Praetorius, Johannes: Blockes-Berges Verrichtung. Leipzig u. a., 1668.§ 2. im Schweitzerland. ser die Ahrt an ihm haben/ wann etwasFran[z]. deinterpret. Script. o. rac. 139. Quadus in Geograph. Camerat. Hor. sub- cis. cent. 3. c. 15. p. 51. Kornman. in monte Veneris c. 82. p. 393. Idem de miraculis mortuor. p. 4. c. 72. Langius in Epist. me- dic. l. 2. Ep. 35. muhtwilliger Weise hinein geworffen/ und also das Wasser beweget und gleichsamb er- zörnet wird; So entstehe allenthalben in derselben Gegend ein schreckliches Vnge- witter/ das auch ohne grossen Schaden nicht abgehe/ und sollen die Jnwohner daselbst niemand gerne auff diesen Berg nicht steigen lassen/ damit dieses Wassers halben/ die Gegend nicht etwan in Beschwerung kom- me. Iohannes Vadianus Bürgermeister zu Sanct Gallen/ über das erste Buch Pomponii Melae, schreibet viel von diesem See/ und daß er ihn selbst/ beneben Iohanne Nylotecto, (alii Xylotecto) Niconio (alii Miconio) Osvval- do, Conrado Grebelio und andern gesehen und besucht habe. Wie denn auch dessen Iohannes Stumpffius in seiner Schweitzer Chronica in 7. Buch am 5. Cap. gedencket. Was sonsten Pilati derivation betrifft/ so hat Iohannes de Voragine so viel davon. PilatusIn aureis legend. ap. Erasm. Schmid. in calend Pap. Etymol. ad 29. Mart. dicitur a Pyla matre & Atus, qui fuit avus, Molendinarius. Sonsten schicket sich zu das vorige nicht uneben auch folgendes PILATVS Wel- A i j
§ 2. im Schweitzerland. ſer die Ahrt an ihm haben/ wann etwasFran[z]. deinterpret. Script. o. rac. 139. Quadus in Geograph. Camerat. Hor. ſub- ciſ. cent. 3. c. 15. p. 51. Kornman. in monte Veneris c. 82. p. 393. Idem de miraculis mortuor. p. 4. c. 72. Langius in Epiſt. me- dic. l. 2. Ep. 35. muhtwilliger Weiſe hinein geworffen/ und alſo das Waſſer beweget und gleichſamb er- zoͤrnet wird; So entſtehe allenthalben in derſelben Gegend ein ſchreckliches Vnge- witter/ das auch ohne groſſen Schaden nicht abgehe/ und ſollen die Jnwohner daſelbſt niemand gerne auff dieſen Berg nicht ſteigen laſſen/ damit dieſes Waſſers halben/ die Gegend nicht etwan in Beſchwerung kom- me. Iohannes Vadianus Buͤrgermeiſter zu Sanct Gallen/ uͤber das erſte Buch Pomponii Melæ, ſchreibet viel von dieſem See/ und daß er ihn ſelbſt/ beneben Iohanne Nylotecto, (alii Xylotecto) Niconio (alii Miconio) Oſvval- do, Conrado Grebelio und andern geſehen und beſucht habe. Wie denn auch deſſen Iohannes Stumpffius in ſeiner Schweitzer Chronica in 7. Buch am 5. Cap. gedencket. Was ſonſten Pilati derivation betrifft/ ſo hat Iohannes de Voragine ſo viel davon. PilatusIn aureis legend. ap. Eraſm. Schmid. in calẽd Pap. Etymol. ad 29. Mart. dicitur à Pyla matre & Atus, qui fuit avus, Molendinarius. Sonſten ſchicket ſich zu das vorige nicht uneben auch folgendes PILATVS Wel- A i j
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <p><pb facs="#f0027" n="3"/><fw place="top" type="header">§ 2. im Schweitzerland.</fw><lb/> ſer die Ahrt an ihm haben/ wann etwas<note place="right"><hi rendition="#aq">Fran<supplied>z</supplied>. de<lb/> interpret.<lb/> Script. o.<lb/> rac. 139.<lb/> Quadus in<lb/> Geograph.<lb/> Camerat.<lb/> Hor. ſub-<lb/> ciſ. cent. 3.<lb/> c. 15. p. 51.<lb/> Kornman.<lb/> in monte<lb/> Veneris c.<lb/> 82. p. 393.<lb/> Idem de<lb/> miraculis<lb/> mortuor. p.<lb/> 4. c. 72.<lb/> Langius in<lb/> Epiſt. me-<lb/> dic. l. 2. Ep.</hi><lb/> 35.<lb/></note><lb/> muhtwilliger Weiſe hinein geworffen/ und<lb/> alſo das Waſſer beweget und gleichſamb er-<lb/> zoͤrnet wird; So entſtehe allenthalben in<lb/> derſelben Gegend ein ſchreckliches Vnge-<lb/> witter/ das auch ohne groſſen Schaden nicht<lb/> abgehe/ und ſollen die Jnwohner daſelbſt<lb/> niemand gerne auff dieſen Berg nicht ſteigen<lb/> laſſen/ damit dieſes Waſſers halben/ die<lb/> Gegend nicht etwan in Beſchwerung kom-<lb/> me. <hi rendition="#aq">Iohannes Vadianus</hi> Buͤrgermeiſter zu<lb/> Sanct Gallen/ uͤber das erſte Buch <hi rendition="#aq">Pomponii<lb/> Melæ,</hi> ſchreibet viel von dieſem See/ und daß<lb/> er ihn ſelbſt/ beneben <hi rendition="#aq">Iohanne Nylotecto, (alii<lb/> Xylotecto) Niconio (alii Miconio) Oſvval-<lb/> do, Conrado Grebelio</hi> und andern geſehen<lb/> und beſucht habe. Wie denn auch deſſen<lb/><hi rendition="#aq">Iohannes Stumpffius</hi> in ſeiner Schweitzer<lb/> Chronica in 7. Buch am 5. Cap. gedencket.<lb/> Was ſonſten <hi rendition="#aq">Pilati derivation</hi> betrifft/ ſo hat<lb/><hi rendition="#aq">Iohannes de Voragine</hi> ſo viel davon. <hi rendition="#aq">Pilatus</hi><note place="right"><hi rendition="#aq">In aureis<lb/> legend. ap.<lb/> Eraſm.<lb/> Schmid. in<lb/> calẽd Pap.<lb/> Etymol.<lb/> ad 29.<lb/> Mart.</hi><lb/></note><lb/><hi rendition="#aq">dicitur à Pyla matre & Atus, qui fuit avus,<lb/> Molendinarius.</hi> Sonſten ſchicket ſich zu das<lb/> vorige nicht uneben auch folgendes</p><lb/> <cit> <quote> <hi rendition="#c"><hi rendition="#aq"><hi rendition="#g">PILATVS</hi></hi><lb/> ἀναγρ.<lb/> 1. <hi rendition="#aq"><hi rendition="#g">UTLAPIS 2. IT LAPSU.</hi><lb/> Vt lapis it lapſu <hi rendition="#i">celeri revolutus ad ima;<lb/> Sic tu morte malâ recidiſti truſus ad orcum.</hi></hi></hi> </quote> </cit><lb/> <fw place="bottom" type="sig">A i j</fw> <fw place="bottom" type="catch">Wel-</fw><lb/> </div> </div> </body> </text> </TEI> [3/0027]
§ 2. im Schweitzerland.
ſer die Ahrt an ihm haben/ wann etwas
muhtwilliger Weiſe hinein geworffen/ und
alſo das Waſſer beweget und gleichſamb er-
zoͤrnet wird; So entſtehe allenthalben in
derſelben Gegend ein ſchreckliches Vnge-
witter/ das auch ohne groſſen Schaden nicht
abgehe/ und ſollen die Jnwohner daſelbſt
niemand gerne auff dieſen Berg nicht ſteigen
laſſen/ damit dieſes Waſſers halben/ die
Gegend nicht etwan in Beſchwerung kom-
me. Iohannes Vadianus Buͤrgermeiſter zu
Sanct Gallen/ uͤber das erſte Buch Pomponii
Melæ, ſchreibet viel von dieſem See/ und daß
er ihn ſelbſt/ beneben Iohanne Nylotecto, (alii
Xylotecto) Niconio (alii Miconio) Oſvval-
do, Conrado Grebelio und andern geſehen
und beſucht habe. Wie denn auch deſſen
Iohannes Stumpffius in ſeiner Schweitzer
Chronica in 7. Buch am 5. Cap. gedencket.
Was ſonſten Pilati derivation betrifft/ ſo hat
Iohannes de Voragine ſo viel davon. Pilatus
dicitur à Pyla matre & Atus, qui fuit avus,
Molendinarius. Sonſten ſchicket ſich zu das
vorige nicht uneben auch folgendes
Franz. de
interpret.
Script. o.
rac. 139.
Quadus in
Geograph.
Camerat.
Hor. ſub-
ciſ. cent. 3.
c. 15. p. 51.
Kornman.
in monte
Veneris c.
82. p. 393.
Idem de
miraculis
mortuor. p.
4. c. 72.
Langius in
Epiſt. me-
dic. l. 2. Ep.
35.
In aureis
legend. ap.
Eraſm.
Schmid. in
calẽd Pap.
Etymol.
ad 29.
Mart.
PILATVS
ἀναγρ.
1. UTLAPIS 2. IT LAPSU.
Vt lapis it lapſu celeri revolutus ad ima;
Sic tu morte malâ recidiſti truſus ad orcum.
Wel-
A i j
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/praetorius_verrichtung_1668 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/praetorius_verrichtung_1668/27 |
Zitationshilfe: | Praetorius, Johannes: Blockes-Berges Verrichtung. Leipzig u. a., 1668, S. 3. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/praetorius_verrichtung_1668/27>, abgerufen am 16.07.2024. |