Er schildert zuerst das geistliche und das weltliche Regiment des Papstes.
Er findet es ganz monarchisch. Von allen alten Congregatio- nen versammelt sich nur eine regelmäßig, die der Inquisition; -- die Cardinäle haben keine weitern Vorrechte, als daß man mit dem Wagen still hält wenn man ihnen begegnet, den Purpur und die Stimme bei der Papstwahl: der Papst ist ihnen so wenig geneigt, daß er in wichtigen Sachen eher geringere Prälaten braucht, deren Hoffnungen mehr von ihm abhangen, als Cardinäle, die schon mehr Unabhängigkeit haben.
Je strenger man aber die Zügel anzieht, desto mehr verliert man an Autorität. "L'antica veneratione sta oggidi molto dimi- nuita."
Vorzüglich unzufrieden waren die Einwohner von Urbino. "Quei sudditi si aggravano molto della mutatione, chiamando il governo di preti tirannico, i quali altro interesse che d'arric- chirsi e d'avanzarsi non vi tengono." Der Autor beklagt noch immer, daß Urbino in die Hände des Papstes gerathen sey, als einen großen Verlust für Spanien und für Venedig.
In einem 2ten Theile schildert er nun die Persönlichkeiten. Nac- que il papa Urbano VIII del 1567 (Andre 68) d'Aprile, onde cam- mina per li 69 di sua eta, conservato dal vigore della comples- sione non soggetta a qualsivoglia malattia, e dalla vivacita dell' ingegno. La statura mediocre, il color bruno, il pelo bianco, l'occhio vivo, il parlar pronto, la temperatura sanguigna e bi- liosa. Vive con gran regola. Regola in gran parte le sue attioni coi moti del cielo, dei quali e molto intelligente, an- corche con censure grandissime a tutti gli altri n'habbia prohi- bito lo studio. Li suoi moti sono subiti e vehementi, tali che alcuna volta confinano con la pazzia, non potendo con la pa- tienza frenarli, se ben egli dice che questa commotione della bile di quando in quando vaglia molto eccitando il calore alla preservatione di sua salute. Cavalca, villeggia, cammina, ama l'esercitio. Non s'affligge per le cose moleste: e tutte queste parti concorrono a predirli qualche anno di vita ancora, non ostante che nel tempo del mio soggiorno assai decaduto sia.
E' arrivato al papato con un servitio continuo di 30 e piu anni alla corte. Fu prima prelato di segnatura e poi governa- tore di Fano. Poco appresso, per opera di Francesco Barbe- rini suo zio paterno, prelato di poco grido ma di gran richezze accumulate con parsimonia Fiorentina, compro ufficii in corte e finalmente il chiericato di camera. Clemente VIII lo impiego in diverse cariche, ma particolarmente sopra quella del novo ta- glio del Po, dacche sono arrivate in gran parte le differenze presenti dei confini con la republica, per la cognitione che pro- fessa di quell' affare e per il disgusto che allora non si eseguisse a modo suo. Fu poi dall' istesso Clemente mandato nuntio in Francia, prima estraordinario per tenere a battesimo il re pre- sente, e poi ordinario di Enrico IV suo padre, dove si mostro zelantissimo dell' immunita ecclesiastica. Paolo V successore di
Aluise Contarini
Er ſchildert zuerſt das geiſtliche und das weltliche Regiment des Papſtes.
Er findet es ganz monarchiſch. Von allen alten Congregatio- nen verſammelt ſich nur eine regelmaͤßig, die der Inquiſition; — die Cardinaͤle haben keine weitern Vorrechte, als daß man mit dem Wagen ſtill haͤlt wenn man ihnen begegnet, den Purpur und die Stimme bei der Papſtwahl: der Papſt iſt ihnen ſo wenig geneigt, daß er in wichtigen Sachen eher geringere Praͤlaten braucht, deren Hoffnungen mehr von ihm abhangen, als Cardinaͤle, die ſchon mehr Unabhaͤngigkeit haben.
Je ſtrenger man aber die Zuͤgel anzieht, deſto mehr verliert man an Autoritaͤt. „L’antica veneratione sta oggidì molto dimi- nuita.“
Vorzuͤglich unzufrieden waren die Einwohner von Urbino. „Quei sudditi si aggravano molto della mutatione, chiamando il governo di preti tirannico, i quali altro interesse che d’arric- chirsi e d’avanzarsi non vi tengono.“ Der Autor beklagt noch immer, daß Urbino in die Haͤnde des Papſtes gerathen ſey, als einen großen Verluſt fuͤr Spanien und fuͤr Venedig.
In einem 2ten Theile ſchildert er nun die Perſoͤnlichkeiten. Nac- que il papa Urbano VIII del 1567 (Andre 68) d’Aprile, onde cam- mina per li 69 di sua età, conservato dal vigore della comples- sione non soggetta a qualsivoglia malattia, e dalla vivacità dell’ ingegno. La statura mediocre, il color bruno, il pelo bianco, l’occhio vivo, il parlar pronto, la temperatura sanguigna e bi- liosa. Vive con gran regola. Regola in gran parte le sue attioni coi moti del cielo, dei quali è molto intelligente, an- corche con censure grandissime a tutti gli altri n’habbia prohi- bito lo studio. Li suoi moti sono subiti e vehementi, tali che alcuna volta confinano con la pazzia, non potendo con la pa- tienza frenarli, se ben egli dice che questa commotione della bile di quando in quando vaglia molto eccitando il calore alla preservatione di sua salute. Cavalca, villeggia, cammina, ama l’esercitio. Non s’affligge per le cose moleste: e tutte queste parti concorrono a predirli qualche anno di vita ancora, non ostante che nel tempo del mio soggiorno assai decaduto sia.
E’ arrivato al papato con un servitio continuo di 30 e più anni alla corte. Fu prima prelato di segnatura e poi governa- tore di Fano. Poco appresso, per opera di Francesco Barbe- rini suo zio paterno, prelato di poco grido ma di gran richezze accumulate con parsimonia Fiorentina, comprò ufficii in corte e finalmente il chiericato di camera. Clemente VIII lo impiegò in diverse cariche, ma particolarmente sopra quella del novo ta- glio del Po, dacche sono arrivate in gran parte le differenze presenti dei confini con la republica, per la cognitione che pro- fessa di quell’ affare e per il disgusto che allora non si eseguisse a modo suo. Fu poi dall’ istesso Clemente mandato nuntio in Francia, prima estraordinario per tenere a battesimo il re pre- sente, e poi ordinario di Enrico IV suo padre, dove si mostrò zelantissimo dell’ immunità ecclesiastica. Paolo V successore di
<TEI><text><body><divn="1"><divn="2"><divn="3"><pbfacs="#f0436"n="424"/><fwplace="top"type="header"><hirendition="#i"><hirendition="#aq">Aluise Contarini</hi></hi></fw><lb/><p>Er ſchildert zuerſt das geiſtliche und das weltliche Regiment des<lb/>
Papſtes.</p><lb/><p>Er findet es ganz monarchiſch. Von allen alten Congregatio-<lb/>
nen verſammelt ſich nur eine regelmaͤßig, die der Inquiſition; —<lb/>
die Cardinaͤle haben keine weitern Vorrechte, als daß man mit dem<lb/>
Wagen ſtill haͤlt wenn man ihnen begegnet, den Purpur und die<lb/>
Stimme bei der Papſtwahl: der Papſt iſt ihnen ſo wenig geneigt,<lb/>
daß er in wichtigen Sachen eher geringere Praͤlaten braucht, deren<lb/>
Hoffnungen mehr von ihm abhangen, als Cardinaͤle, die ſchon mehr<lb/>
Unabhaͤngigkeit haben.</p><lb/><p>Je ſtrenger man aber die Zuͤgel anzieht, deſto mehr verliert man<lb/>
an Autoritaͤt. <hirendition="#aq">„L’antica veneratione sta oggidì molto dimi-<lb/>
nuita.“</hi></p><lb/><p>Vorzuͤglich unzufrieden waren die Einwohner von Urbino.<lb/><hirendition="#aq">„Quei sudditi si aggravano molto della mutatione, chiamando<lb/>
il governo di preti tirannico, i quali altro interesse che d’arric-<lb/>
chirsi e d’avanzarsi non vi tengono.“</hi> Der Autor beklagt noch<lb/>
immer, daß Urbino in die Haͤnde des Papſtes gerathen ſey, als einen<lb/>
großen Verluſt fuͤr Spanien und fuͤr Venedig.</p><lb/><p>In einem 2ten Theile ſchildert er nun die Perſoͤnlichkeiten. <hirendition="#aq">Nac-<lb/>
que il papa Urbano VIII del</hi> 1567 (Andre 68) <hirendition="#aq">d’Aprile, onde cam-<lb/>
mina per li 69 di sua età, conservato dal vigore della comples-<lb/>
sione non soggetta a qualsivoglia malattia, e dalla vivacità dell’<lb/>
ingegno. La statura mediocre, il color bruno, il pelo bianco,<lb/>
l’occhio vivo, il parlar pronto, la temperatura sanguigna e bi-<lb/>
liosa. Vive con gran regola. Regola in gran parte le sue<lb/>
attioni coi moti del cielo, dei quali è molto intelligente, an-<lb/>
corche con censure grandissime a tutti gli altri n’habbia prohi-<lb/>
bito lo studio. Li suoi moti sono subiti e vehementi, tali che<lb/>
alcuna volta confinano con la pazzia, non potendo con la pa-<lb/>
tienza frenarli, se ben egli dice che questa commotione della<lb/>
bile di quando in quando vaglia molto eccitando il calore alla<lb/>
preservatione di sua salute. Cavalca, villeggia, cammina, ama<lb/>
l’esercitio. Non s’affligge per le cose moleste: e tutte queste parti<lb/>
concorrono a predirli qualche anno di vita ancora, non ostante<lb/>
che nel tempo del mio soggiorno assai decaduto sia.</hi></p><lb/><p><hirendition="#aq">E’ arrivato al papato con un servitio continuo di 30 e più<lb/>
anni alla corte. Fu prima prelato di segnatura e poi governa-<lb/>
tore di Fano. Poco appresso, per opera di Francesco Barbe-<lb/>
rini suo zio paterno, prelato di poco grido ma di gran richezze<lb/>
accumulate con parsimonia Fiorentina, comprò ufficii in corte<lb/>
e finalmente il chiericato di camera. Clemente VIII lo impiegò<lb/>
in diverse cariche, ma particolarmente sopra quella del novo ta-<lb/>
glio del Po, dacche sono arrivate in gran parte le differenze<lb/>
presenti dei confini con la republica, per la cognitione che pro-<lb/>
fessa di quell’ affare e per il disgusto che allora non si eseguisse<lb/>
a modo suo. Fu poi dall’ istesso Clemente mandato nuntio in<lb/>
Francia, prima estraordinario per tenere a battesimo il re pre-<lb/>
sente, e poi ordinario di Enrico IV suo padre, dove si mostrò<lb/>
zelantissimo dell’ immunità ecclesiastica. Paolo V successore di</hi><lb/></p></div></div></div></body></text></TEI>
[424/0436]
Aluise Contarini
Er ſchildert zuerſt das geiſtliche und das weltliche Regiment des
Papſtes.
Er findet es ganz monarchiſch. Von allen alten Congregatio-
nen verſammelt ſich nur eine regelmaͤßig, die der Inquiſition; —
die Cardinaͤle haben keine weitern Vorrechte, als daß man mit dem
Wagen ſtill haͤlt wenn man ihnen begegnet, den Purpur und die
Stimme bei der Papſtwahl: der Papſt iſt ihnen ſo wenig geneigt,
daß er in wichtigen Sachen eher geringere Praͤlaten braucht, deren
Hoffnungen mehr von ihm abhangen, als Cardinaͤle, die ſchon mehr
Unabhaͤngigkeit haben.
Je ſtrenger man aber die Zuͤgel anzieht, deſto mehr verliert man
an Autoritaͤt. „L’antica veneratione sta oggidì molto dimi-
nuita.“
Vorzuͤglich unzufrieden waren die Einwohner von Urbino.
„Quei sudditi si aggravano molto della mutatione, chiamando
il governo di preti tirannico, i quali altro interesse che d’arric-
chirsi e d’avanzarsi non vi tengono.“ Der Autor beklagt noch
immer, daß Urbino in die Haͤnde des Papſtes gerathen ſey, als einen
großen Verluſt fuͤr Spanien und fuͤr Venedig.
In einem 2ten Theile ſchildert er nun die Perſoͤnlichkeiten. Nac-
que il papa Urbano VIII del 1567 (Andre 68) d’Aprile, onde cam-
mina per li 69 di sua età, conservato dal vigore della comples-
sione non soggetta a qualsivoglia malattia, e dalla vivacità dell’
ingegno. La statura mediocre, il color bruno, il pelo bianco,
l’occhio vivo, il parlar pronto, la temperatura sanguigna e bi-
liosa. Vive con gran regola. Regola in gran parte le sue
attioni coi moti del cielo, dei quali è molto intelligente, an-
corche con censure grandissime a tutti gli altri n’habbia prohi-
bito lo studio. Li suoi moti sono subiti e vehementi, tali che
alcuna volta confinano con la pazzia, non potendo con la pa-
tienza frenarli, se ben egli dice che questa commotione della
bile di quando in quando vaglia molto eccitando il calore alla
preservatione di sua salute. Cavalca, villeggia, cammina, ama
l’esercitio. Non s’affligge per le cose moleste: e tutte queste parti
concorrono a predirli qualche anno di vita ancora, non ostante
che nel tempo del mio soggiorno assai decaduto sia.
E’ arrivato al papato con un servitio continuo di 30 e più
anni alla corte. Fu prima prelato di segnatura e poi governa-
tore di Fano. Poco appresso, per opera di Francesco Barbe-
rini suo zio paterno, prelato di poco grido ma di gran richezze
accumulate con parsimonia Fiorentina, comprò ufficii in corte
e finalmente il chiericato di camera. Clemente VIII lo impiegò
in diverse cariche, ma particolarmente sopra quella del novo ta-
glio del Po, dacche sono arrivate in gran parte le differenze
presenti dei confini con la republica, per la cognitione che pro-
fessa di quell’ affare e per il disgusto che allora non si eseguisse
a modo suo. Fu poi dall’ istesso Clemente mandato nuntio in
Francia, prima estraordinario per tenere a battesimo il re pre-
sente, e poi ordinario di Enrico IV suo padre, dove si mostrò
zelantissimo dell’ immunità ecclesiastica. Paolo V successore di
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
Ranke, Leopold von: Die römischen Päpste. Bd. 3. Berlin, 1836, S. 424. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/ranke_paepste03_1836/436>, abgerufen am 25.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.