hervorbrachte: "Mon enfant, il faut que tu saches que je n'ai plus de mecanique." Comment s . . d . . plus de mecanique? "Ma mecanique fait encore un peu, vois tau-mais c'est bien peu de chose, le principal brancheron est au diable." "Ah diable!"
Man konnte nicht schlechter sitzen, nicht unbeque- mer und langsamer fortkommen, als ich hier in mei- nem himmelhohen Cabriolet; überhaupt war es nun schon eine geraume Zeit, daß ich der meisten gewohn- ten Bequemlichkeiten entbehrte. Demohngeachtet war nie, weder meine Stimmung noch meine Gesundheit, besser als auf dieser ganzen Reise. Ich bin ununter- brochen heiter und zufrieden gewesen, weil ich immer ganz frei war. O großes Gut der Freiheit! Dich schätzen wir noch lange nicht genug! Wenn sich jeder Mensch nur recht deutlich machen wollte, was er grade mit seiner Individualität eigentlich zum Glück und zur Zufriedenheit braucht, und nun unbedingt das wählte, was diesem Zweck am meisten entspräche, das andere aber herzhaft wegwürfe (denn Alles kann man doch einmal auf der Welt nicht zusammen ha- ben) wieviel Mißgriffe würden erspart, wie viel klein- licher Ehrgeiz beseitigt, wie viel wahrer Frohsinn be- fördert werden! Alle würden ein großes Uebermaß von Wohlseyn im Leben finden, statt bis ans Grab sich mit Unlust und Unzufriedenheit zu quälen. --
Ich will Dich mit keinen ferneren Details unsrer so wenig interessanten Reise ermüden. Sie glich dem Melodram "ein Uhr", und war eben so langweilig,
hervorbrachte: „Mon enfant, il faut que tu saches que je n’ai plus de mécanique.“ Comment s . . d . . plus de mécanique? „Ma mécanique fait encore un peu, vois tû-mais c’est bien peu de chose, le principal brancheron est au diable.“ „Ah diable!“
Man konnte nicht ſchlechter ſitzen, nicht unbeque- mer und langſamer fortkommen, als ich hier in mei- nem himmelhohen Cabriolet; überhaupt war es nun ſchon eine geraume Zeit, daß ich der meiſten gewohn- ten Bequemlichkeiten entbehrte. Demohngeachtet war nie, weder meine Stimmung noch meine Geſundheit, beſſer als auf dieſer ganzen Reiſe. Ich bin ununter- brochen heiter und zufrieden geweſen, weil ich immer ganz frei war. O großes Gut der Freiheit! Dich ſchätzen wir noch lange nicht genug! Wenn ſich jeder Menſch nur recht deutlich machen wollte, was er grade mit ſeiner Individualität eigentlich zum Glück und zur Zufriedenheit braucht, und nun unbedingt das wählte, was dieſem Zweck am meiſten entſpräche, das andere aber herzhaft wegwürfe (denn Alles kann man doch einmal auf der Welt nicht zuſammen ha- ben) wieviel Mißgriffe würden erſpart, wie viel klein- licher Ehrgeiz beſeitigt, wie viel wahrer Frohſinn be- fördert werden! Alle würden ein großes Uebermaß von Wohlſeyn im Leben finden, ſtatt bis ans Grab ſich mit Unluſt und Unzufriedenheit zu quälen. —
Ich will Dich mit keinen ferneren Details unſrer ſo wenig intereſſanten Reiſe ermüden. Sie glich dem Melodram „ein Uhr“, und war eben ſo langweilig,
<TEI><text><body><divn="1"><divn="2"><p><pbfacs="#f0348"n="326"/>
hervorbrachte: <hirendition="#aq">„Mon enfant, il faut que tu saches<lb/>
que je n’ai plus de mécanique.“ Comment s . . d . .<lb/>
plus de mécanique? „Ma mécanique fait encore<lb/>
un peu, vois tû-mais c’est bien peu de chose, le<lb/>
principal brancheron est au diable.“„Ah diable!“</hi></p><lb/><p>Man konnte nicht ſchlechter ſitzen, nicht unbeque-<lb/>
mer und langſamer fortkommen, als ich hier in mei-<lb/>
nem himmelhohen Cabriolet; überhaupt war es nun<lb/>ſchon eine geraume Zeit, daß ich der meiſten gewohn-<lb/>
ten Bequemlichkeiten entbehrte. Demohngeachtet war<lb/>
nie, weder meine Stimmung noch meine Geſundheit,<lb/>
beſſer als auf dieſer ganzen Reiſe. Ich bin ununter-<lb/>
brochen heiter und zufrieden geweſen, weil ich immer<lb/>
ganz frei war. O großes Gut der Freiheit! Dich<lb/><choice><sic>ſchȧtzen</sic><corr>ſchätzen</corr></choice> wir noch lange nicht genug! Wenn ſich jeder<lb/>
Menſch nur recht deutlich machen wollte, was er<lb/>
grade mit ſeiner Individualität eigentlich zum Glück<lb/>
und zur Zufriedenheit braucht, und nun unbedingt<lb/>
das <choice><sic>wȧhlte</sic><corr>wählte</corr></choice>, was dieſem Zweck am meiſten entſpräche,<lb/>
das andere aber herzhaft wegwürfe (denn Alles kann<lb/>
man doch einmal auf der Welt nicht zuſammen ha-<lb/>
ben) wieviel Mißgriffe würden erſpart, wie viel klein-<lb/>
licher Ehrgeiz beſeitigt, wie viel wahrer Frohſinn be-<lb/>
fördert werden! Alle würden ein großes Uebermaß<lb/>
von Wohlſeyn im Leben finden, ſtatt bis ans Grab<lb/>ſich mit Unluſt und Unzufriedenheit zu quälen. —</p><lb/><p>Ich will Dich mit keinen ferneren Details unſrer<lb/>ſo wenig intereſſanten Reiſe ermüden. Sie glich dem<lb/>
Melodram „ein Uhr“, und war eben ſo langweilig,<lb/></p></div></div></body></text></TEI>
[326/0348]
hervorbrachte: „Mon enfant, il faut que tu saches
que je n’ai plus de mécanique.“ Comment s . . d . .
plus de mécanique? „Ma mécanique fait encore
un peu, vois tû-mais c’est bien peu de chose, le
principal brancheron est au diable.“ „Ah diable!“
Man konnte nicht ſchlechter ſitzen, nicht unbeque-
mer und langſamer fortkommen, als ich hier in mei-
nem himmelhohen Cabriolet; überhaupt war es nun
ſchon eine geraume Zeit, daß ich der meiſten gewohn-
ten Bequemlichkeiten entbehrte. Demohngeachtet war
nie, weder meine Stimmung noch meine Geſundheit,
beſſer als auf dieſer ganzen Reiſe. Ich bin ununter-
brochen heiter und zufrieden geweſen, weil ich immer
ganz frei war. O großes Gut der Freiheit! Dich
ſchätzen wir noch lange nicht genug! Wenn ſich jeder
Menſch nur recht deutlich machen wollte, was er
grade mit ſeiner Individualität eigentlich zum Glück
und zur Zufriedenheit braucht, und nun unbedingt
das wählte, was dieſem Zweck am meiſten entſpräche,
das andere aber herzhaft wegwürfe (denn Alles kann
man doch einmal auf der Welt nicht zuſammen ha-
ben) wieviel Mißgriffe würden erſpart, wie viel klein-
licher Ehrgeiz beſeitigt, wie viel wahrer Frohſinn be-
fördert werden! Alle würden ein großes Uebermaß
von Wohlſeyn im Leben finden, ſtatt bis ans Grab
ſich mit Unluſt und Unzufriedenheit zu quälen. —
Ich will Dich mit keinen ferneren Details unſrer
ſo wenig intereſſanten Reiſe ermüden. Sie glich dem
Melodram „ein Uhr“, und war eben ſo langweilig,
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
Pückler-Muskau, Hermann von: Briefe eines Verstorbenen. Bd. 2. München, 1830, S. 326. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/pueckler_briefe02_1830/348>, abgerufen am 22.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.