Ranke, Leopold von: Die römischen Päpste. Bd. 1. Berlin, 1834.Buch III. Die Päpste um d. Mitte d. 16. Jahrh. Rechtgläubigen nach einander heimgesucht würden. Wieder Bischof von Cadiz sich vernehmen ließ, es habe be- rühmte Bischöfe, es habe Kirchenväter gegeben, die kein Papst gesetzt, schrien die Italiener laut auf: sie forderten seine Entfernung, sie sprachen von Anathema und Ketze- rei. Die Spanier gaben ihnen die Ketzerei zurück 1). Zu- weilen sammelten sich verschiedene Haufen unter dem Ge- schrei: Spanien, Italien, auf den Straßen und an der Stätte des Friedens sah man Blut fließen. War es da zu verwundern, wenn man es einmal 1) Pallavicini XV, V, 5. Paleotto Acta: "Alii praelati ingeminabant clamantes: exeat exeat; et alii Anathema sit, ad quos Granatensis conversus respondit: Anathema vos estis." Mendham Memoirs of the council of Trent p. 251. 2) Lettera del Cle. di Mantua Legato al concilio di Trento
scritta al Papa Pio IV. li 15 Gen. 1563. Quando si havesse da dissolversi questo concilio -- per causa d'altri e non nostra -- mi piaceria piu che Vra. Beatitudine fusse restata a Roma. Buch III. Die Paͤpſte um d. Mitte d. 16. Jahrh. Rechtglaͤubigen nach einander heimgeſucht wuͤrden. Wieder Biſchof von Cadiz ſich vernehmen ließ, es habe be- ruͤhmte Biſchoͤfe, es habe Kirchenvaͤter gegeben, die kein Papſt geſetzt, ſchrien die Italiener laut auf: ſie forderten ſeine Entfernung, ſie ſprachen von Anathema und Ketze- rei. Die Spanier gaben ihnen die Ketzerei zuruͤck 1). Zu- weilen ſammelten ſich verſchiedene Haufen unter dem Ge- ſchrei: Spanien, Italien, auf den Straßen und an der Staͤtte des Friedens ſah man Blut fließen. War es da zu verwundern, wenn man es einmal 1) Pallavicini XV, V, 5. Paleotto Acta: „Alii praelati ingeminabant clamantes: exeat exeat; et alii Anathema sit, ad quos Granatensis conversus respondit: Anathema vos estis.“ Mendham Memoirs of the council of Trent p. 251. 2) Lettera del Cle. di Mantua Legato al concilio di Trento
scritta al Papa Pio IV. li 15 Gen. 1563. Quando si havesse da dissolversi questo concilio — per causa d’altri e non nostra — mi piaceria più che Vra. Beatitudine fusse restata a Roma. <TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <p><pb facs="#f0356" n="330"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#g">Buch</hi><hi rendition="#aq">III.</hi><hi rendition="#g">Die Paͤpſte um d. Mitte d. 16. Jahrh</hi>.</fw><lb/> Rechtglaͤubigen nach einander heimgeſucht wuͤrden. Wie<lb/> der Biſchof von Cadiz ſich vernehmen ließ, es habe be-<lb/> ruͤhmte Biſchoͤfe, es habe Kirchenvaͤter gegeben, die kein<lb/> Papſt geſetzt, ſchrien die Italiener laut auf: ſie forderten<lb/> ſeine Entfernung, ſie ſprachen von Anathema und Ketze-<lb/> rei. Die Spanier gaben ihnen die Ketzerei zuruͤck <note place="foot" n="1)">Pallavicini <hi rendition="#aq">XV, V, 5. Paleotto Acta: „Alii praelati<lb/> ingeminabant clamantes: exeat exeat; et alii Anathema sit, ad<lb/> quos Granatensis conversus respondit: Anathema vos estis.“<lb/> Mendham Memoirs of the council of Trent p.</hi> 251.</note>. Zu-<lb/> weilen ſammelten ſich verſchiedene Haufen unter dem Ge-<lb/> ſchrei: Spanien, Italien, auf den Straßen und an der<lb/> Staͤtte des Friedens ſah man Blut fließen.</p><lb/> <p>War es da zu verwundern, wenn man es einmal<lb/> zehn Monate lang zu keiner Seſſion brachte, wenn der erſte<lb/> Legat dem Papſte widerrieth, nach Bologna zu kommen,<lb/> denn was werde man ſagen, wofern auch dann das Conci-<lb/> lium nicht zu einem regelmaͤßigen Schluß gelange, ſondern<lb/> aufgeloͤſt werden muͤſſe <note place="foot" n="2)"><hi rendition="#aq">Lettera del C<hi rendition="#sup">le.</hi> di Mantua Legato al concilio di Trento<lb/> scritta al Papa Pio IV. li 15 Gen. 1563. Quando si havesse<lb/> da dissolversi questo concilio — per causa d’altri e non nostra<lb/> — mi piaceria più che V<hi rendition="#sup">ra.</hi> Beatitudine fusse restata a Roma.</hi></note>? Jedoch auch eine Aufloͤſung,<lb/> eine Suspenſion, nur eine Translation, an die man oͤf-<lb/> ters dachte, waͤre hoͤchſt gefaͤhrlich geweſen. In Rom er-<lb/> wartete man nichts als Unheil. Man fand, daß ein Con-<lb/> cilium fuͤr den geſchwaͤchten Leib der Kirche eine allzuſtarke<lb/> Medizin ſey, daß es dieſe und Italien vollends ruiniren<lb/> werde. „Wenige Tage vor meiner Abreiſe, im Anfang des<lb/> Jahres 1563,“ erzaͤhlt Girolamo Soranzo, „ſagte mir<lb/></p> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [330/0356]
Buch III. Die Paͤpſte um d. Mitte d. 16. Jahrh.
Rechtglaͤubigen nach einander heimgeſucht wuͤrden. Wie
der Biſchof von Cadiz ſich vernehmen ließ, es habe be-
ruͤhmte Biſchoͤfe, es habe Kirchenvaͤter gegeben, die kein
Papſt geſetzt, ſchrien die Italiener laut auf: ſie forderten
ſeine Entfernung, ſie ſprachen von Anathema und Ketze-
rei. Die Spanier gaben ihnen die Ketzerei zuruͤck 1). Zu-
weilen ſammelten ſich verſchiedene Haufen unter dem Ge-
ſchrei: Spanien, Italien, auf den Straßen und an der
Staͤtte des Friedens ſah man Blut fließen.
War es da zu verwundern, wenn man es einmal
zehn Monate lang zu keiner Seſſion brachte, wenn der erſte
Legat dem Papſte widerrieth, nach Bologna zu kommen,
denn was werde man ſagen, wofern auch dann das Conci-
lium nicht zu einem regelmaͤßigen Schluß gelange, ſondern
aufgeloͤſt werden muͤſſe 2)? Jedoch auch eine Aufloͤſung,
eine Suspenſion, nur eine Translation, an die man oͤf-
ters dachte, waͤre hoͤchſt gefaͤhrlich geweſen. In Rom er-
wartete man nichts als Unheil. Man fand, daß ein Con-
cilium fuͤr den geſchwaͤchten Leib der Kirche eine allzuſtarke
Medizin ſey, daß es dieſe und Italien vollends ruiniren
werde. „Wenige Tage vor meiner Abreiſe, im Anfang des
Jahres 1563,“ erzaͤhlt Girolamo Soranzo, „ſagte mir
1) Pallavicini XV, V, 5. Paleotto Acta: „Alii praelati
ingeminabant clamantes: exeat exeat; et alii Anathema sit, ad
quos Granatensis conversus respondit: Anathema vos estis.“
Mendham Memoirs of the council of Trent p. 251.
2) Lettera del Cle. di Mantua Legato al concilio di Trento
scritta al Papa Pio IV. li 15 Gen. 1563. Quando si havesse
da dissolversi questo concilio — per causa d’altri e non nostra
— mi piaceria più che Vra. Beatitudine fusse restata a Roma.
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |