ihren Aesten enthüllen sich die herrlichsten Aussichts- punkte auf das reiche Thal von Bristol, so daß, gleich einer Bildergallerie, fast unter jedem Baum ein neues Gemälde erscheint. Rechts aber zeigt sich, an dem ansteigenden Berge, der dunkle Saum des pleasure ground hinter der Wiesenfläche, wo Pflanzungen von Lorbeer, Arbutus und anderm Immergrün den Weg begränzen, bis bei einer Biegung, Schloß und Blu- mengarten plötzlich mit geschmücktem Glanz hervor- treten! Am Ende dieses Parks liegt ein grünes Vorgebürge, auf dessen schmalem Kamm man eine Weile hinfährt, und dann eine schöne Seeaussicht findet. Hier lag eben eine kleine russische Flotille zu unsern Füßen vor Anker, die, nach dem Mittelmeere bestimmt, in den Stürmen der vorigen Woche, dem Scheitern hier nur mit großer Noth entgangen. Den Engländern nach sollte blos die Unwissenheit der Mannschaft daran Schuld gewesen seyn. Ich machte später die persönliche Bekanntschaft des Capitains und fünf anderer Offiziere. Sie sprachen zu meiner Ver- wunderung durchaus keine fremde Sprache, nur russisch, weshalb sich unsre Unterhaltung auch auf bloße Zeichen beschränken mußte. Es schienen sonst artige und civilisirte Leute.
Nicht weit von dem erwähnten Park, befindet sich ein interessantes Etablissement, the cottages, ge- nannt. Hier hat der Besitzer, Mr. Harford, das Ideal eines Dörfchens zu realisiren gesucht. Ein schöner grüner Platz, mitten im Walde, ist von einem
ihren Aeſten enthüllen ſich die herrlichſten Ausſichts- punkte auf das reiche Thal von Briſtol, ſo daß, gleich einer Bildergallerie, faſt unter jedem Baum ein neues Gemälde erſcheint. Rechts aber zeigt ſich, an dem anſteigenden Berge, der dunkle Saum des pleasure ground hinter der Wieſenfläche, wo Pflanzungen von Lorbeer, Arbutus und anderm Immergrün den Weg begränzen, bis bei einer Biegung, Schloß und Blu- mengarten plötzlich mit geſchmücktem Glanz hervor- treten! Am Ende dieſes Parks liegt ein grünes Vorgebürge, auf deſſen ſchmalem Kamm man eine Weile hinfährt, und dann eine ſchöne Seeausſicht findet. Hier lag eben eine kleine ruſſiſche Flotille zu unſern Füßen vor Anker, die, nach dem Mittelmeere beſtimmt, in den Stürmen der vorigen Woche, dem Scheitern hier nur mit großer Noth entgangen. Den Engländern nach ſollte blos die Unwiſſenheit der Mannſchaft daran Schuld geweſen ſeyn. Ich machte ſpäter die perſönliche Bekanntſchaft des Capitains und fünf anderer Offiziere. Sie ſprachen zu meiner Ver- wunderung durchaus keine fremde Sprache, nur ruſſiſch, weshalb ſich unſre Unterhaltung auch auf bloße Zeichen beſchränken mußte. Es ſchienen ſonſt artige und civiliſirte Leute.
Nicht weit von dem erwähnten Park, befindet ſich ein intereſſantes Etabliſſement, the cottages, ge- nannt. Hier hat der Beſitzer, Mr. Harford, das Ideal eines Dörfchens zu realiſiren geſucht. Ein ſchöner grüner Platz, mitten im Walde, iſt von einem
<TEI><text><body><divn="1"><divn="2"><p><pbfacs="#f0291"n="269"/>
ihren Aeſten enthüllen ſich die herrlichſten Ausſichts-<lb/>
punkte auf das reiche Thal von Briſtol, ſo daß, gleich<lb/>
einer Bildergallerie, faſt unter jedem Baum ein neues<lb/>
Gemälde erſcheint. Rechts aber zeigt ſich, an dem<lb/>
anſteigenden Berge, der dunkle Saum des <hirendition="#aq">pleasure<lb/>
ground</hi> hinter der Wieſenfläche, wo Pflanzungen von<lb/>
Lorbeer, Arbutus und anderm Immergrün den Weg<lb/>
begränzen, bis bei einer Biegung, Schloß und Blu-<lb/>
mengarten plötzlich mit geſchmücktem Glanz hervor-<lb/>
treten! Am Ende dieſes Parks liegt ein grünes<lb/>
Vorgebürge, auf deſſen ſchmalem Kamm man eine<lb/>
Weile hinfährt, und dann eine ſchöne Seeausſicht<lb/>
findet. Hier lag eben eine kleine ruſſiſche Flotille zu<lb/>
unſern Füßen vor Anker, die, nach dem Mittelmeere<lb/>
beſtimmt, in den Stürmen der vorigen Woche, dem<lb/>
Scheitern hier nur mit großer Noth entgangen. Den<lb/>
Engländern nach ſollte blos die Unwiſſenheit der<lb/>
Mannſchaft daran Schuld geweſen ſeyn. Ich machte<lb/>ſpäter die perſönliche Bekanntſchaft des Capitains und<lb/>
fünf anderer Offiziere. Sie ſprachen zu meiner Ver-<lb/>
wunderung durchaus <hirendition="#g">keine</hi> fremde Sprache, nur<lb/>
ruſſiſch, weshalb ſich unſre Unterhaltung auch auf<lb/>
bloße Zeichen beſchränken mußte. Es ſchienen ſonſt<lb/>
artige und civiliſirte Leute.</p><lb/><p>Nicht weit von dem erwähnten Park, befindet ſich<lb/>
ein intereſſantes Etabliſſement, <hirendition="#aq">the cottages,</hi> ge-<lb/>
nannt. Hier hat der Beſitzer, Mr. Harford, das<lb/>
Ideal eines Dörfchens zu realiſiren geſucht. Ein<lb/>ſchöner grüner Platz, mitten im Walde, iſt von einem<lb/></p></div></div></body></text></TEI>
[269/0291]
ihren Aeſten enthüllen ſich die herrlichſten Ausſichts-
punkte auf das reiche Thal von Briſtol, ſo daß, gleich
einer Bildergallerie, faſt unter jedem Baum ein neues
Gemälde erſcheint. Rechts aber zeigt ſich, an dem
anſteigenden Berge, der dunkle Saum des pleasure
ground hinter der Wieſenfläche, wo Pflanzungen von
Lorbeer, Arbutus und anderm Immergrün den Weg
begränzen, bis bei einer Biegung, Schloß und Blu-
mengarten plötzlich mit geſchmücktem Glanz hervor-
treten! Am Ende dieſes Parks liegt ein grünes
Vorgebürge, auf deſſen ſchmalem Kamm man eine
Weile hinfährt, und dann eine ſchöne Seeausſicht
findet. Hier lag eben eine kleine ruſſiſche Flotille zu
unſern Füßen vor Anker, die, nach dem Mittelmeere
beſtimmt, in den Stürmen der vorigen Woche, dem
Scheitern hier nur mit großer Noth entgangen. Den
Engländern nach ſollte blos die Unwiſſenheit der
Mannſchaft daran Schuld geweſen ſeyn. Ich machte
ſpäter die perſönliche Bekanntſchaft des Capitains und
fünf anderer Offiziere. Sie ſprachen zu meiner Ver-
wunderung durchaus keine fremde Sprache, nur
ruſſiſch, weshalb ſich unſre Unterhaltung auch auf
bloße Zeichen beſchränken mußte. Es ſchienen ſonſt
artige und civiliſirte Leute.
Nicht weit von dem erwähnten Park, befindet ſich
ein intereſſantes Etabliſſement, the cottages, ge-
nannt. Hier hat der Beſitzer, Mr. Harford, das
Ideal eines Dörfchens zu realiſiren geſucht. Ein
ſchöner grüner Platz, mitten im Walde, iſt von einem
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
Pückler-Muskau, Hermann von: Briefe eines Verstorbenen. Bd. 2. München, 1830, S. 269. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/pueckler_briefe02_1830/291>, abgerufen am 22.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.