur durch: Name(n) (Arbeitsstelle) | Thomas Klein (Bonn) |
Zeile | Transkription (Unicode) | Transliteration |
---|---|---|
[1ra,1] [1ra,2] [1ra,3] [1ra,4] [1ra,5] [1ra,6] [1ra,7] [1ra,8] [1ra,9] [1ra,10] [1ra,11] [1ra,12] [1ra,13] [1ra,14] [1ra,15] [1ra,16] [1ra,17] [1ra,18] [1ra,19] [1ra,20] [1ra,21] [1ra,22] [1ra,23] [1ra,24] [1ra,25] [1ra,26] [1ra,27] [1ra,28] [1ra,29] [1ra,30] [1ra,31] [1va,1] [1va,2] [1va,3] [1va,4] [1va,5] [1va,6] [1va,7] [1va,8] [1va,9] [1va,10] [1va,11] [1va,12] [1va,13] [1va,14] [1va,15] [1va,16] [1va,17] [1va,18] [1va,19] [1va,20] [1va,21] [1va,22] [1va,23] [1va,24] [1va,25] [1va,26] [1va,27] [1va,28] [1va,29] [1va,30] [2ra,1] [2ra,2] [2ra,3] [2ra,4] [2ra,5] [2ra,6] [2ra,7] [2ra,8] [2ra,9] [2ra,10] [2ra,11] [2ra,12] [2ra,13] [2ra,14] [2ra,15] [2ra,16] [2ra,17] [2ra,18] [2ra,19] [2ra,20] [2ra,21] [2ra,22] [2ra,23] [2ra,24] [2ra,25] [2ra,26] [2ra,27] [2ra,28] [2ra,29] [2ra,30] [2ra,31] [2ra,32] [2ra,33] [2ra,34] [2ra,35] [2ra,36] [2ra,37] [2va,1] [2va,2] [2va,3] [2va,4] [2va,5] [2va,6] [2va,7] [2va,8] [2va,9] [2va,10] [2va,11] [2va,12] [2va,13] [2va,14] [2va,15] [2va,16] [2va,17] [2va,18] [2va,19] [2va,20] [2va,21] [2va,22] [2va,23] [2va,24] [2va,25] [2va,26] [2va,27] [2va,28] [2va,29-2v,29] [2va,29] [2va,30] [2va,31] [2va,32] [2va,33] [2va,34] [2va,35] [2va,36] | D... ... alle ſine buche lechin in ſin grab under ſin huͦbet Darnach uber lanch fuor ein keiſer dafure. unde uerwandenen daz michel ſcaz dainne were. Do hiez er daz grab ofenen unde uuan da dar inne ein buͦch alle ſine arzedie donam er daz buͦch unde newolde ez niemanne geban. neware deme arzede. PROMODOSIO. Do er daz buͦch erſuͦchte do vant er allerereſt dar ane vmbe den hoͮbetſweren in diſe wis. Sue der menniſche habet den ſweren. unde die geſwſt in demo antlizze ane den huſten unde ob er die winſtere hant diche leget zu dere bruſte unde ob er di naſe diche íuchet ſo ſtirbet er in demo XX·III ·· dage Sue demo manne der der iſt frenetícuſ . rodent beide die chinne mit dere diche geblaſede . undeniwit uerdowen mach so ſtirbet er in demo ·VIIII · dage. Diſe paſſio habet vile dieche die calden ſudoreſ . unde die kalden oren ioch die kalden zene. Suelinſwerent die halſaderen unde ober iſt alſo der doub ſi undeoveimewirret der wize vleche ove mit din anderen vlechen . unde ober geret deſ warmen badeſ ove deſ ſweizeſ . ſo ſtirbet er in demo L ·· dage Incipit liber ypocratiſ Hie beginnet daz arzebuͦch ypocratiſ daz er habet geſcriben wider allen den ſuhten dieder mugen erwaſſen in allen den menniſclichen liden. Ad dolorem capitis Ze demo hoͮvbet ſweren nim vermude. ebehovwe. daz ander erden vlitet. rutam undeniv ez alzeſamene. vnde miſchez mit honege unde demo wizzen deſ eieſ unde legez an ein duch unde verbint. daz hovbet mide. Nim die perſichkernen. unde niv ſie mit oleo roſeato oder mit demo einvaldigemo oleo . unde duo daz halbe deil deſ ſcarphen ezzigeſ dare zu. unde ſalbe ... so uilo sv du mit drin uingerun gehaben mugiſt. unde miſche dare zu einmez geizener milche. unde gib imo nun dage zedrinkene. ez iſt verſucht. Ad ficum · Dv salt nemen ein gewith. cariofileſ . daz andera cinamomi . daz drita piᵽ . daz uierda gingeberneſ . daz funfta cumini . undesalt ez zedriben mit demo niven honege. unde gib ez wider daz fich ſuínede demo manne Ad ſtomachum et cor Wider ÷(deſ÷) magen ioch deſ herzeſ claga. salt du linſi ezzen mit ezzige geſoden. oder drinken die velt quenelun geniven mit demo wine oder diu chugine milch niveneſ gemolkena lawe vaſtendo. daz iſt vile gut zedemo ſwerenden magen Ad ſto Nim deſ puluereſ daz man da machet uzer demo maſtice . unde daz wiza deſ eieſ undeniwez zeſamene. unde legeez uber den magen. ez nimet abe die ſiecheda . unde die ſuare deſ magen Ad ilia Nim dero gemilwetun centaurie nun leffela uol. unde gib imo dri daga ze drinkene. mit drin becherun wineſ. ez iſt ouch uile gut uor den ſite ſweren. unde uor den lanche ſweren. Ad Sagittam Daz geſcoz zeholene uonedemo liebe. Nim den ſtein varn unde niwen mit demo alden ſmere. unde bint den uber die wnden ſo get daz geſcoz uz. Obe du wilt diz ſelbe dinc uerſuchen ſo bint ez anderhalb Peptica heizent die der machint daz die menſchin uer do went mit genaden daz ſie nuzent. Euſtomacha heizent dieder nuze ſint demo magin. Stipica heizent die der betwingent die zeloſtin deil. Lia heizzint die der ſeinfte ſint. unde die der lihten die ſcarphe. Obrectica heizzint die der nement demo menniſchen die trahheit unde die ungeluſt. Collectica heizzint die der zeſamene weillent und gebindent die zebrochenen unde die zeloſten. Diuretica heizent die der fure bringent die urinā . Catartica ... De eodē : Siut die zeginbonū mit demo ezzige. unde bint ſie uber die druſe . Ad pectoriᷤ doloē : Ze demo bruſtſweren ſiud die rutun mit demo wine. unde gib ſie kedrinkene . demo ſiechen Itē Mache ein luderdranc mit dero poleiun . ioch mit demo honege. unde gib ez zedrinkene Itē Nim die rutun. marrubium . ſtabewrt mit gelicher maze. unde niu ſie. ioch gib ſie demo ſiechen ze drinkene. kumet ez ouch uone demo herzeſweren ſobeſtet ime diu ſiechheit. Die poſtema zeheline nim zwei mez deſ honegeſ. ein deil deſ chumeleſ. deſ wirne wineſ ein deil. marrubium ein deil. feniculi ein deil. unde ſiud ſi alzeſamene in demo niwen habene zu demo mezlichen viure. biz ez werde zuemez. dar nach ſo ſige ez durch ein duch. unde miſche dar zu den peffer. unde gib ez demo geboſtemoten ſo er uaſte zuene leffele ze drinkene. ſo er ſlafen wolle gan after merede ſo gib imo dri zedrinkene Ad ſtomachū Zeden magen zeſterkene nim die gepuluerede nebetun ioch ire ſamen. unde deſ eppheſ ſamen. dille ſamen. min zun ſamen. poleium . cuminū . die wiz e min za. unde niv die zeſamene. unde du darzu honec. unde zedribez zelectuarium . unde nuzez wider geblaſeda deſ magen. unde uor den damfedon . ioch wider den poſtemon . unde in gegen der fulenden lungun. un wider den ſiteſſweron. ioch zedere lanke ſuhte die dir inwerteſ der meniſcho habet. Dieder derre ſuhte iwethabent. den gib zwene leffele uol ſo ſie uaſtent. unde gib ez ouch den die dir niwet ezzen. noch dowen ne mugen Aduentris dolorem Zedemo buche nim daz da heizzet wilde curbiz unde muter wrz. ioch die buccun . unde derre ſie in der pannun. oder zedero ſunnun. unde mache ein puluer dan uz unde temperez mit dere berun gallun . unde legez uber den nabel. so uegetet uile harto den buch Ad ſpleniſ dororem Die heizent splenetici den der daz milze ſwirit. daz der liget in der winſtrun ſitun. unde iro uarua iſt bleich. Zedemo milze ſweren mache aller ereſt embrocaſ mit diſen dingen mit wermoden ... ... aderen diu zu demo milze get alſo da geſcriben iſt indemo briue der aderlaze . So du imo lazeſt in der aderun. ſo gib imo drinken daz ſaf dere uelt quenelo. unde temᵽe eppheſ wrzelun mit eimo lucelemo deile deſ ezzigeſ. unde deſ honegeſ. unde gib ez imo ezzen oder drinken. Itē Zedero heilunge deſ milzeſ. ioch dere lungun. nim driu gebundelin marrubii unde vlieht deſ beneboumeſ . un driͧ mez deſ wineſ. unde ſiud ez in emo niwen hauene. vn lazez erkulen. unde gib ez demo ſiechen dri daga ſo er vaſte. unde heiz in ſich er gan dar nach Item ad ſplen . Nim die mittelun rindun dere ſale widun eine hant vol unde siud si in einemo niuen hauene mit demo uirnen wine biz zedemo dritten deilͤ undedrucchez uile wola uz unde gib ez dridaga demo daz milze ſuuirit. Obe du diz darane wolleſt verſuchen. ſo gib ez einemo ſuuine ze drinken under ... anderhalb in gegen die wnde. daz scoz get dar vz Ad uulnuſ ſanandum : Ze dero wndun. Nim die gepuluerete pugnū unde ſage ez uber die wndun. so heilet síu. Diz selbe crut gib demo gewndeden drinken ob er ez spiet so ſtirbet er. Diz iſt ein wnderlich puluer ze heline die wndun. Itē Nim mirram. wiroch. Maſtice . harz pech. orgement. halgalia . aloe. gibs. hirzeſhorn. die ariſtolotia . rotunda . du der allero gelích. unde mache ein puluer dan uz unde ſage ez dar ane Itē Nim blî unde brenne ez in dero pannun. unde zedribet mit dero ſcinun biz ez verbrinne. unde duez danne in ein hulzen vaz. unde du dare zu ein luzel oleieſ unde ezzigeſ. unde ... unze iz wiz werde. vnde ... salbe ez damide. De eadam re Nim daz gebranta bli unde attram̄tū . piᵽ peretrū deſ heſchedeſ kinnebacchun. deſ michelen crebeſceſ bein. Diſe alle ſalt du wegen gelich. unde puluerun. unde waſche die ſtat mit wine derder warm ſie aller ereſt. unde drukenez mit demo duche. unde ſalbeezmit demo honege dar nah ſo ſaige daz puluer dar ane unde lege der bapelun bleter oder druchene nezelun dar ubere Ad urine ... | -- |