Ranke, Leopold von: Die römischen Päpste. Bd. 3. Berlin, 1836.Relatione al card. d'Este 1599. spanischen Hofe war er keineswegs so angesehen wie er wünschte.In die Congregation über die französischen Angelegenheiten hatte er nicht gelangen können; und man wußte, daß er das sehr übel nahm: aber nichts desto minder suchte er mit den spanischen Botschaften jener Absicht wegen das engste Verhältniß zu erhalten. Jener Eindruck der Ruhe und Stille, den das Buch macht, 69. Relatione fatta all' illmo sigr cardle d'Este al tempo della sua promotione che doveva andar in Roma. (Bibl. Vindob. Codd. Foscar. n. 169. 46 Bl.) In Folge des Abkommens, das Clemens VIII. bei der Ein- Dieser Prinz ist es, den man durch unsre Instruction zu seinem Von einer venezianischen Relation ist sie schon durch ihre Be- Der Papst, seine Nepoten, die Cardinäle werden geschildert. Clemens VIII. "Di vita incolpabile, di mente retta, di condi- Die Nepoten. Das Uebergewicht Pietro Aldobrandinis über 23*
Relatione al card. d’Este 1599. ſpaniſchen Hofe war er keineswegs ſo angeſehen wie er wuͤnſchte.In die Congregation uͤber die franzoͤſiſchen Angelegenheiten hatte er nicht gelangen koͤnnen; und man wußte, daß er das ſehr uͤbel nahm: aber nichts deſto minder ſuchte er mit den ſpaniſchen Botſchaften jener Abſicht wegen das engſte Verhaͤltniß zu erhalten. Jener Eindruck der Ruhe und Stille, den das Buch macht, 69. Relatione fatta all’ illmo sigr cardle d’Este al tempo della sua promotione che doveva andar in Roma. (Bibl. Vindob. Codd. Foscar. n. 169. 46 Bl.) In Folge des Abkommens, das Clemens VIII. bei der Ein- Dieſer Prinz iſt es, den man durch unſre Inſtruction zu ſeinem Von einer venezianiſchen Relation iſt ſie ſchon durch ihre Be- Der Papſt, ſeine Nepoten, die Cardinaͤle werden geſchildert. Clemens VIII. „Di vita incolpabile, di mente retta, di condi- Die Nepoten. Das Uebergewicht Pietro Aldobrandinis uͤber 23*
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <p><pb facs="#f0367" n="355"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#i"><hi rendition="#aq">Relatione al card. d’Este</hi></hi> 1599.</fw><lb/> ſpaniſchen Hofe war er keineswegs ſo angeſehen wie er wuͤnſchte.<lb/> In die Congregation uͤber die franzoͤſiſchen Angelegenheiten hatte er<lb/> nicht gelangen koͤnnen; und man wußte, daß er das ſehr uͤbel nahm:<lb/> aber nichts deſto minder ſuchte er mit den ſpaniſchen Botſchaften jener<lb/> Abſicht wegen das engſte Verhaͤltniß zu erhalten.</p><lb/> <p>Jener Eindruck der Ruhe und Stille, den das Buch macht,<lb/> kommt auch daher, weil die Lichter zugleich abſichtlich ſehr gedaͤmpft<lb/> werden, weil das Leben in der Wahrheit ſeiner Erſcheinung nicht ei-<lb/> gentlich reproducirt wird.</p> </div><lb/> <milestone rendition="#hr" unit="section"/> <div n="3"> <head>69.<lb/><hi rendition="#aq">Relatione fatta all’ ill<hi rendition="#sup">mo</hi> sig<hi rendition="#sup">r</hi> card<hi rendition="#sup">le</hi> d’Este al tempo della sua<lb/> promotione che doveva andar in Roma. (Bibl. Vindob.<lb/> Codd. Foscar. n.</hi> 169. 46 Bl.)</head><lb/> <p>In Folge des Abkommens, das Clemens <hi rendition="#aq">VIII.</hi> bei der Ein-<lb/> nahme von Ferrara mit den Eſte getroffen hatte, ſchloß er einen<lb/> Prinzen dieſes Hauſes, Alexander, in die Promotion vom 3. Merz<lb/> 1599 ein.</p><lb/> <p>Dieſer Prinz iſt es, den man durch unſre Inſtruction zu ſeinem<lb/> Eintritt in den Hof vorbereiten wollte. Obwohl ſie kein Datum<lb/> fuͤhrt, ſo iſt ſie doch ohne Zweifel in das Jahr 1599 zu ſetzen.</p><lb/> <p>Von einer venezianiſchen Relation iſt ſie ſchon durch ihre Be-<lb/> ſtimmung ſehr verſchieden. Sie ſoll den Prinzen in Stand ſetzen,<lb/> als ein guter Steuermann zu ſchiffen, — <hi rendition="#aq">per potere come pru-<lb/> dente nocchiero prendere meglio l’aura propitia della corte</hi> —;<lb/> von den politiſchen Verhaͤltniſſen enthaͤlt ſie nichts; ſelbſt das Un-<lb/> gluͤck, das das Haus Eſte ſo eben betroffen, wird mit Stillſchweigen<lb/> uͤbergangen: die Abſicht des Verfaſſers iſt nur, die Eigenſchaften der<lb/> wichtigſten Perſonen zu bezeichnen.</p><lb/> <p>Der Papſt, ſeine Nepoten, die Cardinaͤle werden geſchildert.</p><lb/> <p>Clemens <hi rendition="#aq">VIII. „Di vita incolpabile, di mente retta, di condi-<lb/> tione universale. Si può dir ch’abbia in se stesso tutta la theo-<lb/> rica e la pratica della politica e ragion di stato.“</hi> Wir finden<lb/> hier, Salveſtro Aldobrandini habe Paul <hi rendition="#aq">IV.</hi> zum Kriege gegen<lb/> Neapel angereizt; — doch habe man darauf Verſuche gemacht das<lb/> Haus wenigſtens mit den Medici zu verſoͤhnen. <hi rendition="#aq">„Dicesi che Pio<lb/> V volendo promovere il card<hi rendition="#sup">l</hi> Giovanni, fratello di questo pon-<lb/> tefice, assicurò il GD Cosimo che tutta questa famiglia gli sa-<lb/> rebbe fidelissima sempre, e che mandò l’istesso Ippolito Aldo-<lb/> brandino, hora papa, a render testimonio a S. Altezza, della<lb/> quale fu molto ben visto.“</hi> Damals war bei Papſt Clemens Johann<lb/> Bardi in der meiſten Gunſt. <hi rendition="#aq">„Fra i servitori di Clemente il più<lb/> intimo e favorito è il sig<hi rendition="#sup">r</hi> Giov. Bardi dei conti di Vernio, luo-<lb/> gotenente delle guardie, di molta bontà, virtù e nobiltà.“</hi> An<lb/> ihn kann ſich der neue Cardinal um ſo mehr halten, da er es mit<lb/> dem Hauſe Eſte gut meint.</p><lb/> <p>Die Nepoten. Das Uebergewicht Pietro Aldobrandinis uͤber<lb/> San Giorgio war entſchieden. <hi rendition="#aq">San Giorgio, accommodato l’animo<lb/> alla fortuna sua, mortificate le sue pretensioni, non gareggia,</hi><lb/> <fw place="bottom" type="sig">23*</fw><lb/></p> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [355/0367]
Relatione al card. d’Este 1599.
ſpaniſchen Hofe war er keineswegs ſo angeſehen wie er wuͤnſchte.
In die Congregation uͤber die franzoͤſiſchen Angelegenheiten hatte er
nicht gelangen koͤnnen; und man wußte, daß er das ſehr uͤbel nahm:
aber nichts deſto minder ſuchte er mit den ſpaniſchen Botſchaften jener
Abſicht wegen das engſte Verhaͤltniß zu erhalten.
Jener Eindruck der Ruhe und Stille, den das Buch macht,
kommt auch daher, weil die Lichter zugleich abſichtlich ſehr gedaͤmpft
werden, weil das Leben in der Wahrheit ſeiner Erſcheinung nicht ei-
gentlich reproducirt wird.
69.
Relatione fatta all’ illmo sigr cardle d’Este al tempo della sua
promotione che doveva andar in Roma. (Bibl. Vindob.
Codd. Foscar. n. 169. 46 Bl.)
In Folge des Abkommens, das Clemens VIII. bei der Ein-
nahme von Ferrara mit den Eſte getroffen hatte, ſchloß er einen
Prinzen dieſes Hauſes, Alexander, in die Promotion vom 3. Merz
1599 ein.
Dieſer Prinz iſt es, den man durch unſre Inſtruction zu ſeinem
Eintritt in den Hof vorbereiten wollte. Obwohl ſie kein Datum
fuͤhrt, ſo iſt ſie doch ohne Zweifel in das Jahr 1599 zu ſetzen.
Von einer venezianiſchen Relation iſt ſie ſchon durch ihre Be-
ſtimmung ſehr verſchieden. Sie ſoll den Prinzen in Stand ſetzen,
als ein guter Steuermann zu ſchiffen, — per potere come pru-
dente nocchiero prendere meglio l’aura propitia della corte —;
von den politiſchen Verhaͤltniſſen enthaͤlt ſie nichts; ſelbſt das Un-
gluͤck, das das Haus Eſte ſo eben betroffen, wird mit Stillſchweigen
uͤbergangen: die Abſicht des Verfaſſers iſt nur, die Eigenſchaften der
wichtigſten Perſonen zu bezeichnen.
Der Papſt, ſeine Nepoten, die Cardinaͤle werden geſchildert.
Clemens VIII. „Di vita incolpabile, di mente retta, di condi-
tione universale. Si può dir ch’abbia in se stesso tutta la theo-
rica e la pratica della politica e ragion di stato.“ Wir finden
hier, Salveſtro Aldobrandini habe Paul IV. zum Kriege gegen
Neapel angereizt; — doch habe man darauf Verſuche gemacht das
Haus wenigſtens mit den Medici zu verſoͤhnen. „Dicesi che Pio
V volendo promovere il cardl Giovanni, fratello di questo pon-
tefice, assicurò il GD Cosimo che tutta questa famiglia gli sa-
rebbe fidelissima sempre, e che mandò l’istesso Ippolito Aldo-
brandino, hora papa, a render testimonio a S. Altezza, della
quale fu molto ben visto.“ Damals war bei Papſt Clemens Johann
Bardi in der meiſten Gunſt. „Fra i servitori di Clemente il più
intimo e favorito è il sigr Giov. Bardi dei conti di Vernio, luo-
gotenente delle guardie, di molta bontà, virtù e nobiltà.“ An
ihn kann ſich der neue Cardinal um ſo mehr halten, da er es mit
dem Hauſe Eſte gut meint.
Die Nepoten. Das Uebergewicht Pietro Aldobrandinis uͤber
San Giorgio war entſchieden. San Giorgio, accommodato l’animo
alla fortuna sua, mortificate le sue pretensioni, non gareggia,
23*
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |