herrscht darin ein fortwährendes clair obscaur, so daß ich die Schriftzüge vor mir nur wie hinter einem Schleier sehe. Die kleinen Fenster und hohen gegen- über liegenden Häuser lassen es nicht anders zu, so daß ich um Verzeihung bitten muß, wenn ich noch unleserlicher als gewöhnlich schreibe. Du wirst übri- gens bemerkt haben, daß das, zu choquant theure, Porto in England auch mich gelehrt hat, sorgfältiger, und besonders enger, zu schreiben, so daß jetzt ein Schriftlavater aus meinen Briefen an Dich einen großen Theil meines Charakters studiren könnte, blos durch's Ansehen, meine ich, ohne sie zu lesen. Es geht darin, wie im Leben selbst her, wo ebenfalls oft mit guten Vorsätzen der Verengung, i. e. Be- schränkung aller Art angefangen und eine Weile fort- gefahren wird, bald aber die Zeilen wieder unwill- kührlich weiter werden, und ehe man es sich versieht, die unmerklich wirkende Macht der Gewohnheit zur alten Latitude wieder zurückführte.
Ich habe Dir schon gesagt, daß die Carten der Restaurateurs sich in Bücher verwandelt haben, von der Dicke eines Fingers, und reich in Maroquin und Gold eingebunden. Einem englischen Offizier, den ich heute im Caffee anglais fand, imponirte dies so sehr, daß er mehrmals vom erstaunten garcon, la charte, statt la carte verlangte, vielleicht in der Meinung, daß im liberalen Frankreich eine solche, auch für die Caffees, eingeführt worden sey. Obgleich die Fran- zosen selten auf die Sprachquiproquos der Fremden
herrſcht darin ein fortwährendes clair obscûr, ſo daß ich die Schriftzüge vor mir nur wie hinter einem Schleier ſehe. Die kleinen Fenſter und hohen gegen- über liegenden Häuſer laſſen es nicht anders zu, ſo daß ich um Verzeihung bitten muß, wenn ich noch unleſerlicher als gewöhnlich ſchreibe. Du wirſt übri- gens bemerkt haben, daß das, zu choquant theure, Porto in England auch mich gelehrt hat, ſorgfältiger, und beſonders enger, zu ſchreiben, ſo daß jetzt ein Schriftlavater aus meinen Briefen an Dich einen großen Theil meines Charakters ſtudiren könnte, blos durch’s Anſehen, meine ich, ohne ſie zu leſen. Es geht darin, wie im Leben ſelbſt her, wo ebenfalls oft mit guten Vorſätzen der Verengung, i. e. Be- ſchränkung aller Art angefangen und eine Weile fort- gefahren wird, bald aber die Zeilen wieder unwill- kührlich weiter werden, und ehe man es ſich verſieht, die unmerklich wirkende Macht der Gewohnheit zur alten Latitude wieder zurückführte.
Ich habe Dir ſchon geſagt, daß die Carten der Reſtaurateurs ſich in Bücher verwandelt haben, von der Dicke eines Fingers, und reich in Maroquin und Gold eingebunden. Einem engliſchen Offizier, den ich heute im Caffée anglais fand, imponirte dies ſo ſehr, daß er mehrmals vom erſtaunten garçon, la charte, ſtatt la carte verlangte, vielleicht in der Meinung, daß im liberalen Frankreich eine ſolche, auch für die Caffees, eingeführt worden ſey. Obgleich die Fran- zoſen ſelten auf die Sprachquiproquos der Fremden
<TEI><text><body><divn="1"><divn="2"><p><pbfacs="#f0355"n="333"/>
herrſcht darin ein fortwährendes <hirendition="#aq">clair obscûr,</hi>ſo daß<lb/>
ich die Schriftzüge vor mir nur wie hinter einem<lb/>
Schleier ſehe. Die kleinen Fenſter und hohen gegen-<lb/>
über liegenden <choice><sic>Hȧuſer</sic><corr>Häuſer</corr></choice> laſſen es nicht anders zu, ſo<lb/>
daß ich um Verzeihung bitten muß, wenn ich noch<lb/>
unleſerlicher als gewöhnlich ſchreibe. Du wirſt übri-<lb/>
gens bemerkt haben, daß das, zu choquant theure,<lb/>
Porto in England auch mich gelehrt hat, ſorgfältiger,<lb/>
und beſonders enger, zu ſchreiben, ſo daß jetzt ein<lb/>
Schriftlavater aus meinen Briefen an Dich einen<lb/>
großen Theil meines Charakters ſtudiren könnte, blos<lb/>
durch’s Anſehen, meine ich, ohne ſie zu leſen. Es<lb/>
geht darin, wie im Leben ſelbſt her, wo ebenfalls<lb/>
oft mit guten Vorſätzen der Verengung, <hirendition="#aq">i. e.</hi> Be-<lb/>ſchränkung aller Art angefangen und eine Weile fort-<lb/>
gefahren wird, bald aber die Zeilen wieder unwill-<lb/>
kührlich weiter werden, und ehe man es ſich verſieht,<lb/>
die unmerklich wirkende Macht der Gewohnheit zur<lb/>
alten Latitude wieder zurückführte.</p><lb/><p>Ich habe Dir ſchon geſagt, daß die Carten der<lb/>
Reſtaurateurs ſich in Bücher verwandelt haben, von<lb/>
der Dicke eines Fingers, und reich in Maroquin und<lb/>
Gold eingebunden. Einem engliſchen Offizier, den ich<lb/>
heute im <hirendition="#aq">Caffée anglais</hi> fand, imponirte dies ſo ſehr,<lb/>
daß er mehrmals vom erſtaunten <hirendition="#aq">garçon, la charte,</hi><lb/>ſtatt <hirendition="#aq">la carte</hi> verlangte, vielleicht in der Meinung,<lb/>
daß im liberalen Frankreich eine ſolche, auch für die<lb/>
Caffees, eingeführt worden ſey. Obgleich die Fran-<lb/>
zoſen ſelten auf die Sprachquiproquos der Fremden<lb/></p></div></div></body></text></TEI>
[333/0355]
herrſcht darin ein fortwährendes clair obscûr, ſo daß
ich die Schriftzüge vor mir nur wie hinter einem
Schleier ſehe. Die kleinen Fenſter und hohen gegen-
über liegenden Häuſer laſſen es nicht anders zu, ſo
daß ich um Verzeihung bitten muß, wenn ich noch
unleſerlicher als gewöhnlich ſchreibe. Du wirſt übri-
gens bemerkt haben, daß das, zu choquant theure,
Porto in England auch mich gelehrt hat, ſorgfältiger,
und beſonders enger, zu ſchreiben, ſo daß jetzt ein
Schriftlavater aus meinen Briefen an Dich einen
großen Theil meines Charakters ſtudiren könnte, blos
durch’s Anſehen, meine ich, ohne ſie zu leſen. Es
geht darin, wie im Leben ſelbſt her, wo ebenfalls
oft mit guten Vorſätzen der Verengung, i. e. Be-
ſchränkung aller Art angefangen und eine Weile fort-
gefahren wird, bald aber die Zeilen wieder unwill-
kührlich weiter werden, und ehe man es ſich verſieht,
die unmerklich wirkende Macht der Gewohnheit zur
alten Latitude wieder zurückführte.
Ich habe Dir ſchon geſagt, daß die Carten der
Reſtaurateurs ſich in Bücher verwandelt haben, von
der Dicke eines Fingers, und reich in Maroquin und
Gold eingebunden. Einem engliſchen Offizier, den ich
heute im Caffée anglais fand, imponirte dies ſo ſehr,
daß er mehrmals vom erſtaunten garçon, la charte,
ſtatt la carte verlangte, vielleicht in der Meinung,
daß im liberalen Frankreich eine ſolche, auch für die
Caffees, eingeführt worden ſey. Obgleich die Fran-
zoſen ſelten auf die Sprachquiproquos der Fremden
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
Pückler-Muskau, Hermann von: Briefe eines Verstorbenen. Bd. 2. München, 1830, S. 333. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/pueckler_briefe02_1830/355>, abgerufen am 22.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.