Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Juan de Posos [i. e. Smeeks, Hendrik]: Beschreibung des Mächtigen Königreichs Krinke Kesmes. Übers. v. [N. N.]. Leipzig, 1721.

Bild:
<< vorherige Seite

Curieuse Reise-Beschreibung. VIII. Cap.
zur Hand gestellet, von denen dahin gebrachten
Gütern, und bestunden sie darinn:

Allerhand Arten Fleisch, Früchte und grüne
Sachen, Korn, Brodt und Geträncke.

Pakkam und Krapakkam.

Pakkam ist eine sehr feine Wolle, die noch besser
als die Spanische ist, ja nach meinem Urtheil noch
besser als die von Carman aus Persien.

Diese kommt von einem Thiere Pak, welches
so grau ist, als ein Esel. Und soll dieses unter den
Thieren des Landes beschrieben werden.

Krapakkam ist der Zeug, so daraus gearbeitet
worden, fast als der Holländische Perkan, iedoch
kan es durch jenes nicht durchregnen, es mag
auch so starck und lange regnen, als es will,
denn es nimmt kein Wasser in sich, es läufft
alle Feuchtigkeit, Oel ausgenommen, wieder
herunter. Es ist sehr weich, grau von Farbe,
und kan nicht gefärbt werden. Jst beynahe
anderthalb Elle breit, und ist ein Stück 36. bis
39. und eine halbe Elle lang.

Sisa Kattun. Krascha ausgearbeiter Kattun
von vielerhand Art, fein, grob, breit, schmal, al-
lerhand Farbe, und auch gedruckter.

Monka so wol zugerichtete, als rohe. Kramon-
ka,
gewebte Seide von vielerhand Art und Farbe.

Vielerley Arten Talok Gummi, so in ihrer
Sprache specificiret waren.

Vielerley Fika Farben, so wol trocken, als
naß. Deren Nahmen nicht anders als roth,
blau, grün etc. übersetzt werden können.

Bou-

Curieuſe Reiſe-Beſchreibung. VIII. Cap.
zur Hand geſtellet, von denen dahin gebrachten
Guͤtern, und beſtunden ſie darinn:

Allerhand Arten Fleiſch, Fruͤchte und gruͤne
Sachen, Korn, Brodt und Getraͤncke.

Pakkam und Krapakkam.

Pakkam iſt eine ſehr feine Wolle, die noch beſſer
als die Spaniſche iſt, ja nach meinem Urtheil noch
beſſer als die von Carman aus Perſien.

Dieſe kommt von einem Thiere Pak, welches
ſo grau iſt, als ein Eſel. Und ſoll dieſes unter den
Thieren des Landes beſchrieben werden.

Krapakkam iſt der Zeug, ſo daraus gearbeitet
worden, faſt als der Hollaͤndiſche Perkan, iedoch
kan es durch jenes nicht durchregnen, es mag
auch ſo ſtarck und lange regnen, als es will,
denn es nimmt kein Waſſer in ſich, es laͤufft
alle Feuchtigkeit, Oel ausgenommen, wieder
herunter. Es iſt ſehr weich, grau von Farbe,
und kan nicht gefaͤrbt werden. Jſt beynahe
anderthalb Elle breit, und iſt ein Stuͤck 36. bis
39. und eine halbe Elle lang.

Siſa Kattun. Kraſcha ausgearbeiter Kattun
von vielerhand Art, fein, grob, breit, ſchmal, al-
lerhand Farbe, und auch gedruckter.

Monka ſo wol zugerichtete, als rohe. Kramon-
ka,
gewebte Seide von vielerhand Art und Farbe.

Vielerley Arten Talok Gummi, ſo in ihrer
Sprache ſpecificiret waren.

Vielerley Fika Farben, ſo wol trocken, als
naß. Deren Nahmen nicht anders als roth,
blau, gruͤn ꝛc. uͤberſetzt werden koͤnnen.

Bou-
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div>
        <floatingText>
          <body>
            <div n="1">
              <div n="2">
                <p><pb facs="#f0275" n="239"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#b"><hi rendition="#aq">Curieu&#x017F;e</hi> Rei&#x017F;e-Be&#x017F;chreibung. <hi rendition="#aq">VIII. Cap.</hi></hi></fw><lb/>
zur Hand ge&#x017F;tellet, von denen dahin gebrachten<lb/>
Gu&#x0364;tern, und be&#x017F;tunden &#x017F;ie darinn:</p><lb/>
                <p>Allerhand Arten Flei&#x017F;ch, Fru&#x0364;chte und gru&#x0364;ne<lb/>
Sachen, Korn, Brodt und Getra&#x0364;ncke.</p><lb/>
                <p><hi rendition="#aq">Pakkam</hi> und <hi rendition="#aq">Krapakkam.</hi></p><lb/>
                <p><hi rendition="#aq">Pakkam</hi> i&#x017F;t eine &#x017F;ehr feine Wolle, die noch be&#x017F;&#x017F;er<lb/>
als die Spani&#x017F;che i&#x017F;t, ja nach meinem Urtheil noch<lb/>
be&#x017F;&#x017F;er als die von Carman aus Per&#x017F;ien.</p><lb/>
                <p>Die&#x017F;e kommt von einem Thiere <hi rendition="#aq">Pak,</hi> welches<lb/>
&#x017F;o grau i&#x017F;t, als ein E&#x017F;el. Und &#x017F;oll die&#x017F;es unter den<lb/>
Thieren des Landes be&#x017F;chrieben werden.</p><lb/>
                <p><hi rendition="#aq">Krapakkam</hi> i&#x017F;t der Zeug, &#x017F;o daraus gearbeitet<lb/>
worden, fa&#x017F;t als der Holla&#x0364;ndi&#x017F;che <hi rendition="#aq">Perkan,</hi> iedoch<lb/>
kan es durch jenes nicht durchregnen, es mag<lb/>
auch &#x017F;o &#x017F;tarck und lange regnen, als es will,<lb/>
denn es nimmt kein Wa&#x017F;&#x017F;er in &#x017F;ich, es la&#x0364;ufft<lb/>
alle Feuchtigkeit, Oel ausgenommen, wieder<lb/>
herunter. Es i&#x017F;t &#x017F;ehr weich, grau von Farbe,<lb/>
und kan nicht gefa&#x0364;rbt werden. J&#x017F;t beynahe<lb/>
anderthalb Elle breit, und i&#x017F;t ein Stu&#x0364;ck 36. bis<lb/>
39. und eine halbe Elle lang.</p><lb/>
                <p><hi rendition="#aq">Si&#x017F;a</hi> Kattun. <hi rendition="#aq">Kra&#x017F;cha</hi> ausgearbeiter Kattun<lb/>
von vielerhand Art, fein, grob, breit, &#x017F;chmal, al-<lb/>
lerhand Farbe, und auch gedruckter.</p><lb/>
                <p><hi rendition="#aq">Monka</hi> &#x017F;o wol zugerichtete, als rohe. <hi rendition="#aq">Kramon-<lb/>
ka,</hi> gewebte Seide von vielerhand Art und Farbe.</p><lb/>
                <p>Vielerley Arten <hi rendition="#aq">Talok Gummi,</hi> &#x017F;o in ihrer<lb/>
Sprache <hi rendition="#aq">&#x017F;pecifici</hi>ret waren.</p><lb/>
                <p>Vielerley <hi rendition="#aq">Fika</hi> Farben, &#x017F;o wol trocken, als<lb/>
naß. Deren Nahmen nicht anders als roth,<lb/>
blau, gru&#x0364;n &#xA75B;c. u&#x0364;ber&#x017F;etzt werden ko&#x0364;nnen.</p><lb/>
                <fw place="bottom" type="catch"> <hi rendition="#aq">Bou-</hi> </fw><lb/>
              </div>
            </div>
          </body>
        </floatingText>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[239/0275] Curieuſe Reiſe-Beſchreibung. VIII. Cap. zur Hand geſtellet, von denen dahin gebrachten Guͤtern, und beſtunden ſie darinn: Allerhand Arten Fleiſch, Fruͤchte und gruͤne Sachen, Korn, Brodt und Getraͤncke. Pakkam und Krapakkam. Pakkam iſt eine ſehr feine Wolle, die noch beſſer als die Spaniſche iſt, ja nach meinem Urtheil noch beſſer als die von Carman aus Perſien. Dieſe kommt von einem Thiere Pak, welches ſo grau iſt, als ein Eſel. Und ſoll dieſes unter den Thieren des Landes beſchrieben werden. Krapakkam iſt der Zeug, ſo daraus gearbeitet worden, faſt als der Hollaͤndiſche Perkan, iedoch kan es durch jenes nicht durchregnen, es mag auch ſo ſtarck und lange regnen, als es will, denn es nimmt kein Waſſer in ſich, es laͤufft alle Feuchtigkeit, Oel ausgenommen, wieder herunter. Es iſt ſehr weich, grau von Farbe, und kan nicht gefaͤrbt werden. Jſt beynahe anderthalb Elle breit, und iſt ein Stuͤck 36. bis 39. und eine halbe Elle lang. Siſa Kattun. Kraſcha ausgearbeiter Kattun von vielerhand Art, fein, grob, breit, ſchmal, al- lerhand Farbe, und auch gedruckter. Monka ſo wol zugerichtete, als rohe. Kramon- ka, gewebte Seide von vielerhand Art und Farbe. Vielerley Arten Talok Gummi, ſo in ihrer Sprache ſpecificiret waren. Vielerley Fika Farben, ſo wol trocken, als naß. Deren Nahmen nicht anders als roth, blau, gruͤn ꝛc. uͤberſetzt werden koͤnnen. Bou-

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/posos_krinkekesmes_1721
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/posos_krinkekesmes_1721/275
Zitationshilfe: Juan de Posos [i. e. Smeeks, Hendrik]: Beschreibung des Mächtigen Königreichs Krinke Kesmes. Übers. v. [N. N.]. Leipzig, 1721, S. 239. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/posos_krinkekesmes_1721/275>, abgerufen am 23.11.2024.