Opitz, Martin: Teutsche Pöemata und: Aristarchvs Wieder die verachtung Teutscher Sprach. Straßburg, 1624.Wie auch ein Platz nicht weit von Huniad gelegne/ Das wir nach dem Corvin jetzt so zu nennen pflegen; Vnd Diva/ welches noch Faustinen Namen hat/ Die eine Göttin ward erkohren durch den Raht. Doch lieber war das Orth da jetzund Zlatna lieget/ Da dem Decebalo Trajanus angesieget/ Wie ich vermuten kan/ weil jetzt noch allermeist Ein grünes Feld alda Trajanus wiesen heist. Darneben ist Volcon der hohe Berg gelegen/ Auff dem das Volck vieleicht' hat anzubeten pflegen Der Götter lamen Schmied. Es kamen da hinauff Die Bauren vor der zeit/ da lag ein Stein darauff In dem fast dieses lauts Lateinisch stund gegraben: Hier liegt ein grosser Schatz: Im fall du jhn wilst haben So kehre mich herumb. Sie greiffen frölich an/ Ein jeder ist bemüht/ vnd hebt so viel er kan: Nach dem er vmbgewältzt stund auch darauff geschrieben: Auff dieser seiten hab' ich zeit genung vertrieben/ Vnd zimlich außgerhuet: nun aber so wil ich Auff jener liegen auch: Euch danck ich/ daß jhr mich So trewlich vmbgewandt. Nun das heist wol vexiret. Nicht weit von dar wird auch die stelle noch gespüret Wo Petrodana stund vor diesem auffgebawt/ Nicht eine schlechte Statt. Jetzt wird da kaum geschawt Ein alt gemäwer nur/ vnd vnder den Gebeinen/ Mit Hecken gantz verschrenckt/ sehr schöne Schrifft auff Steinen/ Die hefftig mir geliebt. Hilff Gott der Weisen list/ Mit der du grosses Volck begabt gewesen bist! Du wustest wol den lauff der Welt vnd jhrer sachen/ Vnd daß einjeder Mensch jhm muste rechnung machen/ Er selbst vnd was er hat das fliege nur dahin; Was auffgeschrieben sey behalt' er zu gewin. Drumb können wir noch jetzt die Saturninos lesen/ So der Colonien Verwalter sind gewesen/ Die Lupos/ Statios/ vnd den Gemelum auch/ Der ein groß Bad gebawt auff Römischen gebrauch: Die Scaurianos mehr/ die Syros/ die Frontones/ Vnd die Flamonios/ vnd die Seneciones/ Vnd
Wie auch ein Platz nicht weit von Huniad gelegne/ Das wir nach dem Corvin jetzt ſo zu nennen pflegen; Vnd Diva/ welches noch Fauſtinen Namen hat/ Die eine Goͤttin ward erkohren durch den Raht. Doch lieber war das Orth da jetzund Zlatna lieget/ Da dem Decebalo Trajanus angeſieget/ Wie ich vermuten kan/ weil jetzt noch allermeiſt Ein gruͤnes Feld alda Trajanus wieſen heiſt. Darneben iſt Volcon der hohe Berg gelegen/ Auff dem das Volck vieleicht’ hat anzubeten pflegen Der Goͤtter lamen Schmied. Es kamen da hinauff Die Bauren vor der zeit/ da lag ein Stein darauff In dem faſt dieſes lauts Lateiniſch ſtund gegraben: Hier liegt ein groſſer Schatz: Im fall du jhn wilſt haben So kehre mich herumb. Sie greiffen froͤlich an/ Ein jeder iſt bemuͤht/ vnd hebt ſo viel er kan: Nach dem er vmbgewaͤltzt ſtund auch darauff geſchrieben: Auff dieſer ſeiten hab’ ich zeit genung vertrieben/ Vnd zimlich außgerhuet: nun aber ſo wil ich Auff jener liegen auch: Euch danck ich/ daß jhr mich So trewlich vmbgewandt. Nun das heiſt wol vexiret. Nicht weit von dar wird auch die ſtelle noch geſpuͤret Wo Petrodana ſtund vor dieſem auffgebawt/ Nicht eine ſchlechte Statt. Jetzt wird da kaum geſchawt Ein alt gemaͤwer nur/ vnd vnder den Gebeinen/ Mit Hecken gantz verſchrenckt/ ſehr ſchoͤne Schrifft auff Steinen/ Die hefftig mir geliebt. Hilff Gott der Weiſen liſt/ Mit der du groſſes Volck begabt geweſen biſt! Du wuſteſt wol den lauff der Welt vnd jhrer ſachen/ Vnd daß einjeder Menſch jhm muſte rechnung machen/ Er ſelbſt vnd was er hat das fliege nur dahin; Was auffgeſchrieben ſey behalt’ er zu gewin. Drumb koͤnnen wir noch jetzt die Saturninos leſen/ So der Colonien Verwalter ſind geweſen/ Die Lupos/ Statios/ vnd den Gemelum auch/ Der ein groß Bad gebawt auff Roͤmiſchen gebrauch: Die Scaurianos mehr/ die Syros/ die Frontones/ Vnd die Flamonios/ vnd die Seneciones/ Vnd
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <lg type="poem"> <pb facs="#f0246" n="226"/> <l>Wie auch ein Platz nicht weit von Huniad gelegne/</l><lb/> <l>Das wir nach dem Corvin jetzt ſo zu nennen pflegen;</l><lb/> <l>Vnd Diva/ welches noch Fauſtinen Namen hat/</l><lb/> <l>Die eine Goͤttin ward erkohren durch den Raht.</l><lb/> <l>Doch lieber war das Orth da jetzund Zlatna lieget/</l><lb/> <l>Da dem Decebalo Trajanus angeſieget/</l><lb/> <l>Wie ich vermuten kan/ weil jetzt noch allermeiſt</l><lb/> <l>Ein gruͤnes Feld alda Trajanus wieſen heiſt.</l><lb/> <l>Darneben iſt Volcon der hohe Berg gelegen/</l><lb/> <l>Auff dem das Volck vieleicht’ hat anzubeten pflegen</l><lb/> <l>Der Goͤtter lamen Schmied. Es kamen da hinauff</l><lb/> <l>Die Bauren vor der zeit/ da lag ein Stein darauff</l><lb/> <l>In dem faſt dieſes lauts Lateiniſch ſtund gegraben:</l><lb/> <l>Hier liegt ein groſſer Schatz: Im fall du jhn wilſt haben</l><lb/> <l>So kehre mich herumb. Sie greiffen froͤlich an/</l><lb/> <l>Ein jeder iſt bemuͤht/ vnd hebt ſo viel er kan:</l><lb/> <l>Nach dem er vmbgewaͤltzt ſtund auch darauff geſchrieben:</l><lb/> <l>Auff dieſer ſeiten hab’ ich zeit genung vertrieben/</l><lb/> <l>Vnd zimlich außgerhuet: nun aber ſo wil ich</l><lb/> <l>Auff jener liegen auch: Euch danck ich/ daß jhr mich</l><lb/> <l>So trewlich vmbgewandt. Nun das heiſt wol vexiret.</l><lb/> <l>Nicht weit von dar wird auch die ſtelle noch geſpuͤret</l><lb/> <l>Wo Petrodana ſtund vor dieſem auffgebawt/</l><lb/> <l>Nicht eine ſchlechte Statt. Jetzt wird da kaum geſchawt</l><lb/> <l>Ein alt gemaͤwer nur/ vnd vnder den Gebeinen/</l><lb/> <l>Mit Hecken gantz verſchrenckt/ ſehr ſchoͤne Schrifft auff Steinen/</l><lb/> <l>Die hefftig mir geliebt. Hilff Gott der Weiſen liſt/</l><lb/> <l>Mit der du groſſes Volck begabt geweſen biſt!</l><lb/> <l>Du wuſteſt wol den lauff der Welt vnd jhrer ſachen/</l><lb/> <l>Vnd daß einjeder Menſch jhm muſte rechnung machen/</l><lb/> <l>Er ſelbſt vnd was er hat das fliege nur dahin;</l><lb/> <l>Was auffgeſchrieben ſey behalt’ er zu gewin.</l><lb/> <l>Drumb koͤnnen wir noch jetzt die Saturninos leſen/</l><lb/> <l>So der Colonien Verwalter ſind geweſen/</l><lb/> <l>Die Lupos/ Statios/ vnd den Gemelum auch/</l><lb/> <l>Der ein groß Bad gebawt auff Roͤmiſchen gebrauch:</l><lb/> <l>Die Scaurianos mehr/ die Syros/ die Frontones/</l><lb/> <l>Vnd die Flamonios/ vnd die Seneciones/</l><lb/> <fw place="bottom" type="catch">Vnd</fw><lb/> </lg> </div> </body> </text> </TEI> [226/0246]
Wie auch ein Platz nicht weit von Huniad gelegne/
Das wir nach dem Corvin jetzt ſo zu nennen pflegen;
Vnd Diva/ welches noch Fauſtinen Namen hat/
Die eine Goͤttin ward erkohren durch den Raht.
Doch lieber war das Orth da jetzund Zlatna lieget/
Da dem Decebalo Trajanus angeſieget/
Wie ich vermuten kan/ weil jetzt noch allermeiſt
Ein gruͤnes Feld alda Trajanus wieſen heiſt.
Darneben iſt Volcon der hohe Berg gelegen/
Auff dem das Volck vieleicht’ hat anzubeten pflegen
Der Goͤtter lamen Schmied. Es kamen da hinauff
Die Bauren vor der zeit/ da lag ein Stein darauff
In dem faſt dieſes lauts Lateiniſch ſtund gegraben:
Hier liegt ein groſſer Schatz: Im fall du jhn wilſt haben
So kehre mich herumb. Sie greiffen froͤlich an/
Ein jeder iſt bemuͤht/ vnd hebt ſo viel er kan:
Nach dem er vmbgewaͤltzt ſtund auch darauff geſchrieben:
Auff dieſer ſeiten hab’ ich zeit genung vertrieben/
Vnd zimlich außgerhuet: nun aber ſo wil ich
Auff jener liegen auch: Euch danck ich/ daß jhr mich
So trewlich vmbgewandt. Nun das heiſt wol vexiret.
Nicht weit von dar wird auch die ſtelle noch geſpuͤret
Wo Petrodana ſtund vor dieſem auffgebawt/
Nicht eine ſchlechte Statt. Jetzt wird da kaum geſchawt
Ein alt gemaͤwer nur/ vnd vnder den Gebeinen/
Mit Hecken gantz verſchrenckt/ ſehr ſchoͤne Schrifft auff Steinen/
Die hefftig mir geliebt. Hilff Gott der Weiſen liſt/
Mit der du groſſes Volck begabt geweſen biſt!
Du wuſteſt wol den lauff der Welt vnd jhrer ſachen/
Vnd daß einjeder Menſch jhm muſte rechnung machen/
Er ſelbſt vnd was er hat das fliege nur dahin;
Was auffgeſchrieben ſey behalt’ er zu gewin.
Drumb koͤnnen wir noch jetzt die Saturninos leſen/
So der Colonien Verwalter ſind geweſen/
Die Lupos/ Statios/ vnd den Gemelum auch/
Der ein groß Bad gebawt auff Roͤmiſchen gebrauch:
Die Scaurianos mehr/ die Syros/ die Frontones/
Vnd die Flamonios/ vnd die Seneciones/
Vnd
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/opitz_poemata_1624 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/opitz_poemata_1624/246 |
Zitationshilfe: | Opitz, Martin: Teutsche Pöemata und: Aristarchvs Wieder die verachtung Teutscher Sprach. Straßburg, 1624, S. 226. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/opitz_poemata_1624/246>, abgerufen am 27.07.2024. |