Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Jean Paul: Hesperus, oder 45 Hundsposttage. Drittes Heftlein. Berlin, 1795.

Bild:
<< vorherige Seite

uns hat nicht in irgend einer zauberisch beleuchteten
Stelle seiner Phantasie und seiner Hofnung ein eben
so großes Nachtstück einer künftigen Frühlingsnacht
aufgestellt, wo er wie in dieser mit allen Freun¬
den
auf einmal (nicht immer allein) glücklich ist --
wo wie in dieser die Nacht nur als ein Schleier
durchsichtig über den Tag geworfen ist, wo der ro¬
the Gürtel, den die Sonne beim Einsteigen in's
Meer abgelegt, bis an den Morgen auf dem Rand
der Erde schimmernd liegen bleibt -- wo die langen
Seelentöne der Nachtigal laut durch das auseinan¬
der rinnende Adagio ziehen und sich aus dem Echo
erheben -- wo wir lauter befreundeten Seelen be¬
gegnen und sie trunken anblicken und durch das Lä¬
cheln fragen: o du bist doch auch so glücklich wie
ich? und wo das fremde Lächeln es bejahet -- eine
Nacht, o Gott, wo du unser Herz voll und doch
ruhig gemacht, wo wir weder zweifeln noch zür¬
nen
noch fürchten, wo alle deine Kinder an dei¬
ner Brust in deinen Armen ruhen und die Hände
ihrer Geschwister halten und nur mit halb geschlosse¬
nen Augen schlummern um sich anzulächeln? -- --
Ach da der Seufzer, womit ich dieses schreibe und ihr
es leset, es uns daran erinnert, wie selten solche
Frühlingsnächte auf unsere Erde fallen: so verübelt
es mir nicht, daß ich das schwelgerische Gemälde die¬
ser
Nacht nur langsam vollführe, damit ich einmal

uns hat nicht in irgend einer zauberiſch beleuchteten
Stelle ſeiner Phantaſie und ſeiner Hofnung ein eben
ſo großes Nachtſtuͤck einer kuͤnftigen Fruͤhlingsnacht
aufgeſtellt, wo er wie in dieſer mit allen Freun¬
den
auf einmal (nicht immer allein) gluͤcklich iſt —
wo wie in dieſer die Nacht nur als ein Schleier
durchſichtig uͤber den Tag geworfen iſt, wo der ro¬
the Guͤrtel, den die Sonne beim Einſteigen in's
Meer abgelegt, bis an den Morgen auf dem Rand
der Erde ſchimmernd liegen bleibt — wo die langen
Seelentoͤne der Nachtigal laut durch das auseinan¬
der rinnende Adagio ziehen und ſich aus dem Echo
erheben — wo wir lauter befreundeten Seelen be¬
gegnen und ſie trunken anblicken und durch das Laͤ¬
cheln fragen: o du biſt doch auch ſo gluͤcklich wie
ich? und wo das fremde Laͤcheln es bejahet — eine
Nacht, o Gott, wo du unſer Herz voll und doch
ruhig gemacht, wo wir weder zweifeln noch zuͤr¬
nen
noch fuͤrchten, wo alle deine Kinder an dei¬
ner Bruſt in deinen Armen ruhen und die Haͤnde
ihrer Geſchwiſter halten und nur mit halb geſchloſſe¬
nen Augen ſchlummern um ſich anzulaͤcheln? — —
Ach da der Seufzer, womit ich dieſes ſchreibe und ihr
es leſet, es uns daran erinnert, wie ſelten ſolche
Fruͤhlingsnaͤchte auf unſere Erde fallen: ſo veruͤbelt
es mir nicht, daß ich das ſchwelgeriſche Gemaͤlde die¬
ſer
Nacht nur langſam vollfuͤhre, damit ich einmal

<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <p><pb facs="#f0197" n="187"/>
uns hat nicht in irgend einer zauberi&#x017F;ch beleuchteten<lb/>
Stelle &#x017F;einer Phanta&#x017F;ie und &#x017F;einer Hofnung ein eben<lb/>
&#x017F;o großes Nacht&#x017F;tu&#x0364;ck einer ku&#x0364;nftigen Fru&#x0364;hlingsnacht<lb/>
aufge&#x017F;tellt, wo er wie in die&#x017F;er <hi rendition="#g">mit allen Freun¬<lb/>
den</hi> auf einmal (nicht immer allein) glu&#x0364;cklich i&#x017F;t &#x2014;<lb/>
wo wie in die&#x017F;er die Nacht nur als ein Schleier<lb/>
durch&#x017F;ichtig u&#x0364;ber den Tag geworfen i&#x017F;t, wo der ro¬<lb/>
the Gu&#x0364;rtel, den die Sonne beim Ein&#x017F;teigen in's<lb/>
Meer abgelegt, bis an den Morgen auf dem Rand<lb/>
der Erde &#x017F;chimmernd liegen bleibt &#x2014; wo die langen<lb/>
Seelento&#x0364;ne der Nachtigal laut durch das auseinan¬<lb/>
der rinnende Adagio ziehen und &#x017F;ich aus dem Echo<lb/>
erheben &#x2014; wo wir lauter befreundeten Seelen be¬<lb/>
gegnen und &#x017F;ie trunken anblicken und durch das La&#x0364;¬<lb/>
cheln fragen: o du bi&#x017F;t doch auch &#x017F;o glu&#x0364;cklich wie<lb/>
ich? und wo das fremde La&#x0364;cheln es bejahet &#x2014; eine<lb/>
Nacht, o Gott, wo du un&#x017F;er Herz voll und doch<lb/>
ruhig gemacht, wo wir weder <hi rendition="#g">zweifeln</hi> noch <hi rendition="#g">zu&#x0364;<lb/>
nen</hi> noch <hi rendition="#g">fu&#x0364;rchten</hi>, wo alle deine Kinder an dei¬<lb/>
ner Bru&#x017F;t in deinen Armen ruhen und die Ha&#x0364;nde<lb/>
ihrer Ge&#x017F;chwi&#x017F;ter halten und nur mit halb ge&#x017F;chlo&#x017F;&#x017F;<lb/>
nen Augen &#x017F;chlummern um &#x017F;ich anzula&#x0364;cheln? &#x2014; &#x2014;<lb/>
Ach da der Seufzer, womit ich die&#x017F;es &#x017F;chreibe und ihr<lb/>
es le&#x017F;et, es uns daran erinnert, wie &#x017F;elten &#x017F;olche<lb/>
Fru&#x0364;hlingsna&#x0364;chte auf un&#x017F;ere Erde fallen: &#x017F;o veru&#x0364;belt<lb/>
es mir nicht, daß ich das &#x017F;chwelgeri&#x017F;che Gema&#x0364;lde <hi rendition="#g">die¬<lb/>
&#x017F;er</hi> Nacht nur lang&#x017F;am vollfu&#x0364;hre, damit ich einmal<lb/></p>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[187/0197] uns hat nicht in irgend einer zauberiſch beleuchteten Stelle ſeiner Phantaſie und ſeiner Hofnung ein eben ſo großes Nachtſtuͤck einer kuͤnftigen Fruͤhlingsnacht aufgeſtellt, wo er wie in dieſer mit allen Freun¬ den auf einmal (nicht immer allein) gluͤcklich iſt — wo wie in dieſer die Nacht nur als ein Schleier durchſichtig uͤber den Tag geworfen iſt, wo der ro¬ the Guͤrtel, den die Sonne beim Einſteigen in's Meer abgelegt, bis an den Morgen auf dem Rand der Erde ſchimmernd liegen bleibt — wo die langen Seelentoͤne der Nachtigal laut durch das auseinan¬ der rinnende Adagio ziehen und ſich aus dem Echo erheben — wo wir lauter befreundeten Seelen be¬ gegnen und ſie trunken anblicken und durch das Laͤ¬ cheln fragen: o du biſt doch auch ſo gluͤcklich wie ich? und wo das fremde Laͤcheln es bejahet — eine Nacht, o Gott, wo du unſer Herz voll und doch ruhig gemacht, wo wir weder zweifeln noch zuͤr¬ nen noch fuͤrchten, wo alle deine Kinder an dei¬ ner Bruſt in deinen Armen ruhen und die Haͤnde ihrer Geſchwiſter halten und nur mit halb geſchloſſe¬ nen Augen ſchlummern um ſich anzulaͤcheln? — — Ach da der Seufzer, womit ich dieſes ſchreibe und ihr es leſet, es uns daran erinnert, wie ſelten ſolche Fruͤhlingsnaͤchte auf unſere Erde fallen: ſo veruͤbelt es mir nicht, daß ich das ſchwelgeriſche Gemaͤlde die¬ ſer Nacht nur langſam vollfuͤhre, damit ich einmal

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde von OCR-Software automatisch erfasst und anschließend gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien von Muttersprachlern nachkontrolliert. Es wurde gemäß dem DTA-Basisformat in XML/TEI P5 kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/paul_hesperus03_1795
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/paul_hesperus03_1795/197
Zitationshilfe: Jean Paul: Hesperus, oder 45 Hundsposttage. Drittes Heftlein. Berlin, 1795, S. 187. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/paul_hesperus03_1795/197>, abgerufen am 22.11.2024.